SP-500 UZ
Transcrição
SP-500 UZ
SP-500UZ_PT.fm Seite 1 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 CÂMARA FOTOGRÁFICA DIGITAL SP-500 UZ Manual de instruções PT Explicações detalhadas sobre todas as funções da sua câmara fotográfica, para um melhor aproveitamento. Funcionamento básico Fotografar básico Fotografar avançado Visualizar Imprimir Fotografias online Configurações da câmara fotográfica Obrigado pela sua aquisição de uma câmara fotográfica digital Olympus. Antes de utilizar a sua nova câmara fotográfica, leia este manual atentamente de modo a usufruir de um desempenho óptimo e de um tempo de vida prolongado. Mantenha este manual num local seguro para consultas posteriores. Recomendamos que, antes de tirar fotografias importantes, faça alguns disparos de modo a familiarizar-se com a sua câmara fotográfica. Com o objectivo de melhorar continuamente os seus produtos, a Olympus reserva o direito de actualizar ou modificar a informação contida neste manual. Por favor, cumpra as precauções de segurança no final deste manual. SP-500UZ_PT.fm Seite 2 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Conteúdo do manual 1 2 3 Começar / Início rápido p. 4 Funcionamento básico p. 5 Sugestões antes de começar a fotografar p. 10 Funções básicas de fotografar p. 16 4 Funções avançadas de fotografar p. 23 5 Funções adicionais de fotografar p. 33 6 Visualizar p. 39 Configurações p. 55 8 Imprimir imagens p. 63 Conectar a câmara fotográfica a um computador p. 70 10 Apêndice p. 79 11 Diversos p. 91 2 PT Explicações de técnicas básicas e avançadas que lhe oferecem um esclarecimento sobre todas as funções relacionadas com a acção de fotografar. Para visualizar, editar e seleccionar as imagens obtidas. 7 9 Aqui, encontrará os pontos mais importantes para desfrutar ao máximo da sua câmara fotográfica Antes de começar a fotografar, leia esta parte. Configurações para facilitar a utilização da câmara fotográfica. Para imprimir as imagens obtidas. Para apreciar as imagens obtidas num computador. Para utilizar o OLYMPUS Master. Resolução de problemas. Sempre que pretender saber os nomes de partes, ver uma lista de menus ou encontrar o que procura. SP-500UZ_PT.fm Seite 3 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 DIAGRAMA DA CÂMARA Orifício da correia Botão disparador Microfone Tomada múltipla Flash Orifício da correia Tomada DC-IN Tampa do cartão Ranhura do cartão Luz do disparador automático / Iluminador AF Objectiva Altifalante Tampa de conector Regulador de zoom Botão POWER Selector de modo [ Botão / Botão padrão Visor óptico < Botão (imprimir) # Botão (menu de contexto do flash) Botão y Botão QUICK VIEW Botão Z (OK / MENU) u Botão (ecrã / visor óptico) Botão (modo de flash) # Botão S (apagar) Luz do acesso do cartão Ecrã Base do tripé Selector em cruz (s / r / p / q) Bloqueio do compartimento da bateria Tampa do compartimento das pilhas PT 3 SP-500UZ_PT.fm Seite 4 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Começar / Início rápido Começar a. Colocar a correia e tampa da objectiva n b. Introduzir as pilhas n o Desbloquear p Levantar o Deslizar q p q Insira Tirar uma fotografia a. Zoom Afastar: SQ1 1600 1600×1200 1200 Aproximar: 4 SQ1 1600 1600×1200 1200 b. Focagem n 4 c. Fotografar Através do ecrã, aponte a marca AF para o assunto. n Prima totalmente o botão disparador para fotografar. Luz verde SQ1 1600 1600×1200 1200 Marca AF 4 PT 4 o (Prima até meio) (Totalmente premido) Botão disparador Botão disparador Prima e mantenha o botão disparador premido até meio de modo a bloquear a focagem. • A luz verde indica que a focagem e a exposição estão bloqueadas. SP-500UZ_PT.fm Seite 5 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Selector de modo Esta câmara fotográfica possui um modo de disparo e um modo de visualização. Utilize o selector de modo para configurar. Ajuste o modo pretendido e ligue a câmara. Modos de disparo Configure o selector de modo para uma destas posições para fotografar ou filmar. 1 ( Acerca do selector de modo h Modos de disparo Esta função permite fotografar com configurações totalmente automáticas. P Define o valor de abertura e a velocidade de disparo ideais para a luminosidade do assunto. A Para ajustar a abertura manualmente. A câmara define a velocidade de disparo automaticamente. gp. 23 S Esta função permite ajustar a velocidade de disparo manualmente. A câmara define a abertura automaticamente. gp. 23 M Para ajustar a abertura e a velocidade de disparo manualmente. gp. 24 r Para definir os seus próprios parâmetros de disparo e registá-los como o seu modo original. gp. 24 Para seleccionar entre 21 modos relacionados com situações configuradas f de acordo com as condições fotográficas. gp. 16 Modo de visualização n Para filmar. gp. 21 q Para visualizar fotografias ou vídeos. Também é possível reproduzir sons. gp. 39 Anotação do selector de modo Neste manual, os seguintes ícones indicam a posição do selector de modo necessária para as funções de funcionamento. Isto indica uma operação quando o selector de modo está configurado em n. Isto indica uma operação quando o selector de modo está configurado em qualquer um dos seguintes modos: h P A S M r f n . PT 5 Funcionamento básico Modo de visualização Configure o selector de modo nesta posição para visualizar fotografias ou vídeos. SP-500UZ_PT.fm Seite 6 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Botões directos Esta câmara fotográfica possui funções para configurar as funções directamente. Os botões directos possuem diferentes funções no modo de disparo e no modo de visualização. Usar os botões directos no modo de disparo c d e f g h i Funcionamento básico 1 c Botão # (menu de contexto do flash) – abre o flash. d [ Botão (bloquear AE) / botão padrão e Botão u (ecrã / visor óptico f Botão y g Botão QUICK VIEW gp. 39 h Botão # (modo de flash) gp. 19 i Botão Z (OK / MENU) – Exibe o menu principal do modo de disparo. gp. 19 gp. 29, 62 gp. 3 gp. 9, 37 gp. 7 Usar os botões directos no modo de visualização d Botão < (imprimir) – imprime fotografias exibidas no ecrã. e Botão u (ecrã / visor óptico f Botão y gp. 3 gp. 9, 37 Para exibir uma explicação da sua função. Durante a visualização, pressione este botão repetidamente para alterar a exibição na seguinte ordem: Este histograma não é exibido durante a visualização de vídeos. É exibido o ecrã de visualização. 100- 0004 100 É exibida informação detalhada da câmara. SQ1 ’05 05. 09 09. 26 12 12: 30 4 100- 0004 100 SQ1 SIZE : 1600 ×1200 F 4 .0 1 / 1 0 0 + 2 .0 ISO400 ISO 400 ’05 05. 09 09. 26 12 12: 30 4 h Botão S (Apagar) i Botão Z (OK / MENU) 6 gp. 64 PT Apenas f é exibido. É exibido o histograma. SQ1 F4.0 1/100 + 2 .0 ISO400 ISO 400 ’05 05. 09 09. 26 12 12:30 30 4 gp. 44, 53 gp. 7 SP-500UZ_PT.fm Seite 7 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Menus Ajuste o selector de modo num modo qualquer Z para visualizar os menus no monitor. Acerca dos menus Os itens de menu exibidos no modo de disparo e no modo de visualização diferem. 1 Menu principal MODE MENU Menus de atalhos Menu de modo RESET OK HOLD Para configurar itens de menu directamente. As configurações estão categorizadas em quadros por função. Menus de atalhos ( Modo de disparo Para imagens (valor padrão) Para vídeos gp. 35 DIGITAL ZOOM MODE MENU MODE MENU gp. 19 RESET OK HOLD gp. 18 gp. 22 RESET OK HOLD gp. 11 gp. 11 ( Modo de visualização Para imagens gp. 46, 48, 50 EDIT ALBUM Para vídeos MODE MENU CALENDAR ALBUM ENTRY OK HOLD MOVIE PLAY ALBUM gp. 39 gp. 42 gp. 40 MODE MENU CALENDAR ALBUM ENTRY OK HOLD gp. 39 gp. 42 Em modo de visualização de álbum Para imagens Para vídeos gp. 45 CLOSE ALBUM ALBUM MENU SEL. ALBUM UNDO ENTRY OK HOLD MOVIE PLAY CLOSE ALBUM gp. 43 gp. 43 gp. 40 ALBUM MENU SEL. ALBUM UNDO ENTRY OK HOLD gp. 43 gp. 43 PT 7 Funcionamento básico Os menus estão divididos em menus de atalhos e menus de modo. SP-500UZ_PT.fm Seite 8 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Menus Menu de modos ESP/ ESP OFF DRIVE ISO AUTO 1/2/3/4 Quadro CAMERA Para configurar as funções relacionadas com o disparo. Quadro PICTURE Para configurar funções relacionadas com as fotografias tais como o modo de gravação e balanço de brancos. Quadro MEMORY / CARD Para formatar uma memória interna ou um cartão. Também grava dados da memória interna para um cartão. Quadro SETUP Para configurar funções básicas da câmara fotográfica e configurações que facilitam a utilização da mesma. ( Modo de visualização OFF SET MEM EDIT PLAY Funcionamento básico 1 SET MEM PIC CAMERA ( Modo de disparo 0° Quadro PLAY Para configurar as funções relacionadas com a visualização. Quadro EDIT Para editar as imagens guardadas. O mesmo ecrã é exibido quando [EDIT] é seleccionado do menu principal. Quadro MEMORY / CARD Para formatar memória interna ou um cartão e apagar todos os dados de imagem. Também grava dados da memória interna para um cartão. Quadro SETUP Para configurar funções básicas da câmara fotográfica e configurações que facilitam a utilização da mesma. SUGESTÕES • O quadro [MEMORY] é exibido quando a memória interna está a ser usada. O quadro [CARD] é exibido quando o cartão está inserido na câmara. Usar os menus Utilize o selector em cruz e Z para definir os itens do menu. Siga o guia e as setas de operação do ecrã para seleccionar e alterar configurações . Ex.: Configurar [ISO] 1 Configurar o selector de modo em qualquer dos seguintes modos: PASM r f n. 2 3 Prima Z. 8 • O menu principal é exibido. Prima q para seleccionar [MODE MENU]. PT SP-500UZ_PT.fm Seite 9 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Menus 4 • Consulte as setas no ecrã para seleccionar e proceda à configuração com o selector em cruz. Isto refere-se ao Prima sr para seleccionar o quadro [ISO] e prima q. 1 selector em cruz (qr). O item seleccionado é exibido numa cor diferente. 1/2/3/4 Prima q para avançar para a próxima configuração. • Consulte as setas no ecrã para seleccionar e proceda à configuração com o selector em cruz. • As configurações não disponíveis não podem ser seleccionadas. 6 Prima sr para seleccionar [AUTO], [80], [100], [200], ou [400], e prima Z. • Prima Z repetidamente para sair do menu. BEEP SUGESTÕES OFF • O guia de operação exibido no fundo do ecrã depende do menu a configurar. Neste caso, siga o guia de operação para configurar ou alterar as configurações utilizando o selector em cruz. 1 LOW 2 HIGH SELECT Guia de operação GO OK Prima (psr) para seleccionar a compressão. Prima (Z) para finalizar uma compressão. Nota sobre a utilização de menus Neste manual, os procedimentos para utilizar os menus são expressos da seguinte forma: • Ex.: Passos 1 a 5 para definir [ISO] Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [ISO] Utilização da função de GUIA Premindo o botão y enquanto está seleccionado um menu em modo de disparo ou modo de visualização, faz exibir automaticamente um guia de menu que explica os menus. 1 Quando está seleccionado um menu, mantenha premido o botão y. • É exibida a explicação do menu. • Largue o botão y para fechar o guia de menu. FILE NAME Sets the format for naming folders and files that are to be saved to a new card. Quando [FILE NAME] é seleccionado. PT 9 Funcionamento básico 5 Prima sr para seleccionar o quadro [CAMERA] e prima q. SP-500UZ_PT.fm Seite 10 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Ligar e desligar a câmara fotográfica Prima o botão POWER para ligar a câmara fotográfica. Botão POWER ( Ligar a câmara Sugestões antes de começar a fotografar 2 Selector de Ajuste o selector de modo num modo qualquer e modo prima o botão POWER. Ecrã • O ecrã liga-se. • Quando ligar a câmara no modo de disparo, a objectiva extende-se. • Antes de ligar a câmara no modo de disparo, retire a tampa da objectiva e prima o botão POWER. ( Desligar a câmara fotográfica Primar o botão POWER. • A câmara fotográfica desliga-se. • A objectiva recolhe. • Volte a colocar a tampa da objectiva para a proteger. SUGESTÕES • O ecrã na direita é exibido quando a configuração da data e da hora tiver voltado à configuração padrão de fábrica. Definir a data e a hora faz com que seja mais fácil gerir as suas fotografias, tal como quando as visualizar através da exibição do calendário. gp. 60 Y/M/D Se não for possível obter a focagem correcta A câmara fotográfica detecta automaticamente o assunto a focar no enquadramento. O nível de contraste é um dos critérios utilizados para detectar o assunto. A câmara fotográfica poderá não conseguir determinar os assuntos com contraste mais reduzido que o meio envolvente, ou com uma área de contraste extremamente forte no enquadramento. Se isto acontecer, a solução mais simples é utilizar o bloqueio da focagem. Como focar (bloqueio da focagem) 1 Aponte a marca AF para o assunto que pretende focar. 1/200 F4.0 0.0 • Quando fotografar um assunto de focagem difícil ou de movimentos rápidos, aponte a câmara fotográfica a um assunto à mesma distância. 2 Prima o botão disparador até meio até a luz verde acender. • Quando a focagem e a exposição estiverem bloqueadas, a luz verde acende. • Se a luz verde piscar, a focagem e a exposição não estão bloqueadas. Retire o dedo do botão disparador, aponte novamente a marca AF para o assunto e prima novamente o botão disparador até meio. 10 PT SQ1 1600 1600×1200 1200 Marca AF Botão disparador 4 SP-500UZ_PT.fm Seite 11 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Se não for possível obter a focagem correcta 3 Mantendo o botão disparador premido até meio, retome o enquadramento. 4 Prima o botão disparador totalmente. Luz verde 1/200 F4.0 0.0 • A câmara fotográfica tira a fotografia. A luz de acesso do cartão pisca enquanto a fotografia é gravada. Nota Modo de gravação Pode seleccionar um modo de gravação para fotografar ou para gravar vídeos. Seleccione o modo de gravação mais adequado. Modos de gravação de imagens As imagens (que não estão no formato de Fotografia com um dados original) são gravadas no formato número de pixeis JPEG. Se uma fotografia com poucos pixeis elevado for ampliada, parece um mosaico. Uma Fotografia com um fotografia com mais pixeis é mais densa e número de pixeis mais nítida, mas requer mais espaço de reduzido memória (ficheiro ocupa mais espaço), diminuindo o número de fotografias que pode guardar. Apesar de uma elevada taxa de compressão permitir obter tamanhos de ficheiro pequenos, as imagens também ficarão com grão. A imagem torna-se mais nítida O tamanho da imagem torna-se maior ( Modos de imagem normal Aplicação Seleccione de acordo com o tamanho de impressão Para impressões de pequenas dimensões e páginas da Internet Compressão Tamanho da imagem 2816 × 2112 2592 × 1944 2288 × 1712 2048 × 1536 1600 × 1200 1280 × 960 1024 × 768 640 × 480 Baixa compressão SHQ Alta compressão HQ SQ1 ALTA SQ1 NORMAL SQ2 ALTA SQ2 NORMAL PT 11 2 Sugestões antes de começar a fotografar • Prima o botão disparador suavemente. Se o premir com SQ1 1600 1600×1200 1200 4 demasiada força, poderá provocar o movimento da câmara fotográfica e desfocar a fotografia. • Nunca abra a tampa do cartão, retire as pilhas ou desconecte o adaptador AC enquanto a luz de acesso do cartão estiver a piscar. Ao fazê-lo, as fotografias gravadas podem ser destruídas e a Botão disparador gravação das fotografias que acabou de tirar pode não ser possível. • As fotografias gravadas são guardadas na câmara fotográfica, independentemente da câmara estar desligada ou das pilhas terem sido substituídas ou retiradas. • Quando fotografar com uma luz de fundo muito forte, a área da fotografia que está na sombra pode aparecer colorida. SP-500UZ_PT.fm Seite 12 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Modo de gravação Tamanho da imagem O número de pixeis (horizontal x vertical) utilizado quando grava uma imagem. Poderá gravar as suas fotografias num tamanho de imagem maior para obter impressões mais nítidas. No entanto, com o aumento do tamanho da imagem, o tamanho do ficheiro (tamanho dos dados) também aumenta, o que diminui a quantidade de imagens que podem ser gravadas. Compressão Nos modos de gravação que não sejam [RAW], as imagens são comprimidas e guardadas. Quanto mais alta for a compressão, menos nítida será a imagem. Sugestões antes de começar a fotografar 2 ( Modos de gravação especiais Modo de gravação Características Tamanho da imagem RAW Dados descomprimidos originais. Os dados estão no formato ORF. 2816 × 2112 Isto é útil para encomendar impressões num laboratório fotográfico. 2816 × 1880 3:2 (SHQ, HQ) Dados originais Estes são dados não processados que não foram sujeitos à conversão ou balanço de brancos, nem ao ajuste de nitidez e contraste. Utilize o software OLYMPUS Master para exibir os dados da fotografia num computador. Também pode visualizar os dados com o software Photoshop ao instalar o plug-in disponível na pagína de Internet Olympus. Não é possível exibir dados originais utilizando o software comum nem fazer reservas de impressão. As fotografias tiradas com o modo de gravação configuradas para os dados originais podem ser editadas com esta câmara. 1/200 F4.0 3:2 0.0 Normalmente, a proporção do aspecto da imagem é de 4:3. Se a proporção do aspecto for alterada para 3:2, a imagem pode ser impressa num laboratório fotográfico sem perder as margens. Modos de gravação de vídeo HQ 2816 2816×1880 1880 Os vídeos são gravados no formato Motion-JPEG. 4 Exibição do ecrã quando 3:2 está definido Número de imagens disponíveis/tempo de gravação restante Para imagens Modo de gravação RAW SHQ HQ SQ1 12 PT Tamanho da imagem 2816 × 2112 2816 × 2112 3:2 2816 × 1880 2816 × 2112 3:2 2816 × 1880 ALTA 2592 × 1944 NORMAL ALTA 2288 × 1712 NORMAL Número de imagens disponíveis Utilizando um cartão de 128 MB Com som Sem som Com som Sem som 1 1 14 14 2 2 31 31 2 2 32 33 7 7 84 86 7 8 95 97 2 2 34 34 8 8 99 102 3 3 44 44 10 10 126 130 Memória interna SP-500UZ_PT.fm Seite 13 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Modo de gravação 2048 × 1536 SQ1 1600 × 1200 1280 × 960 SQ2 1024 × 768 640 × 480 ALTA NORMAL ALTA NORMAL ALTA NORMAL ALTA NORMAL ALTA NORMAL 4 12 7 19 11 29 16 43 38 82 4 13 7 21 11 32 17 50 43 109 54 156 88 241 135 362 204 532 469 997 55 162 90 257 140 399 215 614 532 1330 2 Modo de gravação Tamanho da imagem Com som HQ SQ 320 × 240 (30 imagens / seg.) 320 × 240 (15 imagens / seg.) 1/200 F4.0 SQ1 1600 1600×1200 1200 Tempo de gravação restante Utilizando um cartão de 128 MB Sem som Com som Sem som 3 min. 3 min. 15 seg. 10 seg. 13 seg. 6 min. 6 min. 31 seg. 15 seg. 26 seg. Memória interna 15 seg. 30 seg. 0.0 0.0 4 HQ Número de imagens disponíveis 00:36 Tempo de gravação restante Nota • O número de imagens armazenáveis e tempos de gravação restantes listados nas tabelas são valores aproximados. Alterar o modo de gravação Menu principal [K] • Para h n: Menu principal 1 [MODE MENU] [PICTURE] g«Usar os menus» (P. 8) [K] Para imagens, seleccione [RAW], [SHQ], [HQ], [SQ1] ou [SQ2]. • [RAW] não pode ser configurado no modo h ou f. • Se seleccionar [RAW], consulte «Cópia JPEG» (P. 14). Para vídeos, seleccione entre [HQ 320 × 240 30fps] e [SQ 320 × 240 15fps]. HQ 320×240 30fps SQ 320×240 15fps SELECT GO OK Para vídeos PT 13 Sugestões antes de começar a fotografar Para vídeos SP-500UZ_PT.fm Seite 14 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Modo de gravação 2 Seleccione a o tamanho da imagem do modo de gravação. Se seleccionou [SQ1] ou [SQ2], prima q depois de escolher o tamanho da imagem. A seguir, seleccione [HIGH] ou [NORMAL]. 3 Prima Z. ( Cópia JPEG Sugestões antes de começar a fotografar 2 As fotografias tiradas no formato de dados originais podem ser guardadas no formato JPEG ao mesmo tempo que são gravadas como dados originais. Para gravar fotografias no formato JPEG pode seleccionar [SHQ], [HQ], [SQ1] ou [SQ2] para o modo de gravação, mas não pode seleccionar o tamanho da imagem. As fotografias são gravadas no tamanho actualmente configurado para cada modo de gravação. 1 2 No ecrã [K], seleccione [RAW] e prima q. Seleccione uma configuração JPEG dupla entre [OFF], [SHQ], [HQ], [SQ1] e [SQ2]. 3 JPEG DUPLICATE SETTING OFF • Seleccione [OFF] para guardar unicamente dados originais. SHQ Prima Z. SQ1 HQ SELECT GO OK A memória interna e o cartão de memória As fotografias tiradas são gravadas na memória interna. As fotografias também podem se guardadas para um xD-Picture Card (“cartão») opcional. ( Informações básicas sobre a memória interna A memória interna é o meio da câmara fotográfica gravar as fotografias, à semelhança de uma película numa câmara de filmar. As fotografias guardadas na memória interna podem ser facilmente apagadas ou processadas num computador. Ao contrário dos suportes de memória móveis, a memória interna não pode ser removida ou substituída. ( Utilizar a memória interna ou o cartão No ecrã poderá confirmar se é a memória interna ou o cartão que está a ser usado para tirar fotografias ou visualizar. Modo de disparo 1/200 F4.0 Modo de visualização 0.0 100- 0004 100 SQ1 Indicador de memória SQ1 1600 1600×1200 1200 14 PT 4 ’05 05. 09 09. 26 12: 30 12 4 SP-500UZ_PT.fm Seite 15 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 A memória interna e o cartão de memória Indicação no ecrã Modo de disparo Modo de visualização [IN] As fotografias são gravadas na memória interna. As fotografias são visualizadas a partir da memória interna. [xD] As fotografias são gravadas para um cartão. As fotografias são visualizadas a partir de um cartão. O cartão 1 Área de índice Poderá utilizar este espaço para escrever o conteúdo do cartão. 2 Área de contacto A parte em que os dados transferidos da câmara fotográfica entram no cartão. c d Cartões compatíveis xD-Picture Card (16 MB a 1 GB) Introdução e remoção do cartão 1 2 Certifique-se de que a câmara fotográfica está desligada. Abra a tampa do cartão. ( Inserir o cartão 3 Posicione o cartão tal como exibido e insira-o na ranhura do cartão tal como exibido na figura. • Insira o cartão a direito até o ouvir encaixar no lugar. • Inserir o cartão na direcção ou ângulo errados pode danificar os contactos e impedir a remoção do cartão. ( Retirar o cartão 4 5 Empurre o cartão totalmente para dentro e solte-o lentamente. • O cartão projecta-se ligeiramente e pára. Agarre o cartão e retire-o. Feche a tampa do cartão. Encaixe Tampa do cartão Área de contacto Tampa do cartão PT 15 2 Sugestões antes de começar a fotografar • A memória interna e o cartão não podem ser utilizados em simultâneo. • A memória interna não pode ser utilizada para fotografar ou filmar se estiver inserido um cartão na câmara fotográfica. • As fotografias gravadas na memória interna podem ser copiadas para um cartão. gp. 53 SP-500UZ_PT.fm Seite 16 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Seleccionar um modo de cena de acordo com a situação Esta função permite seleccionar entre 21 f modos definidos para as condições de disparo. Isto permite seleccionar as configurações mais adequadas. B Retrato Este modo acentua a textura da pele na feitura de um retrato. F Paisagem Os azuis e verdes são reproduzidos com vivacidade. D Paisagem + retrato Funções básicas de fotografar 3 Os azuis, verdes e tons de pele são reproduzidos com vivacidade. G Cena nocturna A câmara fotográfica define uma velocidade de disparo mais lenta que a habitual. C Desporto Até os assuntos com movimentos rápidos parecem imóveis. U Noite + retrato Define uma velocidade de disparo mais lenta que a habitual. N Interiores A atmosfera do fundo também é reproduzida com vivacidade. W Vela São reproduzidas cores quentes. R Auto-retrato Para fotografar auto-retratos. c Retrato com luminosidade disponível Para fotografar assuntos sem flash em condições de pouca luminosidade. S Pôr-do-sol Os vermelhos e amarelos são reproduzidos com vivacidade. X Fogo de artifício A câmara fotográfica define uma velocidade de disparo mais lenta que a habitual. j Museu Para tirar fotografias em museus onde não é permitido fotografar com flash nem fazer ruído. P Através do vidro Para fotografar um assunto através de vidro. V Comida Para fotografar comida. As cores da comida são reproduzidas com cores vibrantes. 16 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 17 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Seleccionar um modo de cena de acordo com a situação d Documentos O contraste entre o texto e o fundo é realçado. i Leilão A câmara tira 3 fotografias sucessivas no melhor tamanho enquanto ajusta automaticamente a exposição. e Fotografar e seleccionar1 / f Fotografar e seleccionar2 As fotografias são tiradas de modo sucessivo. Poderá apagar fotografias não desejadas antes de gravar as que pretende guardar. Adequado para fotografar assuntos móveis. Fotografar e seleccionar1 (e) A focagem está bloqueada na primeira imagem. Fotografar e seleccionar2 (f) Tira fotografias em sucessão, ajustando a focagem imagem a imagem. Pode fotografar o seu assunto tendo como fundo um belo céu ou paisagens. a Neve Pode fotografar o seu assunto tendo como fundo um belo céu ou uma paisagem com neve. Nota • Se seleccionar uma cena que não usa flash ou uma cena com uma velocidade de disparo mais lenta, poderá haver movimento da câmara. Recomenda-se a utilização de um tripé para prevenir a movimentação da câmara. • Para produzir efeitos especiais, algumas cenas limitam o controlo de determinadas funções. 1 Prima sr para seleccionar uma cena e prima Z. 2 Fotografe. • Para Fotografar e Seleccionar, mantenha o botão disparador carregado. • Para alterar a cena, prima r. Ou, prima Z para visualizar o menu principal e seleccione [SCENE]. 1 SELECT PORTRAIT GO OK PT 17 3 Funções básicas de fotografar Z Praia SP-500UZ_PT.fm Seite 18 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Seleccionar um modo de cena de acordo com a situação ( Quando [SHOOT & SELECT1] ou [SHOOT & SELECT2] está seleccionado • Depois de tirar as suas fotografias, será exibido o ecrã para seleccionar as fotografias a apagar. A fotografia realçada é ampliada. 1 Prima pq para seleccionar a fotografia que pretende apagar e prima s. Repita o passo 1 para apagar múltiplas fotografias. SELECT GO OK 2 Quando tiver seleccionado todas as fotografias que não pretende, prima Z. O ícone R é exibido na fotografia seleccionada. 3 Seleccione [YES] e prima Z. • As imagens seleccionadas são apagadas e apenas as restantes são guardadas. Funções básicas de fotografar 3 Aproximar-se de um assunto Utilizar o zoom Poderá aproximar-se do seu assunto através do zoom óptico e do zoom digital. Como a ampliação digital usa uma pequena área da imagem e a amplia, a imagem fica com mais grão à medida que a ampliação digital aumentar. As seguintes amplificações de zoom estão disponíveis nesta câmara fotográfica. 10x (equivalente a 38 mm até 380 mm numa câmara de 35 mm) Zoom óptico Zoom óptico + zoom digital Máx. 50× ([n] modo: Máx. 30×) Em ampliações maiores poderão ocorrer movimentos da câmara fotográfica. 1 Empurre ou puxe o regulador de zoom. • Afastar: empurre o regulador de zoom para W. • Aproximar: puxe o regulador do zoom para T. Regulador de zoom Utilizar o zoom digital Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [DIGITAL ZOOM] [ON] g«Usar os menus» (P. 8) • Para n: Menu principal 1 Zoom óptico 1/200 F4.0 SQ1 1600 1600×1200 1200 Barra de zoom Área branca: Área vermelha: 18 [DIGITAL ZOOM] [ON] Puxe o regulador do zoom para T. PT Zoom digital 0.0 4 a área óptica do zoom a área de zoom digital 1/200 F4.0 SQ1 1600 1600×1200 1200 0.0 4 SP-500UZ_PT.fm Seite 19 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Aproximar-se de um assunto Utilizar modo macro / super macro Normalmente, a focagem é lenta quando se aproxima de um assunto. No entanto, no modo macro a focagem é rápida. & % & Este modo permite fotografar de tão perto como 7 cm / 2.8" do assunto (quando o zoom óptico está em grande angular). % Este modo permite fotografar de tão perto como 3 cm / 1.2“ do assunto. No modo [%], o disparo normal também é possível, mas a posição do zoom é fixada automaticamente e não pode ser alterada. Menu principal [&] / [%] [&] [&] / [%] Nota • Durante o modo super macro, o zoom, o flash e a previsão AF não estão disponíveis. Disparo com flash Seleccione o modo de flash mais adequado às condições de iluminação e ao efeito que pretende obter. Amplitude de funcionamento de flash W (máx.) : aprox. 0.3 m to 4.5 m (1 ft. a 14.8 ft.) T (máx.) : aprox. 0.3 m to 3.4 m (1 ft. to 11.2 ft.) Flash automático (sem indicação) O flash dispara automaticamente em situações de pouca luz e contra-luz. Flash de redução de olhos vermelhos (!) A luz do flash pode fazer com que os olhos do assunto fiquem vermelhos na fotografia. O modo de flash de redução reduz este fenómeno através da emissão de pré-flashes anteriores ao disparo regular do flash. Flash de activação forçada contra olhos vermelhos (H) Dispara depois de os pré-flashes para redução de olhos vermelhos serem emitidos. Flash de activação forçada (#) Os olhos do assunto aparecem vermelhos. O flash dispara independentemente da luz disponível. Este modo é útil para eliminar sombras na face do assunto (como sombras de folhas de árvore), em contra-luz ou para corrigir as mudanças de cor produzidas pela iluminação artificial (principalmente, na iluminação fluorescente). Flash desligado ($) O flash nunca dispara, mesmo em locais com luz fraca. PT 3 Funções básicas de fotografar • Para h: Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [&] g«Usar os menus» (P. 8) 19 SP-500UZ_PT.fm Seite 20 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Disparo com flash 1 2 Prima o botão # (menu de contexto do flash) • O flash abre-se. Prima o botão # (modo de flash) repetidamente para definir o modo de flash. AUTOMÁTICO (flash automático) ! (Flash de redução de olhos vermelhos) # (Flash de activação forçada) $ (Flash desligado) Funções básicas de fotografar 3 H (Flash de activação • Nos modos S e M, o modo de flash altera-se na seguinte ordem. # (Flash de activação forçada) H (Flash de activação forçada contra olhos vermelhos) $ (Flash desligado) 3 Prima o botão disparador até meio. 4 Prima totalmente o botão disparador para fotografar. # marca • Nas condições em que o flash irá disparar, a marca # acende (flash em espera). 1/200 F4.0 0.0 SUGESTÕES A marca # (carga do flash) pisca. → Flash a carregar. Aguarde até que a marca # se desligue. SQ1 1600 1600×12 1200 Controlo da intensidade do flash Pode ajustar a quantidade de luz emitida pelo flash. Menu principal 1 [MODE MENU] [CAMERA] [w] g«Usar os menus» (P. 8) Prima sr para ajustar a intensidade do flash e prima Z. Sincronização Seleccione o tempo do flash. #SYNC1 (cortina dianteira) O flash dispara imediatamente a seguir à abertura completa do obturador. #SYNC2 (cortina traseira) Com a cortina traseira, o flash dispara mesmo antes de o obturador fechar. 20 PT 4 SP-500UZ_PT.fm Seite 21 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Disparo com flash Se a velocidade do obturador estiver 4 seg. cortina traseira 0 4 seg. O flash da cortina traseira dispara O obturador fecha-se cortina dianteira O flash da cortina dianteira dispara Botão do obturador completamente premido Disparar flash secundário (QFLASH) Esta configuração destina-se à utilização de um flash secundário sincronizado, à venda no mercado, com o flash da câmara. A quantidade de luz emitida pelo flash pode ser ajustada em 10 níveis. O flash pode disparar no modo de disparo sequencial, mas o intervalo entre os disparos será mais longo se tiver sido ajustado um nível de emissão elevado. O modo de flash muda automaticamente para [#] para todos os modos de flash, excepto [$]. Menu principal [SLAVE] 1 [MODE MENU] [CAMERA] [QFLASH] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione um nível de emissão de [1] a [10] e, depois prima Z. Gravar vídeos 1 2 Componha a sua fotografia. • Poderá usar o regulador do zoom para ampliar o assunto. Prima o botão disparador totalmente para começar a gravar vídeos. • A luz de acesso do cartão pisca enquanto o vídeo é memorizado. • Durante a gravação de vídeos, a marca A acende a vermelho. 00:36 HQ Tempo de gravação restante PT 21 3 Funções básicas de fotografar Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [#SYNCRO] [#SYNC1] / [#SYNC2] g«Usar os menus» (P. 8) SP-500UZ_PT.fm Seite 22 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Gravar vídeos 3 Prima o botão disparador novamente para parar a gravação. • Quando o tempo de gravação restante for esgotado, a gravação de vídeos pára automaticamente. • Quando ainda existe espaço na memória interna ou no cartão, o tempo de gravação restante (p. 13) é exibido e a câmara fotográfica está pronta para gravar vídeos. SUGESTÕES Para utilizar o zoom durante a gravação de vídeos → Se ajustar [R] em [OFF], pode utilizar o zoom óptico durante a gravação. gp. 22 → Ajustar [DIGITAL ZOOM] para [ON]. gp. 18 Nota • O tempo de gravação restante pode diminuir rapidamente durante a gravação. Tente utilizar a memória interna ou o cartão novamente depois de formatá-los com a câmara. gp. 54 • No modo n, o flash e a focagem manual não estão disponíveis. Funções básicas de fotografar 3 Compensação do movimento da câmara Esta função reduz a desfocagem que resulta do movimento da câmara ao filmar. As imagens são gravadas um ligeiramente maiores quando [h] está ajustado em [ON]. Menu principal 1 [h] g«Usar os menus» (P. 8) [ON] Fotografe. 0.0 Nota • Quando a câmara se move muito ou o assunto se move depressa, a função de compensação poderá não funcionar eficazmente. • Ao fotografar com a câmara estável, ajustar [h] para [OFF]. Caso contrário, o movimento do assunto pode fazer com que a imagem no ecrã se desloque. HQ 00:36 Exibido durante a compensação do movimento da câmara. Filmar com som Menu principal [MODE MENU] [R] [ON] g«Usar os menus» (P. 8) Nota • Se a câmara estiver afastada mais de 1 m (3.3 ft.) da fonte de som, o som pode não ser gravado de forma clara pelo microfone incorporado. 22 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 23 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Alterar o valor da abertura para tirar fotografias Esta função permite ajustar a abertura manualmente. A câmara define a velocidade de disparo automaticamente. Ao reduzir o valor da abertura (número F), a câmara focará dentro de um alcance menor, produzindo uma fotografia com um fundo desfocado. Aumentar o valor faz com que a câmara foque num alcance mais amplo tendo como efeito uma maior profundidade de campo na qual tanto o assunto como o fundo estão focados. Utilize este modo se pretender ver como o fundo é representado. 1 Premir sr para ajustar o valor da abertura. O valor da abertura (número F) diminuiu. O valor da abertura (número F) aumentou. Valor da abertura 1/200 F4.0 0.0 4 SQ1 1600 1600×1200 1200 4 Alterar a velocidade de disparo para tirar fotografias Esta função permite ajustar a velocidade de disparo manualmente. A câmara define a abertura automaticamente. Defina a velocidade de disparo de acordo com o assunto e o tipo de efeito pretendido. Ajustar uma velocidade de disparo rápida permite capturar assuntos de movimentos rápidos como se estivessem parados. 1 Ajustar uma velocidade de disparo lenta desfoca um assunto móvel, dando a impressão de movimento. Premir sr para ajustar a velocidade de disparo. s : ajusta uma velocidade de disparo mais rápida. r : ajusta uma velocidade de disparo mais lenta. Âmbito da velocidade do disparador: 1/2 a 1/1000 (com [NOISE REDUCTION] ajustado em [ON]: até 4 segundos) • Se a exposição estiver correcta, a velocidade de disparo é exibida a verde. Se a exposição correcta não puder ser obtida, a velocidade de disparo é exibida a vermelho. Velocidade do disparador 1/200 F4.0 SQ1 1600 1600×1200 1200 0.0 4 Nota • Para evitar que a câmara se mova, recomenda-se a utilização de um tripé quando tirar fotografias que requeiram uma velocidade de disparo lenta. PT 23 Funções avançadas de fotografar s : Fecha a abertura (aumenta o valor da abertura). s : Abre a abertura (diminui o valor da abertura). Âmbito de ajuste: Grande angular : F2.8 a F8.0 Telefoto : F3.7 a F8.0 • Se a exposição estiver correcta, o valor da abertura é exibido a verde. Se a exposição correcta não puder ser obtida, o valor da abertura é exibido a vermelho. SP-500UZ_PT.fm Seite 24 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Alterar o valor da abertura e a velocidade de disparo para tirar fotografias Este modo dá-lhe mais controlo criativo, permitindo-lhe ajustar a abertura e a velocidade de disparo manualmente. 1 Ajustar a abertura e a velocidade de disparo. Diferencial de exposição Valor da abertura Velocidade do disparador 1/200 F4.0 +2.0 p : Fecha a abertura (aumenta o valor da abertura). q : abre a abertura (diminui o valor da abertura). s : ajusta uma velocidade de disparo mais rápida. SQ1 1600 1600×1200 1200 4 r : ajusta uma velocidade de disparo mais lenta. Âmbito de ajuste: Valor da abertura : F2.8 a F8.0 Velocidade de disparo: 15" a 1/1000 • Quando se prime o botão do obturador até meio, o diferencial da exposição medida como correcta pela câmara é exibida como um âmbito de –3.0 EV a +3.0 EV. • Quando o diferencial de exposição é exibido a vermelho, este âmbito foi excedido. Funções avançadas de fotografar 4 SUGESTÕES Para tirar fotografias de longa exposição (bulb) 1 Premir r e definir a velocidade de disparo set shutter para BULB. 2 O obturador permanece aberto enquanto o respectivo botão estiver premido. • O tempo máximo de abertura é de 8 minutos. O meu modo Pode tirar fotografias utilizando as definições registadas em [s MY MODE 1] a [d MY MODE 4]. Só as definições de [s MY MODE 1] estão pré-ajustadas. gp. 62 Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [r 1/2/3/4] [s MY MODE 1] / [E MY MODE 2] / [c MY MODE 3] / [d MY MODE 4] g«Usar os menus» (P. 8) 24 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 25 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Aplicações de focagem Modo AF (iESP / SPOT / AREA) Esta função permite-lhe definir como a câmara foca os assuntos. iESP A câmara determina qual o assunto dentro do ecrã que deverá focar. Mesmo quando o assunto não está no centro do ecrã é possível focar. SPOT A selecção da focagem baseia-se no assunto dentro da marca AF. AREA Mova a marca AF para seleccionar a área que pretende focar para tirar uma fotografia. Assunto adequado para [iESP] Assunto adequado para [SPOT] 4 ( Quando está seleccionado [AREA] 1 Utilize o selector em cruz para mover a marca AF para a área que pretende focar. • A marca AF é exibida a verde enquanto o assunto se move. Pode tirar fotografias enquanto a marca AF for exibida a verde. 2 Prima Z. 3 Fotografe. • A posição da marca AF está definida. • Para alterar a posição da marca AF depois de estar definida, prima Z. • A marca AF permanece na mesma posição mesmo depois de tirar a fotografia. Nota • A marca AF volta à posição central quando se roda o selector de modo ou se acciona o regulador de zoom. Focagem manual (FOCUS MODE) Se não for possível focar o assunto com a focagem automática, mudar para a focagem manual e ajustá-la manualmente. Menu principal MODE] [MF] [MODE MENU] [CAMERA] [FOCUS g«Usar os menus» (P. 8) PT 25 Funções avançadas de fotografar Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [AF MODE] [iESP] / [SPOT] / [AREA] g«Usar os menus» (P. 8) SP-500UZ_PT.fm Seite 26 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Aplicações de focagem 1 Premir sr para ajustar a focagem. 2 8m Prima Z. 2m • A focagem é bloqueada na distância que ajustou e MF é exibido a vermelho no monitor. • Quando se prime Z enquanto MF é exibido, o indicador da distância é exibido e a focagem pode ser ajustada. 3 0.0 5m 3m SQ1 1600 1600×1200 1200 1/200 F4.0 4 0.0 Fotografe. • Ajuste [FOCUS MODE] para [AF], para voltar à focagem automática. SQ1 1600 1600×1200 1200 SUGESTÕES 4 Se mover o cursor para a parte de cima do indicador de distância, mas a câmara não pode focar ) (infinito). → Prima sr para fazer ajustes ajustes de precisão na posição do cursor enquanto visualiza o monitor. 4 Funções avançadas de fotografar 1/200 F4.0 • Durante a operação, a área de focagem é aumentada. Isto permite-lhe verificar se a área de focagem está correcta. • O indicador de distância no lado esquerdo do monitor serve de referência. Nota • Utilizar o regulador de zoom depois de ajustar a focagem pode afectar a configuração. Configure novamente. AF permanente ON OFF O AF permanente mantém o assunto à frente da lente focado sempre, sem ser necessário premir o botão disparador até meio. O tempo de focagem é reduzido para que não perca a oportunidade de tirar fotografias instantâneas. Isto significa que o assunto é focado automaticamente durante a filmagem. Para focar, prima o botão disparador até meio. Menu principal [FULLTIME AF] [MODE MENU] [CAMERA] [ON] / [OFF] g«Usar os menus» (P. 8) Nota • Ajustar [FULLTIME AF] para [ON] consome mais energia da bateria. • [FULLTIME AF] não pode ser utilizado se [R] estiver em [ON] no modo n. Previsão AF Esta função calcula a distância que o assunto se aproxima ou afasta da câmara e ajusta a focagem de acordo. Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [AF PREDICT] [ON] g«Usar os menus» (P. 8) 26 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 27 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Aplicações de focagem 1 Aponte a marca AF para o assunto e volte a premir o botão disparador até meio. 1/200 F4.0 0.0 • { pisca e a previsão AF continua a actuar enquanto o botão disparador for premido até meio. 2 Prima totalmente o botão disparador. Nota 4 SQ1 1600 1600×1200 1200 • Conforme o assunto, a fotografia pode estar desfocada mesmo que esteja ajustado [AF PREDICT]. • A previsão AF não está disponível durante o modo macro e super macro. Bloqueio AF A posição de focagem pode ser bloqueada. O bloqueio AF refere-se ao bloqueio da posição de focagem. Certifique-se que registou a função de bloqueio AF no botão [ (botão padrão) antes de utilizar. gp. 62 Posicione a marca AF no assunto pretendido e prima o botão [. • A focagem está bloqueada e a marca de bloqueio AF é exibida. • Para repor o bloqueio AF, prima o botão [ novamente. 2 Marca de bloqueio AF 1/200 F4.0 0.0 AF LOCK Prima totalmente o botão disparador. SUGESTÕES 4 SQ1 1600 1600×1200 1200 Para guardar a posição de focagem depois de tirar a Marca de memória AF fotografia (memória AF) 1/200 F4.0 0.0 → Prima o botão [ durante mais de 1 segundo para exibir a marca de memória AF. A focagem está bloqueada AF MEMORY enquanto a marca de bloqueio AF é exibida. Prima o botão [ novamente para cancelar a memória AF. Se o bloqueio AF foi cancelado apesar de estar activado → Não accione qualquer dos botões nem o selector de modo SQ1 1600 1600×1200 1200 4 depois de realizar o bloqueio AF. Isto cancela o bloqueio AF. → Se a câmara se voltar a activar depois do modo de descanso ou se a corrente ou o ecrã forem desligados, o bloqueio AF é cancelado. Nota • Se o zoom for utilizado após a activação do bloqueio AF, a fotografia pode ficar desfocada. Active o bloqueio AF depois de operar o zoom. PT 27 Funções avançadas de fotografar 1 4 SP-500UZ_PT.fm Seite 28 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Aplicações de focagem Iluminador AF Esta função permite-lhe focar assuntos escuros com a focagem automática. ON OFF Iluminador AF Se premir o botão disparador até meio, o iluminador AF acendese automaticamente para iluminar o assunto. O iluminador AF não se acende. Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [AF ILLUMINATOR] [ON] / [OFF] g«Usar os menus» (P. 8) Nota • Ao tirar fotografias próximas a menos de 80 cm (2.6 ft.), o iluminador AF acende-se mas o assunto pode não estar focado. Funções avançadas de fotografar 4 Alterar a área para medir a luminosidade de um assunto (ESP / n) Quando fotografar com uma luz de fundo, a face do assunto pode aparecer mais escura. Com a medição de ponto, a fotografia pode ser tirada baseada no brilho no centro do monitor sem ser afectada pela luz no fundo. ESP n 4 Mede a luminosidade no centro do monitor e a área circundante separadamente para criar uma imagem com luminosidade homogénea. Quando fotografar com uma luz de fundo muito forte, o centro da fotografia pode aparecer escura. Apenas o centro do monitor é medido. Adequado para tirar uma fotografia do assunto no centro do monitor com luz de fundo. Mede o brilho numa área ampla com ênfase no centro do ecrã. Este método é utilizado se não desejar que a luz ambiente afecte a fotografia. Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [ESP / n] [ESP] / [n] / [4] g«Usar os menus» (P. 8) 28 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 29 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Bloqueio AE Esta função serve para situações onde é difícil obter uma exposição ideal, p. ex. no caso de haver excesso de contraste entre o assunto e o que está à volta. Ex.: 1 A paisagem parece escura porque o céu brilha. Recomponha a sua fotografia para que não haja muito céu dentro do enquadramento e bloqueie a exposição. Componha a sua fotografia novamente com o céu dentro do enquadramento e dispare. Componha a sua fotografia de modo a poder bloquear a exposição e prima o botão [. 2 Aponte a marca AF para o assunto que pretende focar e prima o botão disparador até meio. 0.0 4 4 SQ1 1600 1600×1200 1200 Enquanto o bloqueio AE está activado, é exibido B. 1/200 F4.0 0.0 • A luz verde acende-se. 3 Prima totalmente o botão disparador. • O bloqueio AE é cancelado automaticamente quando a fotografia é tirada. 4 SQ1 1600 1600×1200 1200 SUGESTÕES Para guardar a leitura de metros bloqueada depois de tirar a fotografia (memória AE) → Depois de definir o bloqueio AE no passo 1 ou depois de premir o botão disparador até meio no passo 2, prima o botão [ durante mais de 1 segundo. É exibido C. A exposição é guardada enquanto C é exibido. Prima o botão [ novamente para cancelar a memória AE. Se o bloqueio AE foi cancelado apesar de estar activado → Não accione qualquer dos botões nem o selector de modo depois de realizar o bloqueio AE. Isto cancela o bloqueio AE. → Se a câmara se voltar a activar depois do modo de descanso ou se a corrente ou o ecrã forem desligados, o bloqueio AE é cancelado. PT 29 Funções avançadas de fotografar g«Botões directos» (P. 6) • A leitura dos metros é guardada. • Para repor o bloqueio AE, prima o botão [ novamente. Prima o botão [ para activar e desactivar o bloqueio AE. • Se o botão [ estiver ocupado com uma função diferente do bloqueio AE, reatribua a função. gp. 62 1/200 F4.0 SP-500UZ_PT.fm Seite 30 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Alterar a sensibilidade ISO (ISO) Quanto mais elevado for o valor ISO, melhor será a sensibilidade da câmara à luz e a capacidade de fotografar em condições de fraca luminosidade. Contudo, a sensibilidade elevada cria interferências na fotografia, que poderá dar-lhe um aspecto com grão. AUTO A sensibilidade é ajustada automaticamente de acordo com as condições do assunto. 80 / 100 / 200 / 400 Com uma definição ISO baixa, poderá tirar fotografias nítidas e de grande precisão à luz do dia. Com uma definição ISO elevada poderá fotografar em locais escuros. Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [ISO] [AUTO] / [80] / [100] / [200] / [400] g«Usar os menus» (P. 8) Funções avançadas de fotografar 4 Alterar o brilho da imagem Em algumas situações, poderá obter melhores resultados quando a exposição configurada pela câmara fotográfica for compensada (ajustada) manualmente. Pode efectuar ajustes da exposição num âmbito de ±2.0 EV em passos de 1/3 EV. Quando a exposição estiver alterada, poderá verificar o resultado no ecrã. 1/200 F4.0 +2.0 SQ1 1600 1600×1200 1200 1 2 4 Prima pq. • Seleccione [+] para dar mais brilho à imagem ou [–] para escurecer a imagem. Fotografe. Nota • Por vezes, a utilização do flash não produz o brilho (exposição) pretendido. • Os efeitos da compensação da exposição poderão ser limitados quando as partes envolventes do assunto forem extremamente claras ou escuras. 30 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 31 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Ajustar o balanço de brancos A cor do assunto difere conforme as condições de iluminação. Por exemplo, quando a luz do dia, o pôr-do-sol ou a iluminação de tungsténio são reflectidas em papel branco, a cor branca produzida será ligeiramente diferente para cada um. Ao ajustar o balanço de brancos, poderá conseguir obter cores com aspecto mais natural. Menu principal [MODE MENU] [PICTURE] [WB] [AUTO] / [PRESET] / [V] g«Usar os menus» (P. 8) ( Quando [PRESET] está seleccionado 1 Seleccione uma configuração de balanço de brancos e prima Z. 1 Com o ecrã [ONE TOUCH WB] exibido, aponte a câmara para uma folha de papel branco. ( Quando [V] está seleccionado ONE TOUCH WB • Posicione o papel de modo a encher o ecrã e certifique-se que não há sombras. 2 Prima Z. • O novo balanço de brancos é definido. SUGESTÕES CANCEL GO OK 1/200 F4.0 0.0 • Também pode seleccionar uma predefinição de balanço de brancos diferente da recomendada e apreciar resultados interessantes no ecrã. Nota SQ1 1600 1600×1200 1200 4 • O balanço de brancos poderá não ser eficaz com algumas fontes luminosas especiais. Balanço de brancos de um • Quando fotografar com um balanço de brancos numa definição toque além do [AUTO], visualize a fotografia e verifique as cores no ecrã. • Quando o flash é disparado com uma configuração de balanço de brancos além da [AUTO], as cores poderão surgir diferentes, na fotografia final, das cores que visualiza no ecrã. PT 31 4 Funções avançadas de fotografar AUTO Ajusta automaticamente o balanço de brancos para qualquer fonte de luz. PRESET Defina o balanço de brancos de acordo com a fonte de iluminação. 5 Para fotografar num dia solarengo. 3 Para fotografar num dia nubloso. 4 Para fotografar no pôr-do-sol. 1 Para fotografar com uma iluminação de tungsténio. w Para fotografar sob uma lâmpada fluorescente de dia. Este tipo de lâmpada é usado principalmente em ambientes domésticos. x Para fotografar sob uma lâmpada fluorescente branca neutra. Este tipo de lâmpada é usado principalmente em candeeiros de secretária, etc. x Para fotografar sob uma lâmpada fluorescente branca. Este tipo de lâmpada é usado geralmente em escritórios, etc. V Para definir um balanço de brancos mais exacto que o providenciado pelo balanço de brancos predefinido. Para definir o balanço de brancos ideal para as condições fotográficas, aponte a câmara para um objecto branco sob a fonte de luz que pretende utilizar e guarde o balanço de brancos. SP-500UZ_PT.fm Seite 32 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Ajustar o balanço de brancos Compensação do balanço de brancos Esta função permite ajustar a compensação do balanço de brancos e efectuar ajustes precisos no balanço de brancos configurado actualmente. Menu principal 1 [MODE MENU] [PICTURE] [>] g«Usar os menus» (P. 8) Prima sr para ajustar o balanço de brancos e prima Z. • A cor torna-se mais azul cada vez que premir s e, mais vermelha, cada vez que premir r. • O balanço de brancos pode ser ajustado em 7 incrementos em ambas as direcções [RED] (vermelho) e [BLUE] (azul). BLUE RED GO OK SELECT Indicador de compensação WB Ajustar uma fotografia para gravar (NITIDEZ / CONTRASTE / SATURAÇÃO) Estas funções definem a nitidez, contraste e intensidade das cores de uma fotografia. Menu principal [MODE MENU] [PICTURE] [SHARPNESS] / [CONTRAST] / [SATURATION] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Prima sr para ajustar o matiz entre [–5] e [+5]. ( Quando [SHARPNESS] está seleccionado • Para + : os contornos da imagem estão destacados, fazendo com que a imagem pareça mais nítida e viva. • Para – : os contornos da imagem são suavizados. ( Quando [CONTRAST] está seleccionado SET MEM PICTURE CAM Funções avançadas de fotografar 4 WB SHARPNESS ±0 CONTRAST Quando [SHARPNESS] está seleccionado • Para + : a luz e as áreas escuras estão definidas mais claramente, tornando a imagem mais viva. • Para – : as áreas claras e escuras ficam menos definidas, dando à imagem uma impressão mais suave. ( Quando [SATURATION] está seleccionado • Para + : as cores ficam mais fortes. • Para – : as cores se tornam-se mais fracas. 32 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 33 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Reduzir o ruído de imagem (REDUÇÃO DE RUÍDO) Quando [NOISE REDUCTION] está em [ON], a câmara reduz automaticamente o ruído para produzir fotografias mais nítidas. ON O ruído é reduzido. O disparo demora o dobro do habitual. DESLIGADO O ruído não é reduzido. O ruído pode ser distinto a baixas velocidades de disparo. Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [NOISE REDUCTION] [ON] / [OFF] g«Usar os menus» (P. 8) Nota • Quando [NOISE REDUCTION] está em [ON], a câmara implementa processos de redução de ruído após cada disparo. Por este motivo, o tempo de disparo é aproximadamente o dobro do habitual. Durante este tempo, não é possível tirar a próxima fotografia. 5 Existem 4 modos de disparo sequenciais: disparo sequencial, disparo sequencial a alta velocidade, disparo sequencial AF e autosuporte (7). o j Tira 1 imagem de cada vez que o botão disparador é carregado. A focagem, a exposição e o balanço de brancos são bloqueados no primeiro enquadramento. A velocidade de disparo sequencial varia dependendo da configuração do modo de gravação. i As fotografias podem ser tiradas a uma velocidade superior que com a fotografia sequencial normal. k Ajusta a focagem 1 enquadramento de cada vez. A velocidade de disparo é mais lenta que para o disparo sequencial normal. 7 Fotografar sequencialmente enquanto altera a exposição para cada enquadramento. A focagem e o balanço de brancos são bloqueados no primeiro enquadramento. Ex.: Quando o diferencial de exposição está ajustado para [±1.0] com [7] e o número de enquadramentos está ajustado para [×3] –1.0 0.0 +1.0 (j/i/k Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [DRIVE] [j] / [i] / [k] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Fotografe. • Prima o botão disparador totalmente e mantenha-o premido. A câmara fotográfica tirará fotografias em sequência até que liberte o botão. Só pode tirar 3 enquadramentos de cada vez com o disparo sequencial a alta velocidade. PT 33 Funções adicionais de fotografar Disparos sequenciais SP-500UZ_PT.fm Seite 34 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Disparos sequenciais (7 Menu principal [7] [MODE MENU] 1 Seleccione o diferencial de exposição e o número de disparos e, prima Z. 2 Fotografe. [CAMERA] [DRIVE] g«Usar os menus» (P. 8) • Prima o botão disparador completamente e mantenha-o premido para predefinir o número de fotografias. Pode parar de disparar a qualquer altura soltando o botão disparador. Nota BKT ± 0.3 ×3 ± 0.7 ×5 ± 1.0 CANCEL GO OK SELECT • • • • Durante [i] e [7], o flash não está disponível. O disparo sequencial não está disponível se [NOISE REDUCTION] estiver ajustado em [ON]. [j] e [k] não estão disponíveis quando o modo de gravação está ajustado em [RAW]. Se a velocidade de disparo máxima estiver ajustada para 1/30 seg., não é possível obter a exposição adequada ao fotografar um assunto escuro em modos diferentes de S e M. • Se as pilhas estiverem fracas e f piscar durante os disparos sequenciais, os disparos param e a câmara fotográfica começa a guardar as fotografias tiradas. Se todas as fotografias serão ou não guardadas depende da energia restante das pilhas. Funções adicionais de fotografar 5 Fotografar num lapso de tempo O disparo é repetido automaticamente como definido nas condições ajustadas. Isto serve p. ex., para tirar fotografias regulares de uma flor a abrir-se. Se pretender tirar fotografias durante um longo período de tempo, certifique-se que está a utilizar pilhas completamente carregadas ou o transformador AC. Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [TIMELAPSE] [ON] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Configurar [PICTURES] e [INTERVAL]. sr : Selecciona [PICTURES] e [INTERVAL]. Define o valor. pq : Selecciona a configuração. Âmbito de ajuste Número de disparos: 2 a 99 Intervalo de disparo: 1 a 99 minutos em intervalos de 1 minuto 2 3 Prima Z. 34 PT Prima o botão disparador. TIMELAPSE PICTURES 02 INTERVAL 01 MIN SELECT SET GO OK 1/200 F4.0 0.0 • A primeira fotografia é tirada por si e as seguintes são tiradas automaticamente. • Durante o lapso de tempo, a marca L acende-se. SQ1 1600 1600×1200 1200 4 • Ao gravar para a memória interna ou para o cartão e depois de tirar a fotografia, a câmara entra no modo de descanso. A câmara volta a activarse automaticamente do modo de descanso 4 segundos antes de tirar a próxima fotografia. • Quando o número de fotografias predefinido for tirado, a câmara desliga-se automaticamente. SP-500UZ_PT.fm Seite 35 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Fotografar num lapso de tempo Nota • Se alguma das operações abaixo indicadas ocorrer durante o modo de descanso, a câmara cancela o modo de lapso de tempo e volta ao disparo normal. Abrir a tampa do compartimento das pilhas, abrir a tampa do cartão, conectar a câmara a um computador, operando o botão disparador, selector em cruz ou outro botão. • Dos 4 segundos prévios a fotografar até ao momento em que a fotografia é tirada, todos os botões de operação, o selector de modo e o regulador de zoom não funcionam. • Se a memória interna / cartão estiverem cheios ou se as pilhas ficarem gastas durante o modo de descanso, é exibido um aviso, o lapso de tempo pára e a câmara desliga-se automaticamente. Disparador automático Estabilize a câmara fotográfica num tripé para o disparador automático. Menu principal Para h: Menu principal [CAMERA] [Y] [ON] g«Usar os menus» (P. 8) [ON] 5 Prima totalmente o botão disparador para fotografar. • Se pressionar o botão disparador até meio, a focagem e a exposição são bloqueadas. • A luz do disparador automático acende-se durante aproximadamente 10 segundos e, depois, começa a piscar. Depois de piscar durante aproximadamente 2 segundos, a fotografia é tirada. • O modo de disparador automático é cancelado automaticamente após um disparo. Disparo panorâmico Pode tirar partido da fotografia panorâmica ao utilizar um Olympus (xD-Picture Card). A fotografia panorâmica permite-lhe juntar diversas imagens para formar uma só imagem panorâmica através do software OLYMPUS Master. A parte da fotografia anterior que será anexada à próxima fotografia não permanece no enquadramento, na margem do ecrã. Terá de memorizar o aspecto da parte no enquadramento e tirar a próxima fotografia de modo que seja sobreposta. Fotografe de modo que a margem direita da fotografia anterior seja sobreposta à margem esquerda da próxima fotografia, se estiver a conectar fotografias da esquerda para a direita (ou vice-versa, se estiver a conectar fotografias da direita para a esquerda). Menu principal [MODE MENU] [CAMERA] [PANORAMA] g«Usar os menus» (P. 8) PT 35 Funções adicionais de fotografar 1 [Y] [MODE MENU] SP-500UZ_PT.fm Seite 36 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Disparo panorâmico 1 Utilize o selector em cruz para escolher a margem de conexão das fotografias. q p : a próxima fotografia será unida à margem direita. : a próxima fotografia será conectada na margem esquerda. s : a próxima fotografia será unida no topo. r : a próxima fotografia será conectada em baixo. 2 Certifique-se de que as margens da fotografia se sobrepõem e, depois, tire as fotografias. Une fotografias da esquerda para a direita • A focagem, a exposição e o balanço de brancos são configurados segundo a primeira fotografia. Não escolha um assunto excessivamente claro (como o sol) para a primeira fotografia. • Não poderá ajustar o zoom após a primeira fotografia. • O disparo panorâmico permite obter até 10 fotografias. Quando tirar 10 fotografias, é exibida uma marca de aviso g. 3 Nota 5 Funções adicionais de fotografar Prima Z para sair do disparo panorâmico. • O modo panorama não está disponível quando não existe um cartão na câmara fotográfica. O modo panorama apenas está disponível com cartões Olympus. • Durante o disparo panorâmico, não estão disponíveis o flash, o disparo sequencial nem a gravação de som com imagens. • A câmara fotográfica não consegue conectar fotografias panorâmicas. Para conectar fotografias é necessário o software OLYMPUS Master. Gravar som com imagens O som pode ser gravado ao fotografar. A gravação começa 0.5 segundos após o disparo e dura cerca de 4 segundos. Quando esta função está activada, o som é gravado automaticamente cada vez que tirar uma fotografia. Menu principal 1 [MODE MENU] [CAMERA] [R] [ON] g«Usar os menus» (P. 8) Fotografe. • Quando a gravação começar, aponte o microfone para a fonte de som que pretende gravar. SUGESTÕES • H é apresentado quando fotografias com som são visualizadas. Durante a visualização, o som é emitido pelo altifalante. O volume pode ser ajustado. g«Ajustar os sons da câmara (8 / BEEP / SOM DO OBTURADOR / VOLUME)» (P. 58) • O som pode ser acrescentado às fotografias mais tarde. O som gravado também pode ser gravado novamente. g«Acrescentar som a imagens» (P. 45) 36 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 37 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Gravar som com imagens Nota • Se o microfone estiver a mais de 1 m (3.3 ft.) do assunto, o som pode não ser gravado de forma adequada. • Durante a gravação não é possível tirar fotografias. • A gravação de som com fotografias não está disponível durante o disparo sequencial, disparo panorâmico ou lapso de tempo. • A gravação de som também pode captar ruídos da câmara, como o accionamento de botões, movimento do obturador, etc. • Pode não ser possível gravar sons se a memória interna ou o cartão não tiverem espaço suficiente. Alterar a configuração do ecrã e do visor óptico (y) A função exibe histogramas e linhas que auxiliam na composição das fotografias. 1 Prima o botão y repetidamente. 5 1/200 F4.0 SQ1 1600×1200 1/200 F4.0 0.0 4 Exibe a informação de disparo normal. SQ1 1600 1600×1200 1200 Exibe apenas a marca AF. 0.0 1/200 F4.0 4 Exibe linhas. As linhas exibidas mudam de acordo com a configuração do [FRAME ASSIST] (assistente de enquadramento). Este ecrã não é exibido no modo n. Este ecrã não é exibido quando o [FRAME ASSIST] está [OFF] (desligado). 0.0 4 Exibe um histograma mostrando a distribuição de luminosidade na imagem. Este ecrã não é exibido no modo n. Este ecrã não é exibido quando [u] está [OFF]. Histograma Poderá tirar fotografias enquanto verifica o contraste do assunto, o que lhe permite controlar de perto a exposição. OFF ON DIRECT O histograma não é exibido. É exibido o histograma. Exibe as áreas preta e branca directamente na fotografia. Quando [DIRECT] está activado, o histograma no modo de visualização também é visualizado directamente na fotografia. PT 37 Funções adicionais de fotografar • Pressione o botão y para alterar a exibição na seguinte ordem: g«Botões directos» (P. 6) SP-500UZ_PT.fm Seite 38 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Alterar a configuração do ecrã e do visor óptico (y) Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [u] [OFF] / [ON] / [DIRECT] g«Usar os menus» (P. 8) SUGESTÕES Como consultar o histograma 1 Se o pico preencher demasiado o enquadramento, a imagem será exibida quase toda preta. 2 Se o pico preencher demasiado o enquadramento, a imagem será exibida quase toda branca. 3 A parte indicada a verde no histograma indica a distribuição de luminosidade dentro da marca AF. Áreas pretas e brancas Pontos vermelhos:Área preponderantemente branca Pontos azuis:Área preponderantemente preta c d e Nota • O histograma exibido durante o disparo poderá divergir do histograma exibido durante a visualização. Funções adicionais de fotografar 5 Assistente de enquadramento Isto exibe o assistente de enquadramento e determina o tipo de assistente. Consulte este tópico quando estiver a compor a sua imagem. OFF w x Não exibe linhas. Exibe linhas horizontais e verticais. Exibe linhas diagonais. Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [FRAME ASSIST] [OFF] / [w] / [x] g«Usar os menus» (P. 8) 38 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 39 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Visualizar imagens As imagens existentes num cartão são visualizadas se for inserido um cartão na câmara. Remova o cartão para visualizar as imagens guardadas na memória interna. • A última imagem obtida é exibida no ecrã (visualização individual). • Pode utilizar esta função no modo de disparo premindo o botão QUICK VIEW. • Utilize o selector em cruz para escolher as imagens. 1 Empurre o regulador de zoom para W e T. • Poderá visualizar as imagens próximas (visualização próxima), como miniaturas (visualização índice) ou em formato de calendário (visualização de calendário). 100- 0004 100 W T 1 2 3 4 T W ’05 05. 09 09. 26 12 12: 30 4 9 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 6 7 8 T W Visualização aproximada • Puxe repetidamente o regulador para T para ampliar a imagem por incrementos até, no máximo, 10 vezes o seu tamanho original. • Prima o selector em cruz durante a visualização próxima para se deslocar pela imagem no sentido indicado. • As imagens não podem ser guardadas em estado expandido. Visualização de calendário • Na visualização de índice com 25 imagens, empurre o regulador para W para visualizar as imagens num calendário. • Utilize o selector em cruz para seleccionar uma data com uma imagem e prima Z ou puxe o regulador de zoom para T para voltar à visualização individual. Visualizar imagens num calendário (CALENDAR) Esta função permite-lhe visualizar as imagens tiradas num formato de calendário. Menu principal [CALENDAR] g«Usar os menus» (P. 8) • É exibido um calendário mensal. Seleccione a data das imagens a visualizar e prima Z. Cada imagem é visualizada. PT 39 6 Visualizar Visualização do índice • Utilize o selector em cruz para seleccionar a imagem para visualizar e prima Z para voltar à visualização individual. • Empurre o regulador para W para visualizar as imagens em conjuntos de 4, 9, 16 ou 25 imagens. W 2005 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat SQ1 SP-500UZ_PT.fm Seite 40 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Visualizar imagens Rotação de fotografias As fotografias tiradas verticalmente são exibidas na horizontal. Esta função permite rodar as fotografias 90° no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário para que sejam exibidas na vertical. Seleccione a fotografia que pretende rodar e visualize o menu principal. Menu principal [MODE MENU] [PLAY] • Para modo de visualização de álbum: Menu principal [+90°] / [0°] / [–90°] 100- 0004 100 SQ1 ’05 05. 09 09. 26 12 12: 30 4 +90° 100- 0004 100 [y] [+90°] / [0°] / [–90°] g«Usar os menus» (P. 8) [ALBUM MENU] SQ1 ’05 05. 09 09. 26 12 12:30 30 4 100- 0004 100 [y] SQ1 ’05 05. 09 09. 26 12 12: 30 4 0° –90° Nota • As fotografias seguintes não podem ser rodadas. Vídeos, imagens protegidas, imagens que foram editadas num computador e imagens obtidas com outra câmara fotográfica. Visualizar 6 Visualizar vídeos Esta função permite visualizar vídeos. Poderá avançar o vídeo ou visualizá-lo uma imagem de cada vez. Seleccione o vídeo que pretende ver e visualize o menu principal. Menu principal [MOVIE PLAY] g«Usar os menus» (P. 8) • O vídeo é visualizado. Quando a visualização terminar, a câmara fotográfica volta automaticamente ao início do vídeo e exibe o menu [MOVIE PLAY]. MOVIE PLAY RESTART ( Operações durante a visualização de vídeos Alterar o volume ou a velocidade durante a visualização. s : aumenta o volume. r : reduz o volume. q : sempre que premir o botão, a velocidade de visualização altera-se na seguinte ordem: 2×; 20×; e de volta a 1×. p : lê o vídeo ao contrário. Sempre que premir o botão, a velocidade de leitura altera-se na seguinte ordem: 2×; 20×; e de volta a 1×. Z : Pausa na leitura do vídeo. 40 PT EXIT SELECT 100- 0004 100 GO OK SQ ’05 05. 09 09. 26 12 12: 30 00: 00 / 00 00 00: 36 SP-500UZ_PT.fm Seite 41 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Visualizar vídeos ( Operações durante a pausa Poderá visualizar o vídeo imagem por imagem. s : exibe a primeira imagem. r : exibe a última imagem. q : exibe a imagem seguinte. p : exibe a imagem anterior. Z : É exibido o ecrã [MOVIE PLAY] (LER VÍDEO). 00: 00 / 00 00 00: 36 Tempo de leitura / tempo de gravação total Nota • A luz de acesso do cartão pisca enquanto a câmara estiver a ler o vídeo. A leitura de vídeos poderá demorar algum tempo. Não abra a tampa do cartão enquanto a luz de acesso do cartão estiver a piscar. Se o fizer, poderá danificar os dados na memória interna ou no cartão e inutilizar a memória interna ou o cartão. Seleccionar a posição para iniciar a visualização do vídeo (VISUALIZAR ÍNDICE) Esta função exibe um vídeo com um índice de tempo que lhe permite visualizar o vídeo da imagem pretendida. Menu principal [MODE MENU] [PLAY] [INDEX PLAY] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Premir srpq para seleccionar a imagem. 2 Prima Z. • Empurre ou puxe o regulador de zoom para alterar o número apresentado nas imagens do índice. 6 Visualizar • A visualização do vídeo começa a partir da imagem seleccionada. Reprodução de álbuns As imagens gravadas no cartão podem ser organizadas através da sua classificação por álbuns. As imagens guardadas na memória interna não podem ser colocadas em álbuns. Poderá introduzir até 100 imagens em cada um dos 12 álbuns disponíveis. Utilizando o software OLYMPUS Master fornecido, poderá adicionar imagens de um computador para um álbum num cartão. (Menu de modo de visualização de álbum Para activar o modo de visualização de álbum, prima [ALBUM] no menu principal no modo de visualização normal. Prima Z no modo de visualização de álbum para exibir o menu principal do modo de visualização de álbum. g«Menus» (P. 7) MENU DE ÁLBUM Seleccione [ALBUM MENU] no menu principal do modo de visualização de álbum para exibir o ecrã [ALBUM MENU]. PT 41 SP-500UZ_PT.fm Seite 42 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Reprodução de álbuns Funções que podem ser definidas em [ALBUM MENU] (menu álbum) Função Pág. de referência Função Pág. de referência 0 p. 53 < p. 68 y p. 40 VOLUME p. 58 SELECT TITLE IMAGE p. 43 s p. 60 UNDO ENTRY p. 44 VIDEO OUT p. 52 Adicionar imagens a um álbum (ALBUM ENTRY) Poderá introduzir imagens ou vídeos num álbum. Menu principal 1 Visualizar 6 2 [MODE MENU] [PLAY] [ALBUM ENTRY] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione o método de introdução no álbum. Selecciona uma imagem de cada vez para ser introduzida. SET CALENDAR Selecciona uma data na visualização de calendário e introduz uma imagem dessa data no álbum. SET ALL Selecciona todas as imagens ou todos os vídeos ou todas as imagens protegidas e introduz-as num álbum. ALBUM ENTRY SEL. IMAGE SEL. IMAGE SET CALENDAR SET ALL CANCEL Prima pq para seleccionar um álbum e prima Z. (SEL. IMAGE 3 R é exibido na fotografia seleccionada. Prima Z novamente para cancelar a selecção. Repita o passo 3 para introduzir múltiplas fotografias. Puxe o regulador de zoom para T para exibir a imagem usando a visualização individual. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 GO OK EXIT OK HOLD Depois de seleccionar todas as imagens para introduzir, prima Z. Seleccione [YES] e prima Z. ( SET CALENDAR 6 7 SEL. IMAGE Prima srpq para seleccionar a fotografia que deseja introduzir no álbum e prima Z. • • • • 4 5 GO OK SELECT 2005 Sun Mon Tue Wed Thu Prima srpq para seleccionar a data com 9 imagens para introduzir no álbum e prima Z. Seleccione [YES] e prima Z. ( SET ALL 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 6 7 8 8 9 Seleccione [PHOTO], [MOVIE] ou [0] e prima Z. 42 PT Seleccione [YES] e prima Z. Fri Sat 28 SP-500UZ_PT.fm Seite 43 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Reprodução de álbuns Nota • A mesma imagem não pode ser introduzida em múltiplos álbuns. Visualizar imagens em álbuns (SEL. ALBUM) Menu principal 1 2 3 4 [ALBUM] g«Usar os menus» (P. 8) Prima Z. • É exibido o menu principal do modo de visualização de álbum. Seleccione [SEL. ALBUM]. Prima srpq para seleccionar um álbum para visualizar e prima Z. SEL. ALBUM 1 2 3 • É exibida a janela de título para cada álbum. 5 6 7 8 Utilize o selector em cruz para visualizar a fotografia que pretende. 9 10 11 12 SELECT 4 GO OK q : exibe a fotografia seguinte. p : exibe a fotografia anterior. s : salta para a fotografia 10 imagens antes. r : salta para a fotografia 10 imagens depois. • Quando estiver a reproduzir imagens, puxe o regulador de zoom para T para uma visualização próxima. Durante a visualização próxima, prima o selector em cruz para se deslocar. Visualizar 5 6 Para sair da exibição do álbum, prima Z para exibir o menu principal e seleccione [CLOSE ALBUM]. SUGESTÕES • Para visualizar imagens de outros álbuns, seleccione [SEL. ALBUM] no menu principal e seleccione o álbum a visualizar. Seleccionar uma capa de álbum (SELECT TITLE IMAGE) Poderá alterar a imagem de título (primeira imagem do álbum) exibida no ecrã [SEL. ALBUM]. Seleccione o álbum que pretende alterar e, depois, visualize o menu principal. Menu principal [ALBUM MENU] [SELECT TITLE IMAGE] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Prima pq para seleccionar a fotografia para a imagem de título e prima Z. 2 Seleccione [OK] e prima Z. • A janela de título para o álbum é alterada. PT 43 SP-500UZ_PT.fm Seite 44 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Reprodução de álbuns Anular introduções no álbum (UNDO ENTRY) Poderá cancelar imagens introduzidas num álbum. A imagem permanecerá gravada no cartão. Isto apenas removerá a imagem do álbum. Seleccione o álbum que contém a fotografia a anular e a seguir exiba o menu principal. Menu principal [ALBUM MENU] [UNDO ENTRY] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Seleccione o método de anular e prima Z. SEL. IMAGE UNDO ALL ( SEL. IMAGE 2 Visualizar 6 SEL. IMAGE UNDO ALL CANCEL SELECT GO OK Prima srpq para seleccionar as fotografias a anular e prima Z. • • • • 3 4 UNDO ENTRY Selecciona uma imagem de cada vez para ser anulada. Isto apagará todas as fotografias de um álbum. R é exibido na fotografia seleccionada. Prima Z novamente para cancelar a selecção. Repita o passo 2 para anular as fotografias múltiplas. Puxe o regulador de zoom para T para exibir a imagem usando a visualização individual. Depois de seleccionar todas as imagens para anular, prima Z. Seleccione [YES] e prima Z. ( UNDO ALL 5 Seleccione [YES] e prima Z. Apagar imagens de álbuns Poderá apagar imagens introduzidas num álbum. Ao contrário de apagar fotografias do álbum, este processo apaga as fotografias do cartão. Exibir e apagar uma fotografia de um álbum. Nota • Não é possível apagar fotografias protegidas. gp. 53 • Uma vez apagadas, as fotografias não podem ser recuperadas utilizando [UNDO ENTRY]. gp. 44 1 2 Seleccione a imagem que pretende apagar e prima o botão S. 44 PT g«Botões directos» (P. 6) Seleccione [YES] e prima Z. SP-500UZ_PT.fm Seite 45 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Slideshow Esta função exibe imagens guardadas na memória interna ou no cartão umas após as outras. Pode seleccionar entre 9 efeitos de transição diferentes. Apenas é exibida a primeira imagem de cada vídeo. NORMAL SCROLL (rolar) Visualizadas uma de cada vez. Rola o ecrã para a esquerda ao mesmo tempo que a fotografia seguinte rola para o ecrã a partir da direita. FADER (desvanecer) Desvanece gradualmente ao mesmo tempo que a fotografia seguinte é exibida gradualmente. ZOOM DOWN (afastar) Afasta-se da fotografia actual até esta desaparecer no centro do ecrã. ZOOM UP (aproximar) Aproxima a fotografia actual até esta desaparecer. CHECKERBOARD (mosaico) A fotografia é exibida com um padrão em mosaico que gradualmente desaparece para revelar a fotografia. BLINDS (persianas) A fotografia é exibida por cima da fotografia actual com um efeito parecido à abertura de persianas. SWIVEL (girar) A fotografia diminui de tamanho e gira para fora do ecrã para a esquerda conforme a fotografia seguinte gira a partir da direita e é ampliada até ao seu tamanho integral. RANDOM (aleatório) Exibição com um efeito de transição escolhido aleatoriamente para cada imagem. Menu principal [MODE MENU] [PLAY] [m] (P. 8) • Para modo de visualização de álbum: Menu principal 1 g«Usar os menus» [m] Seleccione o efeito de transição para o slideshow e prima Z. 6 • O slideshow é iniciado. • O slideshow apenas parará quando o cancelar, premindo Z. • Durante um slideshow prolongado, recomenda-se a utilização do adaptador AC opcional. A câmara fotográfica entrará em modo de descanso após 30 minutos e o slideshow pára automaticamente. Acrescentar som a imagens Pode acrescentar som à fotografia que já tirou. O tempo de gravação total por fotografia é de aproximadamente 4 segundos. Seleccione a fotografia à qual pretende acrescentar som e visualize o menu principal. Menu principal 1 2 [MODE MENU] [PLAY] [R] g«Usar os menus» (P. 8) Prima q para exibir [START]. Aponte o microfone da câmara para o som que pretende gravar e prima Z para iniciar a gravação. • A barra [BUSY] é exibida durante a gravação. PT 45 Visualizar Nota SP-500UZ_PT.fm Seite 46 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Acrescentar som a imagens Nota • Se o microfone estiver a mais de 1 m (3.3 ft.) do assunto, o som pode não ser gravado de forma adequada. • Se regravar o som, o som original é apagado. • Não é possível gravar sons se a memória interna ou o cartão não tiverem espaço suficiente. • O microfone pode captar o som do accionamento dos botões. • Se o som for acrescentado à fotografia, não será possível apagá-lo. Neste caso, faça uma regravação em silêncio. Editar imagens (RAW DATA EDIT / Q / P / REDEYE FIX / BLACK & WHITE / SEPIA) As seguintes operações de edição são possíveis. RAW DATA EDIT Ajusta as fotografias gravadas no formato de dados originais e guarda-as como novas fotografias no formato JPEG. Os ítens que se seguem podem ser editados com [RAW DATA EDIT]. Item Visualizar 6 Configurações Pág. de referência K SHQ, HQ, SQ1, SQ2 WB AUTO, PRESET, V* p. 31 > RED7 – BLUE7 p. 32 SHARPNESS –5 – +5 p. 32 CONTRAST –5 – +5 p. 32 SATURATION –5 – +5 p. 32 p. 11 * Só está disponível quando a fotografia é tirada com [WB] configurado em [V]. Q Altera o tamanho da imagem para 640 × 480 ou 320 × 240 e guarda-a como um ficheiro novo. P Recorta parte de uma fotografia e guarda-a como um ficheiro novo. REDEYE FIX Corrige o fenómeno dos olhos vermelhos provocado pelo flash que faz os olhos da pessoa ficarem vermelhos na fotografia e guarda a fotografia como um ficheiro novo. BLACK & WHITE Muda a fotografia para preto e branco e guarda-a como um ficheiro novo. SEPIA Muda a fotografia para sépia e guarda-a como um ficheiro novo. Seleccione a fotografia que pretende editar e visualize o menu principal. Para utilizar a função [RAW DATA EDIT], seleccione uma fotografia tirada com [K] ajustada em [RAW]. Menu principal [EDIT] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Seleccione [RAW DATA EDIT], [Q], [P], [REDEYE FIX], [BLACK & WHITE], ou [SEPIA], e prima q. 46 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 47 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Editar imagens (RAW DATA EDIT / Q / P / REDEYE FIX / BLACK & WHITE / SEPIA) 2 Editar a fotografia. ( Quando [RAW DATA EDIT] está seleccionado 1 Seleccione uma opção para editar e prima Z. 2 Quando terminar de editar os dados, prima Z. 3 Seleccione [OK] e prima Z. ( Quando [Q] está seleccionado RAW DATA EDIT WB AUTO PRESET SHARPNESS CONTRAST 1 Seleccione [640 × 480] ou [320 × 240], e prima Z. ( Quando [P] está seleccionado 1 Seleccione [NEW FILE] (ficheiro novo) e prima Z. 2 Ajustar a posição de corte e o tamanho. srpq Ajusta a posição da fotografia. Regulador de zoom Ajusta o tamanho da fotografia. 3 Prima Z. 4 Seleccione [OK] e prima Z. GO OK ( Quando [REDEYE FIX] está seleccionado CANCEL GO OK ( Quando [BLACK & WHITE] ou [SEPIA] está seleccionado 1 Seleccione [NEW FILE] (ficheiro novo) e prima Z. • A barra [BUSY] (ocupado) é exibida e, depois de guardar a imagem, a câmara fotográfica volta ao modo de visualização. Nota • Não é possível editar com [RAW DATA EDIT], [Q], [P], [REDEYE FIX], [BLACK & WHITE], ou [SEPIA] nos seguintes casos: Se a memória interna ou o cartão não tiverem espaço suficiente ou no caso de vídeos, fotografias editadas com um computador, fotografias tiradas com uma outra câmara ou fotografias em formato de dados originais (não incluindo [RAW DATA EDIT]). PT 6 Visualizar 1 Seleccione [NEW FILE] (ficheiro novo) e prima Z. • Depois de a barra [BUSY] ser exibida, as áreas marcadas para correcção são enquadradas a azul. 2 Prima Z. • Se o enquadramento azul não for exibido, a correcção de olhos vermelhos não está disponível. 47 SP-500UZ_PT.fm Seite 48 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Criar fotografias compostas (FRAME / TITLE / CALENDAR / LAYOUT) Esta função permite adicionar molduras, títulos ou um calendário a fotografias e guardá-las como imagens novas. Também pode criar um layout de índice de fotografias seleccionadas e guardálo como uma fotografia nova. São possíveis as seguintes operações de composição de imagens. FRAME Adiciona uma moldura seleccionada a uma fotografia e guarda-a como uma fotografia nova. TITLE Adiciona um título seleccionado a uma fotografia e guarda-a como uma fotografia nova. CALENDAR Adiciona um calendário a uma fotografia e guarda-a como uma fotografia nova. LAYOUT Cria um layout de índice de fotografias seleccionadas na visualização normal, visualização de álbum ou exibição de calendário e guarda-a como uma fotografia nova. Menu principal 1 2 [EDIT] [FRAME] / [TITLE] / [CALENDAR] / [LAYOUT] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione [NEW FILE] e prima Z. SEL. IMAGE Acrescentar uma decoração. ( Quando [FRAME] está seleccionado 1 Prima pq para seleccionar uma moldura e prima Z. 2 Prima pq para seleccionar a fotografia a que pretende adicionar a moldura e prima Z. • Prima sr para rodar a fotografia 90° no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário. 3 Ajuste a posição e o tamanho da fotografia e prima Z. srpq Ajusta a posição da fotografia. Regulador de zoom Ajusta o tamanho da fotografia. Se seleccionar uma moldura que pode conter mais do que uma fotografia, repita os passos 2 e 3 para adicionar fotografias. Visualizar 6 SELECT GO OK FRAME MOVE GO OK TITLE ( Quando [TITLE] está seleccionado 1 Prima pq para seleccionar uma fotografia e prima Z. 2 Prima pq para seleccionar um título e prima Z. • Prima sr para rodar a fotografia 90° no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário. 3 Ajuste a posição e o tamanho do título e prima Z. srpq Ajusta a posição do título. Regulador de zoom Ajusta o tamanho do título. 4 Prima srpq para seleccionar a cor do título e prima Z. SELECT TITLE MOVE 48 PT GO OK GO OK SP-500UZ_PT.fm Seite 49 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Criar fotografias compostas (FRAME / TITLE / CALENDAR / LAYOUT) ( Quando [CALENDAR] está seleccionado TITLE 1 Prima pq para seleccionar uma fotografia e prima Z. 2 Prima pq para seleccionar um calendário e prima Z. • Prima sr para rodar a fotografia 90° no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário. 3 Acerte a data do calendário e prima Z. sr Muda as definições de ano e mês. pq Alterna entre a configuração do ano e do mês. GO OK MOVE ( Quando [LAYOUT] está seleccionado Seleccione [OK] e prima Z. 11 12 13 14 15 16 17 • A barra [BUSY] (ocupado) é exibida e, depois de guardar a imagem, a câmara fotográfica volta ao modo de visualização. 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1 2 3 4 5 6 7 8 Nota • Nos seguintes casos não é possível criar uma fotografia composta com [FRAME], [TITLE], [CALENDAR] ou [LAYOUT]: Se a memória interna ou o cartão não tiverem espaço suficiente ou no caso de vídeos, fotografias editadas com um computador, fotografias tiradas com uma outra câmara ou fotografias em formato de dados originais. SUGESTÕES • Poderá alterar molduras e títulos usando o software OLYMPUS Master. PT 49 6 Visualizar 3 1 Prima pq para seleccionar um layout e prima Z. 2 Seleccione o tipo de layout e prima Z. ALL IMAGES Todas as imagens guardadas na memória interna ou no cartão são adicionadas ao layout. gAvance para o passo 3. ALBUM Todas as imagens do álbum seleccionado são adicionadas ao layout. CALENDAR Seleccione as fotografias que pretende adicionar ao layout por dia da visualização mensal. SEL. IMAGE Seleccione as fotografias que pretende adicionar ao layout individualmente. 3 Seleccione as fotografias. Quando [ALBUM] está seleccionado SEL. ALBUM • Prima pq para seleccionar um álbum e prima Z. Quando [CALENDAR] está seleccionado 1 2 3 4 • Utilize o selector em cruz para seleccionar o dia e 5 6 7 8 prima Z. Quando [SEL. IMAGE] está seleccionado 9 10 11 12 • Prima pq para seleccionar uma fotografia e prima GO OK Z. Repita este passo e seleccione mais fotografias SELECT até o ecrã do passo 3 ser exibido. 2005 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat • Prima sr para rodar a fotografia 90° no sentido 9 28 29 30 31 1 2 3 dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário. 6 4 5 7 8 9 10 SP-500UZ_PT.fm Seite 50 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Ajustar imagens (BRILHO / SATURAÇÃO) As seguintes operações de ajuste são possíveis. BRIGHTNESS Ajustar o brilho de uma fotografia e guarda-a como um ficheiro novo. SATURATION Ajustar a intensidade das cores de uma fotografia e guarda-a como um ficheiro novo. Seleccione a fotografia que pretende ajustar e visualize o menu principal. Menu principal [EDIT] [BRIGHTNESS] / [SATURATION] g«Usar os menus» (P. 8) 1 2 Seleccione [NEW FILE] (ficheiro novo) e prima Z. 3 Seleccione [OK] e prima Z. Prima sr para ajustar o brilho ou a saturação e prima Z. SATURATION • A barra [BUSY] (ocupado) é exibida e, depois de guardar a imagem, a câmara fotográfica volta ao modo de visualização. Nota SELECT GO OK Quando [SATURATION] está seleccionado • Nos seguintes casos não é possível ajustar fotografias com [BRIGHTNESS] ou [SATURATION]: Se a memória interna ou o cartão não tiverem espaço suficiente ou no caso de vídeos, fotografias editadas com um computador, fotografias tiradas com uma outra câmara ou fotografias em formato de dados originais. Visualizar 6 Editar vídeos INDEX EDIT 9 imagens extraídas de um vídeo são exibidas como um índice e guardadas como uma imagem normal. Esta função permite extrair partes do vídeo que pretende. Criar um índice Menu principal 1 2 [MODE MENU] [EDIT] Seleccione [NEW FILE] (ficheiro novo) e prima Z. Seleccione a primeira imagem do índice e prima Z. s : salta para a primeira imagem do vídeo. r : salta para a última imagem do vídeo. q : exibe a imagem seguinte. O vídeo pode ser lido continuamente mantendo o botão premido. p : exibe a imagem anterior. O vídeo pode ser lido continuamente ao contrário mantendo o botão premido. 50 [INDEX] g«Usar os menus» (P. 8) PT 00:00 00:36 00:00/00:36 GO OK SP-500UZ_PT.fm Seite 51 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Editar vídeos 3 Tal como no passo 2, seleccione a última imagem do índice e prima Z. 4 Seleccione [OK] e prima Z. • A barra [BUSY] é exibida. As 9 imagens extraídas do vídeo surgem sob o formato de um índice e a câmara fotográfica volta ao modo de visualização. O índice é guardado como uma imagem nova. Nota • O índice é guardado como uma fotografia num modo de gravação diferente do vídeo original. • O intervalo entre as imagens que são automaticamente extraídas varia conforme a duração do vídeo. Editar um vídeo Menu principal [MODE MENU] [EDIT] [EDIT] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Seleccione [NEW FILE] ou [OVERWRITE] e prima Z. 2 Seleccione a primeira imagem da parte que pretende guardar e prima Z. NEW FILE OVERWRITE Guarda o vídeo editado como um vídeo novo. Guarda o vídeo editado com o mesmo nome do original. O vídeo original não é guardado. 00:00 00:36 00:00/00:36 s : salta para a primeira imagem do vídeo. r : salta para a última imagem do vídeo. q : exibe a imagem seguinte. O vídeo pode ser lido continuamente mantendo o botão premido. p : exibe a imagem anterior. O vídeo pode ser lido continuamente ao contrário mantendo o botão premido. 4 Seleccione [OK] e prima Z. GO OK GO OK 00:00 00:36 00:00/00:36 • A barra [BUSY] é exibida e, depois de o vídeo editado ser guardado como um vídeo novo ou de o vídeo original ser sobregravado, a câmara volta ao modo de visualização. Nota • Se não houver espaço suficiente na memória interna ou no cartão, não é possível seleccionar [NEW FILE]. • O processo de edição de vídeos longos consome mais tempo. PT 51 Visualizar 3 Tal como no passo 2, seleccione a última imagem da parte que pretende guardar e prima Z. 6 SP-500UZ_PT.fm Seite 52 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Visualizar imagens num televisor Utilize o cabo de vídeo fornecido para visualizar no seu televisor as imagens gravadas. 1 Certifique-se de que o televisor e a câmara estão desligados. Conecte a tomada múltipla da câmara ao terminal de entrada de vídeo no televisor usando o cabo de vídeo fornecido. Conector múltiplo Conecte ao terminal de entrada de vídeo no televisor (amarelo) e ao de entrada áudio (branco). Cabo vídeo (fornecido) Visualizar 6 Tampa de conector 2 Ligue o televisor e coloque-o no modo de recepção do sinal de vídeo. 3 Prima o botão POWER para ligar a câmara fotográfica. • A última fotografia tirada é exibida no televisor. Utilize o selector em cruz para seleccionar a fotografia que pretende ver exibida. Saída de vídeo Pode seleccionar [NTSC] ou [PAL] de acordo com o tipo de sinal de vídeo do seu televisor. Utilize esta configuração quando estiver a visualizar imagens num televisor no estrangeiro. Seleccione o sinal [VIDEO OUT] antes de conectar o cabo de vídeo. Se seleccionar o tipo de sinal de vídeo errado, as imagens gravadas não serão visualizadas correctamente no televisor. Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [VIDEO OUT] [NTSC] / [PAL] g«Usar os menus» (P. 8) • Para modo de visualização de álbum: Menu principal [NTSC] / [PAL] 52 PT [ALBUM MENU] [VIDEO OUT] SP-500UZ_PT.fm Seite 53 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Protecção de imagens Recomendamos a protecção das fotografias importantes para evitar que sejam apagadas acidentalmente. Seleccione a fotografia que pretende proteger e visualize o menu principal. Menu principal [MODE MENU] [PLAY] • Para modo de visualização de álbum: Menu principal [OFF] [0] [ON] / [OFF] g«Usar os menus» (P. 8) [ALBUM MENU] • Para cancelar a protecção, seleccione a imagem protegida e seleccione [OFF]. [0] [ON] / Exibido quando uma fotografia é protegida. 100- 0004 SQ1 ’05.para 09. 26 o 12: 30 Para copiar imagens da memória interna 4 cartão (CÓPIA DE SEGURANÇA) As imagens gravadas na memória interna podem ser copiadas para um cartão (cópia de segurança). Uma cópia de segurança não apaga as imagens existentes na memória interna. É necessário um cartão opcional para utilizar a função de cópia de segurança. Insira um cartão na câmara antes de utilizar esta função. Menu principal [BACKUP] 6 Visualizar 1 [MODE MENU] [CARD] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione [YES] e prima Z. • Todos os dados de imagens na memória interna são copiados para o cartão. Nota • Se não houver espaço suficiente no cartão, é exibido [CARD FULL] (cartão cheio) e a cópia de segurança é cancelada. • Se a energia da bateria se gastar enquanto a câmara estiver a fazer a cópia de segurança, os dados das imagens poderão ser perdidos ou danificados. Recomendamos a utilização do adaptador AC. Eliminação de imagens Esta função apaga fotografias guardadas. As imagens podem ser apagadas uma a uma ou todas as que estiverem contidas na memória interna ou no cartão. Nota • Depois de apagadas, as fotografias não podem ser recuperadas. Antes de apagar, verifique todas as fotografias para evitar a eliminação acidental de fotografias que deseja guardar. gp. 53 • Quando uma fotografia de um álbum é apagada já não é possível recuperá-la. PT 53 SP-500UZ_PT.fm Seite 54 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Eliminação de imagens Eliminação individual 1 Seleccione a imagem que pretende apagar e prima o botão S. 2 Seleccione [YES] e prima Z. g «Botões directos» (P. 6) • A fotografia exibida é apagada. Eliminação total Menu principal 1 [MODE MENU] [MEMORY (CARD)] [ALL ERASE] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione [YES] e prima Z. • Todas as fotografias são apagadas. Formatar a memória interna ou o cartão (MEMORY FORMAT / FORMAT) Visualizar 6 Esta função permite formatar a memória interna ou o cartão de memória. A formatação prepara o cartão ou a memória interna para receber dados. • Certifique-se que nenhum cartão está inserido na câmara quando formatar a memória interna. • Antes de utilizar cartões de uma marca diferente da Olympus ou que tenham sido formatados num computador, deverá formatá-los com esta câmara fotográfica. Todos os dados existentes, incluindo as fotografias protegidas, são apagados quando a memória interna ou o cartão são formatados. Antes de formatar a memória interna ou o cartão, certifique-se de que guarda e transfere dados importantes para um computador. Menu principal [MODE MENU] [MEMORY (CARD)] [MEMORY FORMAT (FORMAT)] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Seleccione [YES] e prima Z. • A barra [BUSY] é exibida enquanto a memória interna ou o cartão são formatados. Nota • Não efectue nenhuma das seguintes acções durante a formatação, pois poderão danificar o cartão. Não abra a tampa do compartimento das pilhas ou do cartão, não ligue nem desligue o adaptador AC (independentemente de ter ou não pilhas na câmara). 54 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 55 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Repor as configurações padrão (RESET) A câmara mantém as novas configurações para as funções de fotografar mesmo depois de desligar a câmara fotográfica. Utilize [RESET] para repor os ajustes (diferentes de My Mode e do quadro [SETUP] no menu de modo) nas configurações padrão de fábrica. Menu principal [RESET] 1 [MODE MENU] [SETUP] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione [YES] e prima Z. Seleccionar um idioma de exibição É possível seleccionar um idioma para as exibições do ecrã. Os idiomas disponíveis variam de acordo com o local de aquisição da câmara fotográfica. Menu principal [W] 1 [MODE MENU] [SETUP] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione um idioma e prima iZ. SUGESTÕES ENGLISH FRANCAIS Para aumentar o número de idiomas. ESPAÑOL → Você pode adicionar idiomas do menu à sua câmara PORTUGUES através do software OLYMPUS Master fornecido. Para SELECT GO OK informação detalhada, por favor consulte a Ajuda do software OLYMPUS Master. → Poderá adicionar outros idiomas à sua câmara fotográfica com o software OLYMPUS Master fornecido. Para mais informações, consulte a ajuda no software OLYMPUS Master. 7 Configurações PT 55 SP-500UZ_PT.fm Seite 56 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Seleccionar um idioma de exibição 1 Certifique-se de que o seu PC está conectado à Internet. Abra o software OLYMPUS Master e escolha «Browse Images» (Transferir imagens) na janela de início. Por favor, certifique-se de que as pilhas estão • Seleccione Online-Service na lista totalmente carregadas ! do menu principal e escolha «Camera Update» (Actualizar câmara). • Depois de seleccionar a função Camera Update, o OLYMPUS Master exibe uma janela com avisos de segurança. 2 Insira o cabo USB na entrada USB do seu computador. 3 Insira a outra extremidade do cabo USB no conector do USB da câmara fotográfica. • A câmara fotográfica liga-se automaticamente. • O ecrã liga-se e o ecrã de selecção da conexão USB é exibido. 4 5 Seleccione [PC] e prima Z. 6 Depois de escolher o botão de actualização, o OLYMPUS Master faz a transferência do novo idioma para a sua câmara fotográfica. Por favor, não retire qualquer cabo ou pilha enquanto a câmara fotográfica estiver a processar. 7 Após o processo de transferência, será exibido OK na câmara fotográfica. Pode retirar os cabos e desligar. Depois de reiniciar a câmara fotográfica, poderá escolher as funções com o seu idioma local. 56 PT Configurações 7 Prima Z. • Agora, o OLYMPUS Master reconhecerá a versão actual da sua câmara fotográfica. • Clique em «Check for latest Version» e o software procura novas versões de firmware da câmara fotográfica e idiomas adicionais na homepage da Olympus. Em seguida, poderá seleccionar um idioma adicional. SP-500UZ_PT.fm Seite 57 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Alterar o ecrã inicial e o ecrã final (PW ON SETUP / PW OFF SETUP) Pode seleccionar a fotografia exibida e o som reproduzido quando a câmara é ligada e desligada. Também poderá registar a sua imagem preferida e exibi-la no ecrã. gp. 57 Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [PW ON SETUP] / [PW OFF SETUP] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Para [SCREEN], seleccione [OFF], [1], ou [2], e prima Z. OFF 1 2 Não é exibida qualquer imagem. É exibida uma imagem. É exibida a imagem registada com [SCREEN SETUP] (configuração ecrã). Se não existir qualquer imagem registada, o ecrã não exibe nada. PW ON SETUP SCREEN OFF SOUND 1 2 SELECT 2 Para [SOUND], seleccione [OFF], [1], ou [2], e prima Z. 3 Prima Z. GO OK OFF Sem som. 1/2 Saída de som. • O volume é igual ao configurado com [VOLUME]. gp. 58 Screen setup Pode seleccionar as fotografias que são exibidas quando a corrente é ligada ou desligada. As imagens na memória interna ou no cartão podem ser registadas. Utilize [PW ON SETUP] ou [PW OFF SETUP] para exibir o ecrã que registou. gp. 57 [SCREEN SETUP] g«Usar os menus» (P. 8) • Se uma imagem já estiver registada, o ecrã [IMAGE EXISTING] é exibido, perguntando se pretende cancelar a imagem actualmente registada e registar uma nova. Para registar uma imagem nova, seleccione [RESET] e prima Z. Se seleccionar [KEEP], o ecrã volta ao menu. 1 Seleccione a imagem que pretende registar e prima Z. 2 Seleccione [OK] e prima Z. SCREEN SETUP IMAGE EXISTING RESET KEEP CANCEL SELECT GO OK • A imagem é registada e o ecrã volta ao menu. PT 57 7 Configurações Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [PW ON SETUP] / [PW OFF SETUP] SP-500UZ_PT.fm Seite 58 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Visualizar imagens imediatamente(REC VIEW) É possível optar entre visualizar ou não a fotografia que acabou de obter no ecrã. ON OFF É exibida a imagem que está a ser gravada. Não é exibida a imagem que está a ser gravada. Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [REC VIEW] [ON] / [OFF] g«Usar os menus» (P. 8) Ajustar os sons da câmara (8 / BEEP / SOM DO OBTURADOR / VOLUME) 8 BEEP SHUTTER SOUND VOLUME Seleccione [OFF], [LOW] ou [HIGH] para o aviso sonoro da câmara. Seleccione [OFF], [1] ou [2] para o som de accionamento dos botões. Seleccione [OFF], [1] ou [2] para o som do botão disparador. Ajuste o volume para visualizar imagens e vídeos com som. (8 Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [8] [OFF] / [LOW] / [HIGH] g«Usar os menus» (P. 8) ( BEEP Menu principal [BEEP] Configurações 7 1 [MODE MENU] [SETUP] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione [OFF], [1], ou [2]. Se seleccionou [1] ou [2], seleccione [LOW] ou [HIGH], e prima Z. ( SOM DO OBTURADOR Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [SHUTTER SOUND] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Seleccione [OFF], [1], ou [2]. Se seleccionou [1] ou [2], seleccione [LOW] ou [HIGH], e prima Z. ( VOLUME Menu principal [MODE MENU] [SETUP] • Para modo de visualização de álbum: Menu principal [VOLUME] g«Usar os menus» (P. 8) [ALBUM MENU] 1 Prima sr para seleccionar o volume e prima Z. 58 PT [VOLUME] SP-500UZ_PT.fm Seite 59 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Repor os nomes dos ficheiros (FILE NAME) Os nomes dos ficheiros e os nomes das suas pastas para imagens gravadas são criados automaticamente pela câmara. Os nomes dos ficheiros e os nomes das pastas incluem, respectivamente, número de ficheiro (0001 até 9999) e nome de pasta (100 a 999), e são nomeados da seguinte forma: Nome de pasta Nome de ficheiro \DCIM\***OLYMP\Pmdd****.jpg N.º de pasta (100 – 999) Mês (1 – C) N.º de ficheiro (0001 – 9999) Dia (01 – 31) Mês: Jan. – Set. = 1 – 9, Out. = A, Nov. = B, Dez. = C Poderá escolher entre duas configurações: [RESET] ou [AUTO]. Escolha a que lhe seja mais conveniente ao transferir imagens para um computador. RESET Os números do ficheiro e da pasta são repostos sempre que é introduzido um cartão novo na câmara fotográfica. O número da pasta volta ao nº 100 e o número de ficheiro volta ao nº 0001. Este é um método prático para agrupar ficheiros de diferentes cartões. AUTO Mesmo que seja inserido um cartão novo, o número da pasta e o número do ficheiro são mantidos do cartão anterior, para que o mesmo número de ficheiro não seja utilizado em cartões diferentes. Isto auxilia-o a gerir diversos cartões. Este método é útil quando pretende gerir todos os seus ficheiros com números sequenciais. Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [FILE NAME] [RESET] / [AUTO] g«Usar os menus» (P. 8) 7 Esta opção permite à câmara fotográfica verificar e ajustar as funções de CCD e de processamento de imagem. Não é necessário realizar esta função frequentemente. Recomenda-se aproximadamente uma vez por ano. Aguarde pelo menos um minuto depois de tirar ou visualizar fotografias para permitir uma performance adequada da função pixel mapping. Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [PIXEL MAPPING] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Prima q. Quando [START] é exibido, prima Z. • A barra [BUSY] é exibida durante o pixel mapping. Quando o pixel mapping tiver terminado, o ecrã volta ao menu de modo. Nota • Se desligar a câmara fotográfica durante o pixel mapping, terá de verificar novamente. PT 59 Configurações Ajustar a função de processamento de imagem (PIXEL MAPPING) SP-500UZ_PT.fm Seite 60 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Ajustar o brilho do ecrã Menu principal [s] • Para modo de visualização de álbum: Menu principal 1 [MODE MENU] [SETUP] g«Usar os menus» (P. 8) [ALBUM MENU] [s] Ajuste o brilho olhando para o ecrã e quando alcançar o nível pretendido, prima Z. • Ao premir s o monitor fica mais claro e ao premir r fica mais escuro. GO OK SELECT Configurar a data e a hora Esta função permite acertar a data e a hora. A data e a hora são guardadas com cada imagem e são utilizadas no nome do ficheiro. Menu principal [X] 1 Configurações 7 [MODE MENU] [SETUP] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione um dos seguintes formatos de data: [A-M-D] (Year / Month / Day, Ano / Mês / Dia), [M-D-A] (Month / Day / Year, Mês / Dia / Ano), [D-M-A] (Day / Month / Year, Dia / Mês / Ano), e prima q. 2005 . 01 . 01 Y SELECT SET • A câmara avança para a configuração do ano. • Os passos seguintes indicam o procedimento utilizado quando as configurações da data e da hora estão definidos como [Y-M-D]. 2 M D 00 : 00 GO OK Prima sr para ajustar o ano e prima q para passar ao ajuste do mês. • Para voltar à configuração anterior, prima p. • Os primeiros dois dígitos do ano são fixos. 3 Repita este procedimento até acertar completamente a data e a hora. • A hora é exibida no formato de 24 horas. Consequentemente, 2 p.m. é exibido como 14:00. 4 Prima Z. • Para uma configuração mais precisa, prima Z quando o sinal da hora atingir os 00 segundos. Nota • Se deixar a câmara sem pilhas durante aproximadamente 3 dias, a câmara perde a informação sobre a data/hora. As definições serão canceladas mais rapidamente se as pilhas estiverem na câmara durante um curto período e forem removidas. 60 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 61 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Ajustar a data e a hora noutra zona horária (DUAL TIME SETUP) Esta função permite-lhe definir uma data e hora noutro fuso horário (horário duplo), independentemente das configurações em [X]. Após a configuração, poderá mudar entre a nova configuração e a hora definida em [X]. Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [DUAL TIME SETUP] g«Usar os menus» (P. 8) ( Configurar horário duplo Seleccione [ON] e prima q. Prima sr para ajustar o ano e prima q para passar ao ajuste do mês. • Para voltar à configuração anterior, prima p. • Os primeiros dois dígitos do ano são fixos. • O formato da data é igual ao configurado no passo 1 de [X]. 3 SETUP MEM PIC CAM 1 2 PIXEL MAPPING DUAL TIME SETUP OFF m/ft ON Repita este procedimento até acertar completamente a data e a hora. • A hora é exibida no formato de 24 horas. Consequentemente, 2 p.m. é exibido como 14:00. 4 Prima Z. • Para uma configuração mais precisa, prima Z quando o sinal da hora atingir os 00 segundos. • A data e a hora mudam para horário duplo. ( Mudar a data e a hora 1 Seleccione [OFF] ou [ON] e prima Z. 7 SUGESTÕES • As alterações feitas em [X] não afectam a data e a hora configuradas em [DUAL TIME SETUP]. • Depois de configurar a data e a hora com [DUAL TIME SETUP], elas são mantidas mesmo quando [DUAL TIME SETUP] é colocado em [OFF]. Ajustar a unidade de medição (m / ft) A unidade de medição pode ser seleccionada em metros ou pés no modo de focagem manual. m ft A longas distâncias, a câmara mede em metros e, a curtas distâncias, em centímetros. A longas distâncias, a câmara mede em pés e, a curtas distâncias, em polegadas. Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [m] / [ft] g«Usar os menus» (P. 8) PT 61 Configurações OFF Muda para a data e hora configuradas em [X]. ON Muda para a data e hora configuradas em [DUAL TIME SETUP]. SP-500UZ_PT.fm Seite 62 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Ajuste pessoal da câmara (MY MODE SETUP / SHORT CUT / CUSTOM BUTTON) Pode fazer ajustes pessoais na câmara para facilitar a sua utilização baseando-se nas suas necessidades. MY MODE SETUP Pode configurar funções relacionadas com o disparo. Também pode guardar os actuais ajustes de câmara. Quando o selector de modo é ajustado para r, os seus ajustes pessoais são activados. gp. 24 Pode guardar até 4 padrões diferentes em [s MY MODE 1] para [d MY MODE 4]. Só as definições de [s MY MODE 1] estão pré-ajustadas. SHORTCUT Pode ajustar os menus de atalho no menu principal no modo de disparo de fotografia (P / A / S / M / r / f). Isto é útil se quiser ir rapidamente para funções utilizadas com frequência. CUSTOM BUTTON Pode configurar funções utilizadas habitualmente no botão padrão (botão [). Quando o botão padrão tem uma função configurada, pode simplesmente premi-lo para seleccionar essa função, sem ter de percorrer o menugp. 6 ( Configurar o meu modo Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [MY MODE SETUP] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione o tipo de [MY MODE SETUP], e prima q. 2 3 Seleccione um número My Mode e prima Z. Configurações 7 1 CURRENT (ACTUAL) Guarda as actuais configurações da câmara. RESET (REPOR) Repõe as configurações padrão de fábrica. CUSTOM (PADRÃO) Guarda as configurações uma a uma. 1/2/3/4 Configure. Se seleccionou [CURRENT] no passo 1 Seleccione [SET] e prima Z. • Os actuais ajustes da câmara são guardados no My Mode seleccionado. MY MODE 1 MY MODE 2 MY MODE 3 MY MODE 4 CANCEL SELECT GO OK Se seleccionou [RESET] no passo 1 Seleccione [RESET] e prima Z. • As configurações no My Mode seleccionado são repostas. Se não foram guardadas nenhumas configurações, as configurações My Mode não podem ser seleccionadas. Se seleccionou [CUSTOM] no passo 1 Seleccione o ítem para configurar no My Mode e prima q. Altere a configuração e prima Z. • A configuração é guardada. • Também pode alterar as outras configurações. 4 Quando tiver feito todas as configurações pretendidas, prima Z. MY MODE SETUP P/A/S/M/SCENE FNo. F 2.8 SHUTTER MONITOR Nota • Apesar de as configurações que está a utilizar poderem ser guardadas na configuração [CURRENT], a posição do zoom será guardada como a mais próxima das 5 configurações em [ZOOM] no [MY MODE SETUP]. 62 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 63 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Ajuste pessoal da câmara (CONFIGURAR O MEU MODO / ATALHO / BOTÃO PADRÃO) ( Configurar atalhos Menu principal [SHORT CUT] 1 2 3 [MODE MENU] [SETUP] g«Usar os menus» (P. 8) Seleccione [A], [B] ou [C], e prima q. SHORT CUT • Para o modo f, [C] é configurado em [SCENE] (cena) e os menus de atalho não podem ser configurados. Seleccione uma função e prima Z. A B • É exibido o ecrã do passo 1. Prima Z. C SELECT GO OK ( Configurar o botão padrão Menu principal [MODE MENU] [SETUP] [CUSTOM BUTTON] g«Usar os menus» (P. 8) 1 Seleccione uma função e prima Z. Impressão directa (PictBridge) Utilizar a função de impressão directa Ao ligar a câmara fotográfica a uma impressora compatível PictBridge através do cabo USB, poderá imprimir directamente as fotografias guardadas. Com a câmara fotográfica conectada directamente à impressora, seleccione as fotografias que pretende imprimir e o número de impressões no ecrã da câmara fotográfica. O que é PictBridge?... É o padrão para conectar câmaras fotográficas digitais e impressoras de diferentes fabricantes e para imprimir fotografias directamente. Nota Modos de impressão e configurações Os modos de impressão, tamanhos de papel, etc. disponíveis variam conforme a impressora utilizada. Consulte o manual de instruções da sua impressora. PT 63 8 Imprimir imagens • Recomenda-se que utilize o adaptador AC opcional quando imprimir fotografias. Se utilizar baterias, certifique-se de que possuem carga suficiente. Se a câmara fotográfica parar durante a comunicação com a impressora, esta poderá avariar ou os dados de imagem podem ser perdidos. • As imagens gravadas no modo de vídeo e de dados originais não podem ser imprimidas. • Se a câmara estiver ligada a uma impressora através do cabo USB, não entrará no modo de descanso. SP-500UZ_PT.fm Seite 64 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Impressão directa (PictBridge) Imprimir fotografias (EASY PRINT) [EASY PRINT] (impressão fácil) pode ser utilizado para imprimir a fotografia exibida no ecrã. 1 2 Visualize no ecrã a fotografia que pretende imprimir. Insira uma extremidade do cabo USB fornecido no conector múltiplo da câmara fotográfica e a outra extremidade no conector USB da impressora. • É exibido o ecrã [EASY PRINT START] (iniciar impressão fácil). • Para mais informações sobre como ligar a impressora e sobre a posição da entrada USB, consulte o manual de instruções da impressora. 3 4 5 Prima o botão <. • A impressão é iniciada. • Quando a impressão terminar será exibido o ecrã de selecção de fotografia. Para imprimir outra fotografia, prima pq para seleccionar uma fotografia e prima o botão <. • Quando tiver terminado, desconecte o cabo USB da câmara com o ecrã de selecção de fotografia exibido. Retire o cabo USB da câmara fotográfica. • A câmara fotográfica desliga-se. Retire o cabo USB da impressora. SUGESTÕES EXIT PRINT • Poderá utilizar [EASY PRINT] (impressão fácil) mesmo quando a câmara está desligada ou em modo de disparo. Com a câmara desligada ou em modo de disparo, conecte o cabo USB. É exibido o ecrã de selecção para a conexão USB. Seleccione [EASY PRINT]. g“Imprimir fotografias (CUSTOM PRINT)» passo 2 (p. 65), «Imprimir fotografias (EASY PRINT)» passo 3 (p. 64) 8 Imprimir imagens EASY PRINT START PC / CUSTOM PRINT OK Imprimir fotografias (CUSTOM PRINT) Utilize o cabo USB fornecido para conectar a câmara fotográfica a uma impressora compatível com PictBridge. Tente imprimir uma fotografia com o método de impressão mais básico do [CUSTOM PRINT] (impressão padrão). Um fotografia seleccionada é impressa usando as configurações padrão da sua impressora. A data e o nome do ficheiro não são impressos. 1 Insira uma extremidade do cabo USB fornecido no conector múltiplo da câmara fotográfica e a outra extremidade no conector USB da impressora. • A câmara fotográfica liga-se automaticamente. • O ecrã liga-se e o ecrã de selecção da conexão USB é exibido. • Para mais informações sobre como ligar a impressora e sobre a posição da entrada USB, consulte o manual de instruções da impressora. 64 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 65 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Impressão directa (PictBridge) 2 Seleccione [CUSTOM PRINT], e prima Z. • A indicação [ONE MOMENT] é exibida quando a câmara fotográfica e a impressora são conectadas. O ecrã [PRINT MODE SELECT] é exibido no ecrã. Seleccione as configurações de impressão no ecrã da câmara. • Seleccione [EASY PRINT] e prima Z. O ecrã de selecção de fotografias é exibido. g“Imprimir fotografias (EASY PRINT)» passo 3 (p. 64) USB P C EASY PRINT CUSTOM PRINT EXIT GO OK SELECT ( Para seleccionar as fotografias a imprimir Quando existe um cartão na câmara fotográfica, é exibido um ecrã para seleccionar as fotografias que pretende imprimir. Seleccione [ALL IMAGES] (imagens todas) ou [ALBUM] (álbum) e prima Z. Para seleccionar um álbum, seleccione [ALBUM] e prima Z. 3 Seleccione [PRINT] e prima Z. • O ecrã [PRINTPAPER] é exibido. • Quando o ecrã [PRINTPAPER] não é exibido, passe para o passo 5. 4 Prima Z sem alterar as configurações [SIZE] ou [BORDERLESS]. 5 Prima pq para seleccionar uma fotografia e prima s. • Está definida uma [SINGLE PRINT] (impressão individual). 6 Prima Z. 7 Seleccione [PRINT] e prima Z. PRINTPAPER SIZE BORDERLESS STANDARD STANDARD CANCEL SELECT GO OK 100- 0004 100 SELECT SINGLEPRINT PRINT OK MORE • O ecrã [PRINT] é exibido. 100- 0004 100 SELECT CANCEL PRINT OK MORE ( Para cancelar a impressão Se premir Z durante a transferência de dados da impressão, o ecrã para seleccionar se pretende continuar ou cancelar a impressão é exibido. Para cancelar a impressão, seleccione [CANCEL] e prima Z. TRANSFERRING CANCEL OK Ecrã durante a transferência de dados PT 65 8 Imprimir imagens • A impressão é iniciada. • Quando a impressão terminar, o ecrã [PRINT MODE SELECT] é exibido. SP-500UZ_PT.fm Seite 66 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Impressão directa (PictBridge) ecrã [PRINT MODE SELECT], prima p. 8 No • É exibida uma mensagem. o cabo USB da câmara fotográfica. 9 Retire • A câmara fotográfica desliga-se. 10 Retire o cabo USB da impressora. PRINT MODE SELECT PRINT ALL PRINT MULTI PRINT ALL INDEX EXIT SELECT GO OK Outros modos de impressão e configurações de impressão Além do método de impressão básico existem diversos outros modos de impressão. Seleccionar a fotografia a imprimir (apenas disponível quando está inserido um cartão) ALL IMAGES ALBUM Permite-lhe seleccionar para impressão todas as fotografias na memória interna ou no cartão. Selecciona para a impressão um álbum e as fotografias no álbum. Seleccionar um modo de impressão PRINT ALL PRINT ALL IMAGES ALBUM SELECT GO Imprime a fotografia seleccionada. Imprime todas as fotografias guardadas na Guia de operação memória interna ou no cartão. MULTI PRINT Imprime uma fotografia em diversos formatos PRINT MODE SELECT de disposição. ALL INDEX Imprime um índice de todas as fotografias PRINT guardadas na memória interna ou no cartão. ALL PRINT PRINT ORDER Imprime as fotografias de acordo com as MULTI PRINT reservas de impressão. Se não foi feita ALL INDEX qualquer reserva de impressão, esta opção não está disponível. EXIT SELECT GO g«Configurações de impressão (DPOF)» (P. 68) Imprimir imagens 8 OK OK Definir o papel de impressão Seleccione o tamanho do papel e a margem no ecrã [PRINTPAPER]. SIZE Escolha entre os tamanhos de papel disponíveis na sua impressora. BORDERLESS Seleccione enquadrado ou não enquadrado. No modo [MULTI PRINT], não é possível seleccionar o enquadramento. OFF ( ) A fotografia é impressa dentro de um enquadramento vazio. ON (o) A fotografia é impressa preenchendo toda a página. PICS / SHEET Apenas disponível no modo [MULTI PRINT]. O número de impressões possível varia conforme a impressora. Nota • Quando o ecrã [PRINTPAPER] não é exibido, [SIZE], [BORDERLESS] e [PICS/SHEET] são definidos para [STANDARD]. 66 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 67 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Impressão directa (PictBridge) Seleccionar a fotografia a imprimir Prima pq para seleccionar a fotografia que pretende imprimir. Também poderá utilizar o regulador de zoom e seleccionar uma fotografia do ecrã de índice. PRINT Imprime uma cópia da fotografia seleccionada. SINGLE PRINT Faz uma reserva de impressão para a fotografia exibida. MORE Define o número de impressões e os dados a imprimir da fotografia exibida. 100- 0004 100 SELECT SINGLEPRINT PRINT OK MORE Configurar o número de impressões e os dados a imprimir [MORE] <× DATE (X) FILE NAME ( P Define o número de impressões. Pode seleccionar até 10 impressões. Se seleccionou [WITH], as fotografias são impressas com data. ) Se seleccionou [WITH], as fotografias são impressas com o nome do ficheiro. Recorta parte de uma fotografia e imprime-a. Ajustar o tamanho e a posição de corte [P] 1 Utilize o regulador de zoom para ajustar o tamanho de recorte e o selector em cruz para ajustar a posição de corte e prima Z. 2 Seleccione [OK] e prima Z. Nota • O tamanho da fotografia que é impressa depende da GO OK configuração da sua impressora. Se a área recortada da fotografia for pequena, a amplificação da imagem aumenta na altura da impressão, criando uma fotografia com grão. • Recomenda-se que a fotografia seja tirada no modo de gravação SHQ ou HQ se quiser obter uma impressão ampliada e detalhada da fotografia. Se for exibida uma mensagem de erro Se for exibida uma mensagem de erro no ecrã da câmara fotográfica durante a configuração directa de impressão ou durante a impressão, consulte a seguinte tabela. Para mais informações, consulte o manual de instruções da impressora. NO CONNECTION NO PAPER Possível causa A câmara fotográfica não está correctamente conectada à impressora. Acção correctiva Desconecte a câmara fotográfica e conecte-a novamente de modo correcto. Não existe papel na impressora. Coloque algum papel na impressora. Acabou-se a fita de impressão. Substitua a fita de impressão. O papel está encravado. Remova o papel encravado. NO INK JAMMED SETTINGS CHANGED O cartucho do papel da impressora Não utilize a impressora enquanto foi removido ou a impressora foi estiver a alterar as configurações na operada enquanto se alteravam as câmara fotográfica. configurações na câmara. PT 67 8 Imprimir imagens Indicação no ecrã SP-500UZ_PT.fm Seite 68 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Impressão directa (PictBridge) Indicação no ecrã PRINT ERROR r CANNOT PRINT Possível causa Acção correctiva Existe um problema com a impressora e/ou câmara fotográfica. Desligue a câmara fotográfica e a impressora. Verifique a impressora e solucione quaisquer problemas antes de voltar a ligá-la. Fotografias tiradas com outras Utilize um computador para câmaras fotográficas poderão não imprimir. ser impressas com esta câmara. Configurações de impressão (DPOF) Como fazer reservas de impressão A reserva de impressão permite-lhe gravar dados de impressão (número de impressões e informação de data/hora) com as fotografias guardadas no cartão. Apenas as imagens guardadas no cartão podem ser reservadas para impressão. Antes de fazer qualquer reserva de impressão, insira um cartão com fotografias gravadas na câmara fotográfica. As fotografias com reservas de impressão podem ser impressas através dos seguintes procedimentos. Impressão através de um laboratório fotográfico compatível com DPOF. Pode imprimir as fotografias utilizando os dados da reserva de impressão. Impressão através de uma impressora compatível com DPOF. É possível imprimir directamente a partir de um cartão que contenha dados de reserva de impressão, sem utilizar um computador. Para mais informações, consulte o manual de instruções da impressora. Também poderá ser necessário um adaptador de cartão PC. Nota • As reservas DPOF configuradas por outro equipamento não podem ser alteradas por esta câmara fotográfica. Faça alterações através do equipamento original. Se um cartão conter reservas DPOF configuradas por outro equipamento, quaisquer reservas introduzidas através desta câmara fotográfica poderão sobregravar as reservas anteriores. • Pode efectuar reservas de impressão DPOF de até 999 imagens por cartão. • Nem todas as funções poderão estar disponíveis em todas as impressoras ou em todos os laboratórios fotográficos. Imprimir imagens 8 Para utilizar serviços de impressão sem utilizar DPOF • As fotografias guardadas na memória interna não podem ser impressas num laboratório fotográfico. É necessário copiar as fotografias para um cartão antes de as tirar. g“Copiar fotografias da memória interna para o cartão (CÓPIA DE SEGURANÇA) (p. 53) Reserva individual Siga o guia de operação para fazer uma reserva de impressão para uma fotografia seleccionada. Menu principal [MODE MENU] [PLAY] • Para modo de visualização de álbum: Menu principal 68 PT [<]g«Usar os menus» (P. 8) [ALBUM MENU] [<] SP-500UZ_PT.fm Seite 69 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Configurações de impressão (DPOF) 1 2 Seleccione [<] e prima Z. Consulte o guia de operação e prima pq para seleccionar as imagens para as reservas de impressão e prima sr para definir o número de impressões. • Não é possível fazer reservas de impressão para imagens com A. • Repita o passo 2 para proceder a reservas de impressão para outras fotografias. 0 100- 0004 100 ’05 05. 09 09. 26 SELECT SQ1 12: 30 12 4 GO OK ( Recortar a fotografia 1 Empurre o regulador de zoom para W e T. • É exibido o quadro de recorte. 2 Utilize o regulador de zoom para ajustar o tamanho de recorte e o selector em cruz para ajustar a posição de corte e prima Z. 3 Seleccione [OK] e prima Z. 3 4 Quando terminar de fazer reservas de impressão, prima Z. 5 Seleccione [SET] e prima Z. Seleccione [NO], [DATE] ou [TIME] e prima Z. NO DATE TIME As fotografias são impressas sem data e hora. As imagens seleccionadas são impressas com a data do disparo. As imagens seleccionadas são impressas com a hora do disparo. Reserva total Reserva todas as fotografias guardadas no cartão. O número de impressões está definido para um por fotografia. Para modo de visualização de álbum. Seleccione o álbum para o qual pretende fazer as reservas de impressão e visualize o menu principal. Menu principal [MODE MENU] [PLAY] 1 2 Seleccione [U] e prima Z. 3 Seleccione [SET] e prima Z. [<]g«Usar os menus» (P. 8) [ALBUM MENU] [<] Seleccione [NO], [DATE] ou [TIME] e prima Z. NO DATE TIME As fotografias são impressas sem data e hora. Todas as imagens são impressas com a data do disparo. Todas as imagens são impressas com a hora do disparo. Repor os dados da reserva de impressão É possível repor todos os dados da reserva de impressão ou apenas das fotografias seleccionadas. Menu principal [MODE MENU] [PLAY] • Para modo de visualização de álbum: Menu principal [<]g«Usar os menus» (P. 8) [ALBUM MENU] [<] 8 Imprimir imagens • Para modo de visualização de álbum: Menu principal PT 69 SP-500UZ_PT.fm Seite 70 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Configurações de impressão (DPOF) ( Para repor os dados da reserva de impressão de todas as fotografias 1 2 Seleccione [<] ou [U] e prima Z. Seleccione [RESET] e prima Z. PRINT ORDER SETTING PRINT ORDERED ( Para repor os dados da reserva de impressão de uma fotografia seleccionada 1 2 3 RESET KEEP Seleccione [<] e prima Z. Seleccione [KEEP] e prima Z. CANCEL SELECT GO OK Prima pq para seleccionar a fotografia com reservas de impressão que pretende cancelar e prima r para diminuir o número de impressões até 0. • Repita o passo 3 para cancelar reservas de impressão para outras fotografias. 4 Quando terminar o cancelamento de reservas de impressão, prima Z. 5 6 Seleccione [NO], [DATE] ou [TIME] e prima Z. • A configuração é aplicada às restantes fotografias com reservas de impressão. Seleccione [SET] e prima Z. Transferência de dados Através do cabo USB fornecido com a sua câmara fotográfica, poderá conectar a câmara a um computador e fazer a transferência das imagens para o seu computador, utilizando o software OLYMPUS Master também fornecido com a câmara. Antes de começar, prepare os seguintes itens. 9 Conectar a câmara fotográfica a um computador CD-ROM OLYMPUS Master Cabo USB Computador equipado com uma entrada USB 70 PT Instale o software OLYMPUS Master gp. 71 Conecte a câmara fotográfica ao computador através do cabo USB gp. 74 Inicie o software OLYMPUS Master gp. 74 Transfira os ficheiros de imagem para o computador gp. 75 Desconecte a câmara fotográfica do computador gp. 76 SP-500UZ_PT.fm Seite 71 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Utilizar o OLYMPUS Master O que é o OLYMPUS Master? O OLYMPUS Master é um software de aplicação para editar imagens tiradas com uma câmara fotográfica digital num computador. Ao instala-lo no seu computador poderá fazer o seguinte: • Transferir imagens a partir da câmara fotográfica ou de outro equipamento. • Visualizar imagens e vídeos Poderá efectuar apresentações e reproduzir vídeos. • Gerir imagens Poderá organizar as suas imagens através da exibição do calendário. Procurar a imagem que pretende por data ou por palavra-chave. • Editar imagens Poderá rodar as imagens, ajustá-las e alterar o seu tamanho. • Imprimir imagens Poderá imprimir imagens e fazer índices, calendários e postais. • Criar imagens panorâmicas Poderá fazer imagens panorâmicas com imagens tiradas no modo panorama. Visualizar fotografias tiradas no formato de dados originais. • Editar imagens com as funções de filtro e de correcção Instalar o OLYMPUS Master Antes de instalar o software OLYMPUS Master, por favor, certifique-se de que o seu computador é compatível com os seguintes requisitos do sistema. Para os sistemas operativos mais recentes, por favor, consulte a página da Internet da Olympus, indicada na contracapa deste manual. ( Temperatura do ambiente Windows OS CPU RAM Capacidade do disco rígido Conector Ecrã Windows 98SE / Me / 2000 Professional / XP Pentium III 500 MHz ou posterior 128 MB ou superior (recomenda-se, pelo menos, 256 MB) 300 MB ou mais entrada USB 1024 x 768 pixeis, 65536 cores ou mais • A transferência de dados apenas é assegurada em computadores com o OS instalado de fábrica. • Para instalar o software no Windows 2000 Professional/XP, terá de registar-se como utilizador com privilégios de administrador. • A Internet Explorer e o QuickTime 6 ou posterior devem ser instalados no seu computador. • O Windows XP corresponde ao Windows XP Professional/Home Edition. • O Windows 2000 corresponde ao Windows 2000 Professional. • Se estiver a utilizar o Windows 98SE, os drivers do USB são instalados automaticamente. PT 71 Conectar a câmara fotográfica a um computador Nota 9 SP-500UZ_PT.fm Seite 72 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Utilizar o OLYMPUS Master Macintosh OS CPU RAM Capacidade do disco rígido Conector Ecrã Mac OS X 10.2 ou posterior Power PC G3 500 MHz ou posterior 128 MB ou superior (recomenda-se, pelo menos, 256 MB) 300 MB ou mais porta USB 1024 x 768 pixeis, 32000 cores ou mais Nota • O funcionamento apenas está assegurado num Macintosh equipado com uma porta USB incorporada. • O QuickTime 6 ou posterior e o Safari 1.0 ou posterior têm de ser instalados. • Certifique-se de que remove o suporte (arraste e largue no ícone de reciclagem) antes de efectuar as seguintes operações. Se não o fizer, poderá obter um funcionamento instável do seu computador, tendo de o reiniciar. • Desconecte o cabo que está a conectar a câmara fotográfica ao computador • Desligue a câmara fotográfica • Abra a tampa do cartão da câmara fotográfica • Abra a tampa do compartimento das pilhas da câmara fotográfica Windows 1 Insira o CD-ROM na drive de CD-ROM. 2 Clique em «OLYMPUS Master». 3 Clique em «Next» (Seguinte) e siga as instruções no ecrã. • O ecrã inicial do OLYMPUS Master é exibido. • Se o ecrã não for exibido, faça duplo-clique no ícone «My Computer» (O meu computador) e clique no ícone do CD-ROM. • O ecrã de instalação do QuickTime é exibido. • O QuickTime é obrigatório para usar o OLYMPUS Master. Se o ecrã do QuickTime não for exibido, o QuickTime 6 ou posterior já está instalado no computador. Neste caso, avance para o passo 4. • Quando o acordo de licença do QuickTime for exibido, leiao e clique em «Agree» (Aceitar) para proceder à instalação. • O ecrã de instalação do OLYMPUS Master é exibido. 4 Conectar a câmara fotográfica a um computador 9 72 Siga as instruções no ecrã. • Quando o acordo de licença do OLYMPUS Master for exibido, leia-o e clique em «Yes» para continuar com a instalação. • Quando a caixa de diálogo «User information» (informação do utilizador) for exibida, introduza o seu «Name» (nome) e o «OLYMPUS Master Serial Number» (número de série do OLYMPUS Master); seleccione o seu país e clique em «Next» (seguinte). Consulte o autocolante na embalagem do CD-ROM para saber o número de série. • Quando o acordo de licença do DirectX for exibido, leia-o e clique em «Yes» (sim). • Será exibido um ecrã que pergunta se pretende instalar o Adobe Reader. O Adobe Reader é necessário para ler o manual de instruções do OLYMPUS Master. Se este ecrã não for exibido, o Adobe Reader já se encontra instalado no seu computador. PT SP-500UZ_PT.fm Seite 73 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Utilizar o OLYMPUS Master 5 Para instalar o Adobe Reader, clique em «OK». • Para cancelar a instalação, clique em «Cancel» (Cancelar). Avance para o passo 7. • O ecrã de instalação do Adobe Reader é exibido. Siga as instruções no ecrã. 6 Siga as instruções no ecrã. 7 Quando for exibido o ecrã que pergunta se pretende reiniciar o computador, seleccione a opção de reiniciar imediatamente e clique em «OK». • É exibido o ecrã que confirma a conclusão da instalação. Clique em «Finish» (Terminar). • O computador reinicia. • Retire o CD-ROM da drive de CD-ROM e guarde-o. Macintosh 1 Insira o CD-ROM na drive de CD-ROM. 2 3 Faça duplo clique na pasta do idioma pretendido. 4 5 Clique em «Finish» (Terminar). • A janela do CD-ROM é exibida. • Se a janela do CD-ROM não for exibida, faça duplo clique no ícone do CD-ROM no ambiente de trabalho. Faça duplo clique no ícone «Installer» (Instalador). • O instalador do OLYMPUS Master é iniciado. • Siga as instruções no ecrã. • Quando o acordo de licença do OLYMPUS Master for exibido, leia-o e clique em «Continue» (Continuar), depois, em «Agree» (Aceitar) para continuar com a instalação. • É exibido o ecrã que confirma a conclusão da instalação. • O primeiro ecrã é exibido. Clique em «Restart» (Reiniciar). • O computador reinicia. • Retire o CD-ROM da drive de CD-ROM e guarde-o. 9 Conectar a câmara fotográfica a um computador PT 73 SP-500UZ_PT.fm Seite 74 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Conectar a câmara fotográfica a um computador 1 2 Certifique-se de que a câmara fotográfica está desligada. 3 Insira o cabo USB no conector múltiplo da câmara. 4 5 Seleccione [PC] e prima Z. Insira o cabo USB na entrada USB do seu computador. • Consulte o manual de instruções do seu computador para localizar a posição da entrada USB. • A câmara fotográfica liga-se automaticamente. • O ecrã liga-se e o ecrã de selecção da conexão USB é exibido. A câmara fotográfica é reconhecida pelo computador. USB P C EASY PRINT CUSTOM PRINT • Windows EXIT Ao conectar a câmara fotográfica ao seu computador pela primeira vez, o computador tenta reconhecer a câmara SELECT GO OK fotográfica. Clique em «OK» para sair da mensagem exibida. A câmara fotográfica é reconhecida como «Removable Disk» (Disco amovível). • Macintosh O programa iPhoto é a aplicação padrão para gerir imagens digitais. Ao conectar a sua câmara fotográfica digital pela primeira vez, a aplicação iPhoto inicia automaticamente, logo, feche esta aplicação e inicie o OLYMPUS Master. Nota • As funções da câmara fotográfica estão desactivadas enquanto esta estiver conectada ao computador. Iniciar o OLYMPUS Master Windows 1 no ambiente • O menu principal é exibido. • Quando o OLYMPUS Master é iniciado pela primeira vez após a instalação, a caixa de diálogo «Registration» é exibida antes do menu principal. Siga as instruções e preencha a ficha de registo. 9 Conectar a câmara fotográfica a um computador Faça duplo clique no ícone «OLYMPUS Master» de trabalho. Macintosh 1 Faça duplo clique no ícone «OLYMPUS Master» «OLYMPUS Master». • O menu principal é exibido. • Quando o OLYMPUS Master é iniciado pela primeira vez, a caixa de diálogo «User Information» é exibida antes do menu principal. Introduza o seu «Name» e o «OLYMPUS Master Serial Number» e seleccione o seu país. • Após a caixa de diálogo «User Information» (Informação do utilizador), a caixa de diálogo «Registration» (Registo) é exibida. Siga as instruções e preencha a ficha de registo. 74 PT na pasta SP-500UZ_PT.fm Seite 75 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Iniciar o OLYMPUS Master ( Menu principal do OLYMPUS Master i h c d g e f c Botão «Transfer Images» f Botão «Print Images at Home» (Transferir imagens) Transfere imagens da câmara fotográfica ou de outros suportes. d Botão «Browse Images» (Exibir imagens) Exibe a janela de navegação. e Botão «Online Print» O menu de impressão online é exibido. (imprimir imagens em casa) Exibe o menu de impressão. g Botão «Create and Share» Exibe o menu de edição. h Botão «Backup Images» Cria imagens de cópias de segurança. i Botão «Upgrade» Exibe a janela da actualização opcional para o OLYMPUS Master Plus. ( Para sair do OLYMPUS Master 1 Clique em «Exit» (Sair) • O OLYMPUS Master é fechado. no menu principal. Visualizar imagens da câmara fotográfica num computador Transferir e guardar imagens 9 É possível guardar imagens da câmara fotográfica no seu computador. Clique em «Transfer Images» Master. no menu principal do OLYMPUS • O menu de selecção de fonte é exibido. 2 Clique em «From Camera» . • A janela de selecção de imagens é exibida. Todas as imagens da câmara fotográfica são exibidas. PT 75 Conectar a câmara fotográfica a um computador 1 SP-500UZ_PT.fm Seite 76 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Visualizar imagens da câmara fotográfica num computador 3 Seleccione os ficheiros de imagem e clique em «Transfer Images» (Transferir imagens). • É exibida uma janela que indica que a transferência está concluída. 4 Clique em «Browse images now» (Exibir imagens transferidas). • As imagens transferidas são exibidas na janela de navegação. • Para voltar ao menu principal, clique em «Menu» na janela «Browse» (Transferir). Nota • A luz de acesso do cartão pisca enquanto as imagens são transferidas. Enquanto a luz piscar, não faça o seguinte. • Abrir a tampa do cartão da câmara fotográfica. • Abrir a tampa do compartimento das pilhas da câmara fotográfica. • Conectar ou desconectar o adaptador AC. ( Para desconectar a câmara fotográfica Poderá desconectar a câmara fotográfica depois de transferir as imagens para o seu computador. 1 Certifique-se de que a luz de acesso do cartão parou de piscar. 2 Faça os seguintes preparativos para desconectar o cabo USB. Luz do acesso do cartão Windows 98SE 1 Faça duplo clique no ícone «My Computer» (O Meu Computador) e clique com o botão direito sobre o ícone «Removable Disk» (Disco Amovível) para exibir o menu. 2 Clique «Eject» (Ejectar) no menu. Windows Me / 2000 / XP Conectar a câmara fotográfica a um computador 9 1 Clique no ícone «Unplug or Eject Hardware» (Desligar ou ejectar hardware) na barra do sistema. 2 Clique na mensagem exibida. 3 Quando é exibida uma mensagem a dizer que o hardware pode ser removido com segurança, clique em «OK». Macintosh 1 O ícone de reciclagem altera-se para o ícone de ejecção quando o ícone «Untitled (Desconhecido) ou «NO_NAME» (Sem nome) é arrastado no ambiente de trabalho. Arraste-o e largue-o no ícone de ejecção. 3 Desconecte o cabo USB da câmara fotográfica. Nota • Windows Me / 2000 / XP: Quando clica em «Unplug or Eject Hardware» (Desligar ou ejectar hardware), poderá ser exibida uma mensagem de aviso. Certifique-se de que os dados da imagem não estão a ser transferidos da câmara fotográfica e de que todas as aplicações estão fechadas. Clique no ícone «Unplug or Eject Hardware» (Desligar ou ejectar hardware) novamente e desconecte o cabo. 76 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 77 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Visualizar imagens e vídeos 1 Clique em «Browse Images» Master. no menu principal do OLYMPUS • A janela «Browse» (Transferir) é exibida. 2 Faça duplo clique na miniatura da fotografia que pretende visualizar. • O modo de visualização está activado e a imagem é ampliada. • Para voltar ao menu principal, clique em «Menu» Miniatura na janela «Browse» (Transferir). ( Para visualizar um vídeo 1 Faça duplo clique na miniatura do vídeo que pretende visualizar, na janela «Browse» (Transferir). • O modo de visualização está activado e a primeira imagem do vídeo é exibida. 2 Para visualizar o vídeo, clique no botão de visualização na parte inferior do ecrã. Os nomes e as funções do controlador são mostrados em baixo. 1 2 Item 3 4 5 6 7 8 Descrição 1 Cursor de visualização Mova o cursor para seleccionar uma imagem. 2 Mostrador de tempo Exibe o tempo que passou durante a visualização. Botão de visualização 3 (pausa) Reproduz o vídeo. Funciona como botão de pausa durante a reprodução. 4 Botão de retrocesso Mostra a imagem anterior. 5 Botão de avanço Mostra a imagem seguinte. 6 Botão de paragem Pára a visualização e volta à primeira imagem. 7 Botão de repetição Reproduz o vídeo repetidamente. 8 Botão de volume Exibe o cursor de ajuste do volume. 9 As fotografias podem ser impressas a partir dos menus de fotografia, índice, postal e calendário. A explicação seguinte utiliza o menu de fotografia. 1 Clique em «Print Images at home» (imprimir imagens em casa) no menu principal do OLYMPUS Master. • O menu de impressão é exibido. PT 77 Conectar a câmara fotográfica a um computador Imprimir imagens SP-500UZ_PT.fm Seite 78 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Imprimir imagens 2 3 Clique em «Photo» (Foto) . • A janela «Photo Print» (Imprimir foto) é exibida. Clique em «Settings» (Configuração) na janela «Photo Print» (Imprimir foto). • O ecrã de configuração da impressora é exibido. Faça as configurações de impressão necessárias. 4 Seleccione uma disposição e tamanho. 5 Seleccione a imagem em miniatura que pretende imprimir e clique em «Add» (Adicionar). • Para imprimir a data e a hora com a sua imagem, seleccione a caixa junto de «Print Date» (Imprimir data) e escolha entre «Date» (Data) e «Date & Time» (Data e hora). • É exibida uma pré-visualização da imagem na disposição. 6 7 Seleccione o número de cópias. Clique em «Print» (Imprimir). • A impressão é iniciada. • Para voltar ao menu principal, clique em «Menu» na janela «Photo Print» (Imprimir foto). Para transferir e guardar imagens num computador sem utilizar o OLYMPUS Master Esta câmara fotográfica é compatível com a classe de armazenamento USB. Pode conectar a câmara fotográfica ao seu computador através do cabo USB fornecido para transferir e guardar as imagens sem utilizar o OLYMPUS Master. Os seguintes requisitos são necessários para utilizar o cabo USB para conectar a câmara fotográfica ao computador. Windows: Nota Conectar a câmara fotográfica a um computador 9 Windows 98SE / Me / 2000 Professional / XP Macintosh: Mac OS 9.0 a 9.2 / X • Se o seu computador funcionar com Windows 98SE, irá necessitar de instalar o driver USB. Antes de conectar a câmara fotográfica ao computador com o cabo USB, faça duplo clique nos ficheiros das seguintes pastas no CD-ROM do OLYMPUS Master fornecido. (Drive name):\USB\INSTALL.EXE • A transferência dos dados não está assegurada nos seguintes ambientes, mesmo que o seu computador esteja equipado com uma entrada USB. • Windows 95 / 98 / NT 4.0 • Actualizações Windows 98SE de Windows 95/98 • Mac OS 8.6 ou anterior • Computadores com uma entrada USB adicionada através de cartão de extensão, etc. • Computadores sem OS instalado de fábrica e computadores construídos em casa. 78 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 79 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Resolução de problemas Mensagens de erro Indicação no ecrã q CARD ERROR q Possível causa Existe um problema com o cartão. Acção correctiva Este cartão não pode ser usado. Insira um cartão novo. É proibido gravar no cartão. A imagem gravada foi protegida (só de leitura) num computador. Transfira a imagem para um computador e cancele a configuração só de leitura. A memória interna não tem memória disponível e não pode gravar dados novos. Insira um cartão para fazer uma cópia de segurança de todos os dados ou apague os dados que não pretende. Antes de apagar, transfira as fotografias importantes para um computador. O cartão não tem memória disponível e não pode gravar dados novos. Substitua o cartão ou apague os dados indesejados. Antes de apagar, transfira as fotografias importantes para um computador. Não existem fotografias na memória interna nem no cartão. A memória interna ou o cartão não contém fotografias. Grave fotografias. Existe um problema com a fotografia seleccionada, por isso não pode ser visualizada nesta câmara fotográfica. Utilize um software de processamento de imagem para visualizar a fotografia num computador. Se tal não for possível, o ficheiro de imagem está danificado. A tampa do cartão está aberta. Feche a tampa do cartão. As pilhas estão vazias. Insira novas pilhas ou carregue-as. Se a câmara fotográfica for utilizada pela primeira vez ou as pilhas tiverem sido retiradas por um período prolongado, a data e a hora voltam à configuração padrão de fábrica. Acerte a data/hora. Este cartão não pode ser usado nesta câmara. Ou o cartão não está formatado. Formate o cartão ou substitua-o. Seleccione [POWER OFF] e prima Z. Insira um cartão novo. Seleccione [FORMAT] e prima Z. Todos os dados do cartão serão apagados. Existe um erro na memória interna. Seleccione [MEMORY FORMAT] e prima Z. Todos os dados na memória interna serão apagados. Os quadros e títulos utilizados para compor as imagens são apagados. Utilizar o OLYMPUS Master para adicioná-los novamente. WRITE-PROTECT > MEMORY FULL q CARD FULL L NO PICTURE r PICTURE ERROR CARD-COVER OPEN g BATTERY EMPTY Y/M/D CARD SETUP POWER OFF FORMAT GO OK SELECT POWER OFF MEMORY FORMAT SELECT GO OK PT 79 10 Apêndice MEMORY SETUP SP-500UZ_PT.fm Seite 80 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Resolução de problemas Resolução de problemas ( Preparativos Possível causa Acção correctiva Pág. referência A câmara fotográfica não liga ou os botões das funções não respondem. Está desligada. Prima o botão POWER para ligar a câmara fotográfica. As pilhas estão colocadas incorrectamente. Coloque-as correctamente. A energia das pilhas está gasta. Insira novas pilhas ou carregue-as. As pilhas estão temporariamente incapacitadas de trabalhar devido ao frio. Aqueça as pilhas colocando-as no bolso durante algum tempo. – A câmara fotográfica está no modo de descanso. Opere a câmara fotográfica com o botão disparador ou o regulador de zoom. – A câmara fotográfica está conectada ao computador. A câmara fotográfica não funciona enquanto estiver conectada ao computador. p. 76 p. 10 – – ( Fotografar Possível causa Acção correctiva Pág. referência Não é tirada nenhuma fotografia quando o botão disparador é premido. Apêndice 10 A energia das pilhas está gasta. Insira novas pilhas ou carregue-as. A câmara fotográfica está no modo de visualização. Configure o selector de modo para um modo diferente de q. p. 5 O flash não acabou de carregar. Antes de fotografar, remova o seu dedo do botão disparador e aguarde até que a marca # (carga do flash) pare de piscar. p. 20 Está desligada. Ajuste o selector de modo num modo diferente de q, e prima o botão POWER. p. 10 A memória interna ou o cartão está cheio. Insira um cartão novo ou apague as imagens que não pretende. Antes de apagar, transfira as fotografias importantes para um computador. p. 53, 75 – A carga da bateria gastou-se Insira novas pilhas ou carregue-as. (Aguarde até que a luz de acesso do cartão se desligue quando durante o disparo ou enquanto as imagens esta- estiver a piscar.) vam a ser gravadas para a memória interna ou o cartão. – O indicador de memória está cheio. Aguarde até existir espaço suficiente no indicador de memória. – Existe um problema com o cartão. Consulte «Mensagens de erro». p. 79 O visor óptico não se acende. O ecrã está ligado. Prima u para mudar para o visor óptico. p. 6 Prima u para mudar para o ecrã. p. 6 O ecrã não se acende. O visor óptico está ligado. 80 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 81 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Resolução de problemas Possível causa Acção correctiva Pág. referência É difícil visualizar o dispositivo de busca ou o ecrã. Existe condensação* no interior da câmara fotográfica. Desligue a câmara fotográfica. Antes de a voltar a ligar, aguarde até que a câmara se adapte à temperatura ambiente e seque. O brilho do ecrã não está ajustado correctamente. Utilize [s] para ajustar o brilho. O ecrã está exposto a luz solar directa. Tape a luz solar com a sua mão ou utilize o visor óptico. – As linhas verticais aparecem no ecrã durante o disparo. Ao apontar a câmara fotográfica para um assunto muito luminoso sob a luz solar, poderão aparecer linhas verticais no ecrã. Não se trata de uma avaria. – – p. 60 A data gravada com os dados da imagem está errada. A data e a hora não estão configuradas. Acerte a data/hora. O relógio não está predefinido. A câmara fotográfica ficou sem pilhas. Se a câmara fotográfica estiver 3 dias sem pilhas, a configuração da data/hora é cancelada. Volte a configurar a data e a hora. p. 60 O assunto estava demasiado perto. Afaste-se mais do assunto. Para tirar fotografias mais próximas que 7 cm (2.8 in.)) com o zoom na posição máxima, utilize o modo super macro. p. 19 O assunto está escuro. Configurar [AF ILLUMINATOR] (iluminador AF) para [ON] (ligar). p. 28 A focagem automática não é possível. Utilize a focagem manual ou o bloqueio de focagem para focar o assunto e, depois, tire a fotografia. p. 10, 25 Existe condensação* no interior da câmara fotográfica. Desligue a câmara fotográfica. Antes de a voltar a ligar, aguarde até que a câmara se adapte à temperatura ambiente e seque. – Opere a câmara fotográfica com o botão disparador ou o regulador de zoom. – O flash está fechado. Prima o botão # (menu de contexto do flash) para o abrir. p. 6, 19 O flash está definido para [$]. Seleccione um modo de flash que não seja [$]. O assunto está iluminado. Se pretende que o flash dispare num assunto bastante iluminado, defina o flash para [#]. p. 19 Está configurado o disparo sequencial de alta velocidade ou autosuporte. O flash não dispara no disparo sequencial de alta velocidade ou autosuporte. Defina [DRIVE] para uma configuração diferente no [MODE MENU]. p. 33 A câmara fotográfica está a gravar um vídeo. O flash não dispara no modo de filmagem. Seleccione um modo de disparo diferente de n. p. 21 O modo panorama está configurado. O flash não dispara no modo super macro. Defina [&] para [OFF] ou [&]. p. 19 O modo panorama está configurado. O flash não dispara no modo panorama. Cancele o modo panorama. p. 35 p. 60 A fotografia está desfocada. O ecrã desliga-se. A câmara fotográfica está no modo de descanso. O flash não dispara. p. 19 Apêndice PT 10 81 SP-500UZ_PT.fm Seite 82 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Resolução de problemas Possível causa Acção correctiva Pág. referência O tempo de duração das pilhas é reduzido. Está a utilizar a câmara fotográfica num ambiente frio. O desempenho das pilhas diminui em baixas temperaturas. Mantenha a câmara fotográfica quente colocando-a dentro de um casaco ou peça de roupa. – A energia restante não é indicada correctamente. Quando o consumo das pilhas varia consideravelmente, a câmara fotográfica pode desligar-se sem exibir o indicador de pilhas fracas. Insira novas pilhas ou carregue-as. – * Condensação: Quando está frio no exterior, o vapor da água no ar arrefece rapidamente e transformase em gotículas de água. A condensação ocorre quando a câmara fotográfica é retirada repentinamente de um local frio para uma sala quente. ( Visualização de imagens gravadas Possível causa Acção correctiva Pág. referência As fotografias na memória interna não podem ser visualizadas. O cartão está inserido na câmara fotográfica. Quando estiver inserido um cartão, apenas as imagens do cartão poderão ser visualizadas. Retire o cartão. p. 14 A fotografia está desfocada. Foi fotografado um assunto inadequado para AF. Utilize o bloqueio de focagem para focar o assunto. A câmara fotográfica moveu-se quando o disparador foi premido. Segure correctamente a câmara fotográfica e prima o botão disparador levemente. O movimento de câmara fotográfica ocorre com mais facilidade com velocidades de disparo mais lentas. Quando tirar fotografias com [$] numa cena clara ou escura, utilize um tripé ou segure a câmara fotográfica firmemente. p. 10 – O assunto está escuro. Configurar [AF ILLUMINATOR] (iluminador AF) para [ON] (ligar). p. 28 A objectiva estava suja. Limpe a objectiva. Utilize um pincel de sopro comercialmente disponível e, em seguida, limpe com um agente de limpeza de objectivas para remover o pó. Se a objectiva não for limpa, poderá surgir bolor na superfície da mesma. p. 84 A fotografia está demasiado clara. Apêndice 10 O flash estava definido para [#]. Seleccione um modo de flash que não seja [#]. O centro do assunto está demasiado escuro. Se o centro do assunto estiver demasiado escuro, toda a área envolvente irá aparecer demasiado clara. Ajuste a compensação da exposição para menos (–). p. 30 O valor [ISO] é elevado. Coloque [ISO] em [AUTO] ou numa baixa sensibilidade como [80]. p. 30 O valor da abertura é pequeno no modo A (M). Aumentar o valor da abertura ou ajustar a câmara para o modo P. p. 23 82 PT p. 19 SP-500UZ_PT.fm Seite 83 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Resolução de problemas Possível causa Acção correctiva A configuração da velocidade de disparo é muito lenta no modo S (M). Aumentar a velocidade de disparo ou ajustar a câmara para o modo P. Pág. referência p. 23 A fotografia está demasiado escura. O flash foi tapado pelo seu dedo. Segure a câmara fotográfica correctamente, mantendo os seus dedos afastados do flash. O assunto estava fora do alcance do flash. Fotografe dentro do alcance do flash. O flash estava definido para [$]. Seleccione um modo de flash que não seja [$]. O assunto era demasiado pequeno e estava em contra-luz. Coloque o flash em [#] ou coloque [ESP / n] em [n]. O modo de disparos sequenciais foi utilizado. As velocidades de disparo mais elevadas são utilizadas durante os disparos sequenciais, o que poderá dar origem a fotografias mais escuras que o normal. Defina [DRIVE] para [o]. p. 33 O centro do assunto está demasiado claro. Se o centro do assunto estiver demasiado claro, toda a área envolvente irá aparecer demasiado escura. Ajuste a compensação da exposição para mais (+). p. 30 O valor da abertura é alto no modo A (M). Reduzir o valor da abertura ou ajustar a câmara para o modo P. p. 23 A velocidade de disparo é Reduzir a velocidade de disparo ou ajustar a muito rápida no modo S (M). câmara para o modo P. – p. 19 p. 19 p. 19, 28 p. 23 As cores das fotografias não parecem realistas. A iluminação interior afectou as cores da fotografia. Defina o balanço de brancos de acordo com a iluminação. p. 31 Não existe branco na fotografia. Inclua algo branco na fotografia ou fotografe usando [#]. p. 19 A configuração do balanço de brancos está errada. Defina o balanço de brancos de acordo com a fonte de iluminação. p. 31 Parte da fotografia está escura. A objectiva foi parcialmente tapada pelo seu dedo ou pela correia. Segure a câmara fotográfica correctamente, mantendo os seus dedos e a correia afastados da objectiva. – As fotografias tiradas não aparecem no ecrã. Ajuste o selector de modo num modo diferente de q, e prima o botão POWER. p. 10 A câmara fotográfica está no modo de disparo. Prima o botão QUICK VIEW ou configure o selector de modo para q. p. 5, 39 O visor óptico está ligado. Prima u para mudar para o ecrã. Não existem fotografias na memória interna nem no cartão. [NO PICTURE] é exibido no ecrã. Grave fotografias. Existe um problema com o cartão. Consulte «Mensagens de erro». 10 Apêndice Está desligada. p. 6 – p. 79 PT 83 SP-500UZ_PT.fm Seite 84 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Resolução de problemas Possível causa Acção correctiva A câmara fotográfica está conectada a um televisor. O ecrã não funciona quando o cabo de vídeo está conectado à câmara. Pág. referência p. 52 As eliminações individual e total não podem ser efectuadas. As fotografias estão protegidas. Cancele a protecção das fotografias. p. 53 Não é exibida nenhuma imagem no televisor quando conectada à câmara. O sinal de saída de vídeo está incorrecto. Defina o sinal de saída de vídeo de acordo com a região em que é usado. p. 52 A definição do sinal de vídeo do televisor está incorrecta. Configure o televisor para o modo de entrada de vídeo. – É difícil visualizar o ecrã. O brilho do ecrã não está ajustado correctamente. Utilize [s] para ajustar o brilho. O ecrã está exposto a luz solar directa. Tape a luz solar com a sua mão. p. 60 – ( Quando a câmara fotográfica está conectada a um computador ou impressora Possível causa Acção correctiva Pág. referência Não é possível conectar à impressora. [PC] foi seleccionado no ecrã depois de conectar a câmara fotográfica à impressora com o cabo USB. Retire o cabo USB e comece novamente desde o passo 1 de «Printing pictures» (Imprimir fotos). A impressora não suporta o PictBridge. Consulte o manual de instruções da sua impressora. Ou contacte o fabricante da impressora. p. 64 – A câmara fotográfica não é reconhecida pelo computador. O computador não consegue reconhecer a câmara fotográfica. Desconecte o cabo USB da câmara fotográfica e conecte-o novamente. Os drivers do USB não foram instalados. Instale o OLYMPUS Master. p. 74 p. 71 Apêndice 10 Cuidados com a câmara fotográfica ( Limpeza da câmara fotográfica Exterior: • Limpe suavemente com um pano macio. Se a câmara fotográfica estiver muito suja, molhe o pano em água tépida com sabão e escorra-o bem. Limpe a câmara fotográfica com o pano húmido e seque-a com um pano seco. Se utilizou a câmara fotográfica na praia, utilize um pano molhado em água fresca e escorra bem. 84 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 85 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Cuidados com a câmara fotográfica Ecrã e visor óptico: • Limpe suavemente com um pano macio. Objectiva: • Sopre o pó da objectiva com ar de pressão e, depois, limpe suavemente com uma agente de limpeza de objectivas. Nota • Não utilize solventes fortes como benzina ou álcool, ou panos quimicamente tratados. • Se a objectiva não for limpa, poderá surgir bolor na superfície da mesma. ( Armazenamento • Quando armazena a câmara durante longos períodos de tempo, remova as pilhas, adaptador AC e cartão, mantendo-a num local seco e bem ventilado. • Periodicamente, introduza pilhas na câmara e verifique o seu funcionamento. Nota • Evite deixar a câmara fotográfica em locais onde existam produtos químicos, pois poderá resultar em corrosão. Pilhas • As seguintes pilhas podem ser utilizadas com esta câmara. Escolha a fonte de alimentação mais adequada à situação. Pilhas alcalinas AA (R6) Pilhas NiMH As pilhas de lítio (CR-V3) e de manganésio (zinco-carbono) não devem ser utilizadas. • O consumo de energia da câmara fotográfica varia mediante as funções utilizadas. • A energia é gasta continuamente perante as condições descritas em seguida, fazendo com que a bateria se gaste rapidamente. • O zoom é utilizado repetidamente. • O botão disparador é premido até meio repetidamente no modo de disparo, activando a focagem automática. • Configurar [FULLTIME AF] (AF permanente) para [ON] (ligar). • Uma fotografia é exibida no ecrã durante um longo período de tempo. • A câmara fotográfica está conectada a um computador ou impressora. • A duração das pilhas varia mediante o tipo de pilhas, fabricante, condições fotográficas, etc. Adaptador AC (opcional) 10 Nota • Não retire ou carregue as baterias, nem conecte ou desconecte o adaptador AC enquanto a câmara fotográfica estiver ligada. Se o fizer poderá afectar as configurações e funções internas da câmara fotográfica. • Certifique-se de que lê o manual de instruções do adaptador AC. PT 85 Apêndice O adaptador AC é útil para tarefas prolongadas, como por exemplo a transferência de imagens para o computador. Utilize o adaptador AC Olympus para ligar a câmara fotográfica digital a partir de uma tomada AC normal de parede. Não utilize outros adaptadores AC com esta câmara. SP-500UZ_PT.fm Seite 86 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Precauções de segurança ATENÇÃO RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO. NÃO ABRIR ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA (OU TRASEIRA). NÃO EXISTEM PEÇAS REPARÁVEIS PELO UTILIZADOR NO INTERIOR. CONTACTE A ASSISTÊNCIA TÉCNICA QUALIFICADA DA OLYMPUS. Um ponto de exclamação dentro de um triângulo alerta o utilizador em relação a instruções importantes de funcionamento e manutenção, inseridas na documentação fornecida com o produto. PERIGO Se o produto for utilizado sem cumprir a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar lesões graves ou morte. Se o produto for utilizado sem cumprir a informação subjacente a este símbolo, ADVERTÊNCIAS poderão resultar lesões ou morte. ATENÇÃO Se o produto for utilizado sem cumprir a informação subjacente a este símbolo, poderão resultar pequenas lesões pessoais, danos no equipamento ou perda de dados importantes. ADVERTÊNCIA! PARA EVITAR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUES ELÉCTRICOS, NUNCA DESMONTE OU EXPONHA ESTE EQUIPAMENTO À ÁGUA, NEM MANUSEIE EM LOCAIS DE HUMIDADE ELEVADA. Precauções gerais Ler todas as instruções – Antes de utilizar o produto, leia todas as instruções de funcionamento. Guarde todos os manuais e documentação para consultas posteriores. Limpeza – Antes de limpar, desligue sempre o aparelho de tomadas. Utilize um pano húmido para limpar. Nunca utilize qualquer tipo de produto líquido ou aerossol, ou qualquer tipo de solvente orgânico para limpar este aparelho. Ligações — Para sua segurança e para evitar danos no produto, utilize apenas os acessórios recomendados pela Olympus. Água e humidade – Para as precauções a ter com designs de produtos à prova de água, leia as secções sobre resistência a condições atmosféricas Local – Para evitar danos no aparelho, coloque o aparelho sobre um tripé estável, prateleira ou suporte. Trovoada – Se ocorrerem trovoadas durante a utilização com um adaptador AC, remova-o imediatamente da tomada de parede. Objectos estranhos – Para evitar lesões pessoais, nunca insira um objecto de metal no produto. Calor – Nunca utilize ou guarde este aparelho junto a fontes de calor como radiadores, grelhas de calor, fogões ou qualquer outro tipo de equipamento ou aplicação que gere calor, incluindo os amplificadores estéreo. Apêndice 10 Manuseamento da câmara fotográfica ADVERTÊNCIA • Não utilize a câmara fotográfica perto de gases inflamáveis ou explosivos. • Não utilize o flash a curta distância das pessoas (bebés, crianças pequenas, etc.). • Deverá manter uma distância de, pelo menos, 1 m (3 ft) das caras dos seus assuntos. O disparo do flash demasiado perto dos olhos pode causar uma perda de visão momentânea. • Mantenha as crianças pequenas e os bebés fora do alcance da câmara fotográfica. • Utilize e guarde sempre a câmara fotográfica fora do alcance das crianças pequenas e bebés, para prevenir as seguintes situações de perigo que poderão causar sérias lesões: • Ficar preso na correia da câmara fotográfica, provocando asfixia. 86 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 87 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Precauções de segurança • Ingerir acidentalmente a pilha, cartões ou outras peças pequenas. • Disparar o flash acidentalmente contra os seus próprios olhos ou contra os olhos de outra criança. • Lesionar-se acidentalmente com as peças móveis da câmara fotográfica. • Não olhe para o sol ou para luzes fortes através da câmara fotográfica. • Não utilize ou guarde a câmara fotográfica em locais com pó ou humidade. • Durante o disparo, não tape o flash com a mão. ATENÇÃO • Se notar algum cheiro, ruído ou fumo estranho, interrompa imediatamente a utilização da câmara. • Nunca retire as pilhas com as mãos descobertas, pois poderá causar um incêndio ou queimar as suas mãos. • Nunca segure ou manuseie a câmara fotográfica com as mãos molhadas. • Não deixe a câmara fotográfica em locais onde poderá ficar sujeita a temperaturas extremamente elevadas. • Se o fizer, poderá deteriorar peças e, em certas circunstâncias, causar um incêndio na câmara fotográfica. Não utilize o carregador ou o adaptador AC se estiver coberto (como com um cobertor). Poderá causar um sobreaquecimento, originando um incêndio. • Manuseie a câmara fotográfica com cuidado para evitar queimaduras de baixo grau. • Quando a câmara fotográfica contém peças metálicas, o sobreaquecimento poderá provocar queimaduras de baixo grau. Preste atenção ao seguinte: • Quando utilizada por muito tempo, a câmara fotográfica ficará quente. Se segurar a câmara fotográfica nesta estado, poderá sofrer uma queimadura de baixo grau. • Em locais sujeitos a temperaturas extremamente baixas, a temperatura do corpo da câmara fotográfica poderá ser mais baixa que a temperatura ambiente. Se possível, use luvas quando manusear a câmara fotográfica nestas circunstâncias. • Tenha cuidado com a correia. • Ao transportar a câmara fotográfica, tenha cuidado com a correia. Facilmente poderá ficar presa em objectos – e causar danos graves. Precauções a ter com a bateria Siga estas indicações importantes para evitar que as pilhas se babem, sobreaqueçam, se queimem, rebentem ou para evitar que causem choques eléctricos ou queimaduras. PERIGO • Utilize apenas pilhas NiMH com a marca Olympus e o carregador adequado. • Tenha cuidado ao transportar ou guardar as pilhas a fim de evitar que entrem em contacto com objectos metálicos, tais como jóias, ganchos, agrafos, etc. • Se o líquido da pilha penetrar nos seus olhos, lave-os imediatamente com água corrente fresca e limpa, e procure assistência médica imediatamente. ATENÇÃO PT 87 10 Apêndice • Não remova as pilhas imediatamente após a utilização da câmara fotográfica. As pilhas poderão ficar quentes durante uma utilização prolongada. • Antes de armazenar a câmara fotográfica durante um período de tempo longo, remova sempre as pilhas da câmara fotográfica. • Se as pilhas de NiHM não recarregarem dentro do tempo especificado, interrompa o carregamento e não as utilize. • Não utilize uma pilha rachada ou partida. • Se uma pilha estiver babada, descolorada ou deformada, ou apresentar qualquer outra anomalia durante o funcionamento, interrompa a utilização da câmara fotográfica. • Se o líquido da pilha entrar em contacto com a roupa ou a pele, retire a roupa e lave imediatamente a parte afectada com água corrente fresca e limpa. Se o líquido queimar a pele, solicite imediatamente cuidados médicos. • Nunca exponha as pilhas a fortes impactos nem a vibrações contínuas. SP-500UZ_PT.fm Seite 88 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Precauções de segurança Para os clientes na Europa A marca «CE» indica que este produto está em conformidade com os requisitos europeus de segurança, saúde, protecção ambiental e do consumidor. As câmaras fotográficas com a marca «CE» são destinadas à comercialização na Europa. Este símbolo (contentor de rodas com uma cruz WEEE Anexo IV) indica uma separação diferenciada entre o desperdício de equipamento eléctrico e electrónico nos países da UE. Por favor, não elimine o equipamento em conjunto com o lixo doméstico. Por favor, utilize os sistemas de recolha disponíveis no seu país para a eliminação deste produto. Marcas registadas • • • • • A IBM é uma marca comercial registada da International Business Machines Corporation. Microsoft e Windows são marcas comerciais registadas da Microsoft Corporation. Macintosh é uma marca registada da Apple Computers Inc. xD-Picture CardTM é uma marca registada. Todas as outras empresas e nomes de produtos são marcas comerciais registadas e / ou marcas registadas dos seus respectivos proprietários. • As normas para os sistemas de ficheiro da câmara fotográfica referidas neste manual são as normas «Regulamentos de concepção para o sistema de ficheiro de câmaras fotográficas/DCF» estipuladas pela JEITA («Japan Electronics and Information Technology Industries Association»). Cuidados a ter no ambiente de utilização Apêndice 10 • Para proteger a tecnologia de alta precisão contida neste produto, nunca deixe a câmara fotográfica nos locais abaixo indicados, durante o seu uso ou armazenamento: • Locais onde a temperatura e/ou humidade seja elevada ou sofra mudanças extremas. Luz solar directa, praias, veículos fechados ou perto de outras fontes de calor (fogões, radiadores, etc.) ou humidificadores. • Em ambientes arenosos ou poeirentos. • Perto de produtos inflamáveis ou explosivos. • Em locais molhados, tais como, casas de banho ou à chuva. Ao utilizar produtos com designs com resistência às condições atmosféricas, leia também os respectivos manuais. • Em locais sujeitos a fortes vibrações. • Nunca deixe cair a câmara fotográfica nem a submeta a fortes impactos ou vibrações. • Quando a câmara fotográfica estiver montada num tripé, ajuste a posição da mesma com a cabeça do tripé. Não gire a câmara fotográfica. • Não toque nas partes eléctricas da câmara fotográfica. • Não deixe a câmara fotográfica apontada directamente para o sol. Isto poderá causar danos na objectiva ou na cortina do disparador, descoloração, fantasmas no CCD ou possivelmente incêndios. • Não pressione nem exerça força excessiva sobre a objectiva. • Antes de guardar a câmara fotográfica por um longo período de tempo, retire as pilhas. Seleccione um lugar fresco e seco para a guardar a fim de evitar a condensação ou formação de bolor no interior da câmara fotográfica. Após o armazenamento, teste a câmara fotográfica ligando-a e pressionando o botão de disparo para se certificar de que está a funcionar normalmente. • Cumpra sempre as restrições do sistema de funcionamento descritas no manual da câmara fotográfica. Precauções a ter com as pilhas • As pilhas Olympus NiMH (incluídas nalguns locais) destinam-se apenas à utilização com as câmaras fotográficas digitais Olympus. Nunca utilize estas pilhas com outro aparelho. • Recarregue sempre as pilhas NiMH (incluídas nalguns locais) antes de as utilizar pela primeira vez ou se não foram utilizadas durante um longo período de tempo. • Coloque sempre uma embalagem de pilhas (incluídas nalguns locais) (2 ou 4) ao mesmo tempo. • Não utilize pilhas alcalinas excepto se for absolutamente necessário. Em alguns casos, as pilhas alcalinas podem ter uma duração mais curta que as pilhas NiMH. O rendimento das pilhas alcalinas é limitado, principalmente em baixas temperaturas. Recomenda-se a utilização de pilhas NiMH. • As pilhas de manganésio AA (zinco-carbono) não podem ser utilizadas nesta câmara fotográfica. 88 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 89 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Precauções de segurança • Quando utilizar a câmara fotográfica com pilhas em locais com baixas temperaturas, tente manter a câmara fotográfica e as pilhas sobressalentes o mais quentes possível. As pilhas fracas devido a baixas temperaturas podem restabelecer-se quando colocadas novamente à temperatura ambiente. • Limites de temperatura recomendados para pilhas NiMH: Funcionamento 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F) Carga 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F) Armazenamento –20 °C a 30 °C (–4 °F a 86 °F) • O funcionamento, o carregamento ou o armazenamento das pilhas fora destes limites pode reduzir o tempo de duração das pilhas ou afectar o seu rendimento. Retire sempre as pilhas da câmara fotográfica antes de a guardar por um longo período de tempo. • Antes de utilizar pilhas NiMH ou NiCd, leia sempre as instruções fornecidas. • O número de fotografias que pode tirar varia conforme as condições da fotografia ou as pilhas. • Quando viajar, principalmente para o estrangeiro, leve consigo uma provisão substancial de pilhas de reserva. Poderá ser difícil adquirir as pilhas recomendadas nos locais para onde viaja. • Por favor, proceda à reciclagem das baterias para poupar os recursos do nosso planeta. Quando deitar fora baterias velhas, assegure-se de que tapou os terminais e cumpra sempre a legislação e a regulamentação locais. Ecrã LCD • Não pressione o ecrã com demasiada força; caso contrário, a imagem poderá ficar difusa, originando uma falha nomodo de visualização ou danos no ecrã. • Poderá surgir uma faixa de luz na parte superior/inferior do ecrã, mas não se trata de uma avaria. • Quando se visualiza um assunto diagonalmente na câmara fotográfica, as margens podem surgir em ziguezague no ecrã. Não se trata de uma avaria; será menos visível no modo de visualização. • Em locais sujeitos a baixas temperaturas, o ecrã LCD poderá demorar algum tempo a acender ou a sua cor poderá mudar temporariamente. Quando utilizar a câmara fotográfica em locais muito frios, tente colocá-la, ocasionalmente, num local quente. Um ecrã LCD que apresente um desempenho debilitado devido às baixas temperaturas, recuperará quando estiver em locais com temperaturas normais. • O LCD utilizado no ecrã é concebido através de tecnologias de elevada precisão. No entanto, poderão surgir constantemente pontos pretos ou claros no ecrã LCD. Devido às suas características ou ao ângulo de visualização do ecrã, o ponto poderá não ser uniforme em cor e em brilho. Não se trata de uma avaria. Avisos legais e outros • A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantias referentes a qualquer dano ou benefício que possa advir da utilização legal desta unidade, ou qualquer petição de terceiros que seja causada pela utilização inadequada deste produto. • A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantia referente a qualquer dano ou benefício que poderá advir da utilização legal desta unidade, que seja causado pela eliminação de dados de fotografias. Aviso Toda a reprodução fotográfica não autorizada ou utilização ilícita da documentação com direitos de autor pode violar as leis sobre os direitos de autor aplicáveis. A Olympus não assume qualquer responsabilidade pela reprodução fotográfica ou utilização não autorizada, ou outros actos que transgridam os direitos dos proprietários dos direitos de autor. PT 89 Apêndice Aviso sobre a protecção dos direitos de autor Todos os direitos são reservados. Nenhuma parte desta documentação escrita ou do software poderá ser reproduzida ou utilizada em nenhuma forma e por nenhum meio, electrónico ou mecânico, incluindo fotocópias e gravação ou a utilização de qualquer tipo de armazenamento de informação e sistema de recuperação sem autorização prévia e por escrito da Olympus. Não se assume qualquer responsabilidade referente à utilização da informação contida nesta documentação escrita ou no software, aos prejuízos resultantes da utilização da informação aqui contida. A Olympus reserva-se o direito de modificar as características e o conteúdo desta publicação ou software sem obrigação de aviso prévio. 10 SP-500UZ_PT.fm Seite 90 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Precauções de segurança Condições de garantia 1. Se este produto apresentar qualquer defeito, apesar de ter sido utilizado de forma correcta (de acordo com as instruções de funcionamento e de cuidados de manuseamento fornecidas em conjunto), durante um período de dois anos a partir da data de compra num distribuidor autorizado da Olympus, dentro da área comercial da Olympus Imaging Europa GmbH tal como estipulado na lista de distribuidores autorizados, ele será reparado, ou, por opção da Olympus’, será substituído de modo gratuito. Para usufruir do direito a esta garantia, o cliente deverá, antes de terminar o período de garantia de dois anos, entregar o produto e este Certificado de garantia ao vendedor onde o produto foi adquirido ou em qualquer outro serviço de assistência da Olympus, dentro da área comercial da Olympus Imaging Europa GmbH, tal como estipulado na lista de distribuidores autorizados. Durante o período de um ano da Garantia mundial, o cliente poderá entregar o produto em qualquer serviço de assistência da Olympus. Por favor, tenha em atenção que este serviço de assistência da Olympus não existe em todos os países. 2. O cliente deverá transportar o produto até ao vendedor ou serviço de assistência autorizado da Olympus sob a sua própria responsabilidade e será responsável por todos os custos referentes ao respectivo transporte. 3. As seguintes situações não são abrangidas pela garantia e o cliente deverá pagar os custos de reparação, mesmo em relação a avarias que surjam durante o período de garantia mencionado em cima. (a) Qualquer avaria devido a um manuseamento errado (como uma operação não mencionada nos cuidados de manuseamento ou noutras secções das instruções, etc.) (b) Qualquer avaria devido a reparação, modificação, limpeza, etc. realizadas por alguém que não pertença à Olympus ou a um serviço de assistência da Olympus. (c) Qualquer avaria ou dano devido a transporte, queda, choque, etc., após a aquisição do produto. (d) Qualquer avaria ou dano devido a incêndio, terramoto, inundações, trovoadas, outras catástrofes naturais, poluição ambiental e fontes de energia irregulares. (e) Qualquer avaria devido a armazenamento inadequado (como, manter o produto em locais com temperaturas elevadas e húmidos, junto de repelentes de insectos, tais como naftalina ou químicos nocivos, etc.), manutenção inadequada, etc. (f) Qualquer avaria devido a pilhas gastas, etc. (g) Qualquer avaria devido a areia, lama, etc. que se acumule no interior do produto. (h) Quando este Certificado de garantia não é devolvido com o produto. (i) Quando qualquer tipo de alterações é feito no Certificado de garantia em relação ao ano, mês e data de aquisição, ao nome’ do cliente, ao nome’ do vendedor e ao número de série. (j) Quando o comprovativo de compra não é apresentado com este Certificado de garantia. 4. Esta garantia aplica-se apenas ao produto; a garantia não se aplica a qualquer outro equipamento acessório, como a bolsa, a correia, a tampa da objectiva e as pilhas. 5. A única responsabilidade da Olympus’ nesta garantia será limitada à reparação ou substituição do produto. Qualquer responsabilidade por perda ou dano indirecto ou consequencial de qualquer tipo ocorrido ou sofrido pelo cliente devido a uma avaria do produto e, em particular, qualquer perda ou dano causado a qualquer objectiva, película, outros equipamentos ou acessórios utilizados com o produto ou qualquer perda resultante de um atraso na recuperação ou perda de dados, está excluída. Os regulamentos obrigatórios por lei não serão afectados por isto. Notas referentes à manutenção da garantia Apêndice 10 1. Esta garantia apenas será válida caso o Certificado de garantia esteja totalmente preenchido pela Olympus ou por um vendedor autorizado ou se outros documentos apresentarem comprovativo suficiente. Deste modo, certifique-se, por favor, que o seu nome, o nome do vendedor, o número de série e o ano, mês e data de compra estão completos ou que a factura original ou recibo de venda (indicando o nome’ do vendedor, a data de compra e o tipo de produto) estão anexados ao Certificado de garantia. A Olympus reserva-se o direito de recusar assistência gratuita, caso o Certificado de garantia não esteja completo ou o documento supracitado não esteja anexado, ou caso a informação contida esteja incompleta ou ilegível. 2. Tendo em conta que este Certificado de garantia não será novamente emitido, guarde-o num local seguro. • Por favor, consulte a lista anexada em relação à rede de assistência internacional autorizada da Olympus. 90 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 91 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Precauções de segurança Renúncia da garantia A Olympus não assume qualquer responsabilidade nem oferece garantia, expressa ou implícita, no que diz respeito ao conteúdo da documentação escrita ou do software e, em caso algum assumirá a responsabilidade por qualquer garantia implícita na comercialização ou adaptação para qualquer fim particular ou por qualquer prejuízo consequente, fortuito ou indirecto (que inclui, mas não se restringe, aos prejuízos causados por perdas de lucros comerciais, interrupção comercial e perda de informações comerciais) que possam surgir da utilização ou incapacidade de utilização desta documentação escrita ou software. Alguns países não permitem a exclusão ou limitação da responsabilidade por prejuízos consequentes ou fortuitos, logo, as limitações supracitadas podem não se aplicar ao seu caso. Especificações Tipo de produto Sistema de gravação Imagens Normas aplicáveis Som com fotografias Vídeo Memória N.º de imagens armazenáveis quando é usada a memória interna : Câmara fotográfica digital (para fotografar e visualizar) : Gravação digital, JPEG (de acordo com a Norma de concepção para sistemas de ficheiros de câmara fotográfica [DCF]), dados RAW : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge : Formato Wave : QuickTime Motion JPEG : Memória interna xD-Picture Card (16 MB a 1 GB) : Fotografias (sem som) Modo de gravação RAW SHQ HQ Tamanho da imagem 2816 × 2112 2816 × 2112 3:2 2816 × 1880 2816 × 2112 3:2 2816 × 1880 2592 × 1944 2288 × 1712 SQ1 2048 × 1536 1600 × 1200 1280 × 960 1024 × 768 640 × 480 1 2 2 7 8 2 8 3 10 4 13 7 21 11 32 17 50 43 109 PT 11 Diversos SQ2 ALTA NORMAL ALTA NORMAL ALTA NORMAL ALTA NORMAL ALTA NORMAL ALTA NORMAL ALTA NORMAL Número de imagens disponíveis 91 SP-500UZ_PT.fm Seite 92 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Especificações Vídeos (sem som) N.º de pixeis efectivos Dispositivo de captação de imagens Objectiva Modo de gravação Tamanho da imagem Tempo de gravação restante (seg.) HQ SQ 320 × 240 (30 imagens / seg.) 320 × 240 (15 imagens / seg.) 15 31 : 6.000.000 pixeis : 1/2.5" CCD (filtro de cores primárias), 6.370.000 pixeis (brutos) : Objectiva Olympus de 6,3 mm a 63 mm, f2.8 a f3.7 (equivalente a 38 mm a 380 mm numa câmara fotográfica de 35 mm) Sistema fotométrico : Medição ESP digital, sistema de medição de ponto, sistema de medição predominante do centro Velocidade do disparador : 15 a 1/1000 seg. (modo bulb: máx. 8 min.) : f2.8 a f8.0 Abertura Distância de disparo : 0.07 m (2.8 in.) para ) (W), 1.2 m (47.2 in.) para ) (T) (modo macro) 0.03 m (1.2 in.) para ) (modo super macro) Ecrã : Ecrã LCD a cores de 2,5" TFT, 115.000 pixeis Conector exterior : Tomada DC-IN Conector USB, tomada VIDEO OUT (conector múltiplo) Sistema de calendário : 2000 até 2099 automático Temperatura do ambiente de funcionamento : – 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F) (operação) / –20 °C a 60 °C (–4 °F a 140 °F) (armazenamento) Humidade 30% a 90% (funcionamento) / 10% a 90% (armazenamento) Alimentação : Pilhas alcalinas AA (R6) / pilhas NiMH (quatro), transformador CA Olympus Dimensões : 105.5 mm (L) x 74.5 mm (A) x 71.0 mm (P) (4.2 x 2.9 x 2.8 in.) excluindo as saliências Peso : Aprox. 285 g (9.2 oz.) sem pilha e sem cartão O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Diversos 11 92 PT SP-500UZ_PT.fm Seite 93 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Índice 3:2 .............................................................12 A Adaptador AC ...........................................85 AE .............................................................29 AF MODE..................................................25 Ajuste do brilho do ecrã s .....................60 ALBUM................................................41, 43 ALBUM ENTRY.........................................42 ALBUM MENU ..........................................41 ALL ERASE R ........................................54 ALL INDEX................................................66 ALL PRINT ................................................66 AREA ........................................................25 AUCTION i ............................................17 AUTO (flash) .............................................19 AUTO (modo de disparo) h ..................5 AUTO (balanço de brancos) WB AUTO ...31 Autosuporte BKT ......................................34 AUTO (ISO)...............................................30 AVAILABLE LIGHT PORTRAIT c..........16 B BACKUP ...................................................53 Bateria.................................................85, 88 BEACH Z...............................................17 BEEP ........................................................58 BEHIND GLASS , ..................................16 BLACK & WHITE ......................................46 BLINDS .....................................................45 Bloqueio AE B ..................................6, 29 Bloqueio de focagem ................................10 Botão S (apagar)............................6, 44, 53 Botão# (modo flash) ............................6, 19 Botão # (menu de contexto do flash)...6, 19 Botão u (ecrã / visor óptico) ...................6 Botão Z (OK / MENU) ...............................6 Botão < (imprimir) ...............................6, 64 Botão AEL (bloqueio AE)......................6, 29 Botão y ..........................6, 9, 37 Botão disparador.......................................10 Botão padrão ........................................6, 62 Botão POWER .........................................10 Botão QUICK VIEW .............................6, 39 BRIGHTNESS...........................................50 C D Data e hora X.........................................60 Dia nubloso 3.........................................31 Dia solarengo 5 ......................................31 DIGITAL ZOOM.........................................18 DIRECT (Histogram) .................................37 Disparador automático Y .........................35 Disparo individual o................................33 Disparos sequenciais j .........................33 Disparo sequencial AF k .................33 Disparos sequenciais de alta velocidade h .....................................................33 DOCUMENTS d......................................17 DPOF ........................................................68 DRIVE .......................................................33 Drivers USB.........................................71, 78 DUAL TIME SETUP l.............................61 E EASY PRINT .............................................64 Ecrã .............................................................6 EDIT ..........................................................51 Eliminação individual S ......................44, 54 ESP ...........................................................28 Exposição..................................................10 F FADER ......................................................45 FILE NAME .........................................59, 67 Flash de activação forçada # ...................19 Flash de redução de olhos vermelhos !......................................19 Filmar com som R.....................................22 FIREWORKS ( .......................................16 Flash .........................................................19 FLASH Q ................................................21 PT 93 11 Diversos Cabo AV....................................................52 Cabo USB .....................................64, 56, 78 CALENDAR (editar) ..................................48 CALENDAR (visualização)........................39 CANDLE W..............................................16 Cartão .......................................................15 CCD ..........................................................59 CHECKERBOARD....................................45 CLOSE ALBUM.........................................43 Compensação da exposição F ................30 Compensação do balanço de brancos >...................................32 Compensação do movimento da câmara h......................................22 Compressão ........................................11, 12 Conector múltiplo ..........................52, 64, 74 Configurações de impressão < ...............68 CONTRAST J..........................................32 Controlo da intensidade do flash w.........20 Cortina dianteira #SYNC1 ......................20 Cortina traseira #SYNC2 .........................20 CUISINE V ...............................................16 CURRENT (MY MODE SETUP) ..............62 CUSTOM (MY MODE SETUP) ................62 CUSTOM BUTTON ...................................62 CUSTOM PRINT .......................................64 SP-500UZ_PT.fm Seite 94 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Índice Flash carregado ........................................20 Flash desligado $....................................19 Flash de activação forçada contra olhos vermelhos H .........................19 Flash em espera .......................................20 Focagem .............................................10, 25 Focagem automática AF...........................10 Focagem manual MF ................................25 FOCUS MODE..........................................25 Formatar....................................................54 FORMAT I ..............................................54 FRAME......................................................48 FRAME ASSIST w x.......................38 FULLTIME AF ...........................................26 G Guia de menu .............................................9 Gravação de vídeos n ............................21 Gravar som R ...............................22, 36, 45 Gravar som com imagens R .....................36 H Histograma u ......................................6, 37 Horário duplo.............................................61 HQ.......................................................11, 13 I iESP ..........................................................25 Iluminador AF............................................28 Impressão directa......................................63 IN ..............................................................15 IN (Q FLASH) .........................................21 INDEX .......................................................50 INDEX PLAY .............................................41 Indicador de memória ...............................14 INDOOR N..............................................16 ISO ............................................................30 J JPEG...................................................11, 14 L Diversos 11 LANDSCAPE F ......................................16 LANDSCAPE+PORTRAIT k ..................16 LAYOUT....................................................48 Luz de tungsténio 1 ................................31 Luz do acesso do cartão ...........................76 Luz do disparador automático...................35 Luz fluorescente w x y ...................31 Luz verde ..................................................11 94 PT M m / ft ..........................................................61 Marca AF...................................................10 Medição de ponto N.................................28 Medição ESP/n......................................28 Medição predominante do centro 4 .......28 MEMORY FORMAT < ............................54 Memória AE C ......................................29 Memória interna ........................................14 Mensagens de erro ...................................79 Menus de atalhos ........................................7 Menu principal .............................................7 Microfone ............................................36, 45 Modo de disparo .........................................5 Modo de flash # ...................................6, 19 Modo de gravação K........................11, 13 Modo de prioridade de abertura A ...........23 Modo de prioridade de disparo S ..............23 Modo de programa P...................................5 Modo de visualização de álbum ............7, 41 Modo de visualização q......................5, 40 Modo macro & .........................................19 Modo manual M.........................................24 MODE MENU ..........................................7, 8 Modo super macro %...............................19 Motion-JPEG .............................................12 MOVIE PLAY ............................................40 MULTI PRINT............................................66 MUSEUM j ............................................16 MY MODE r ...........................................24 MY MODE SETUP r1/2/3/4 ..................62 N NIGHT SCENE G....................................16 NIGHT+PORTRAIT U .............................16 Nome de ficheiro .......................................59 NORMAL ...................................................45 Novo tamanho Q ....................................46 NTSC ........................................................52 Número de impressões .............................68 Número de imagens disponíveis ...............12 O OLYMPUS Master.....................................71 P PAL ...........................................................52 PANORAMA..............................................35 PC .............................................................74 PictBridge ..................................................63 Pilha NiMH ................................................85 Pilhas alcalinas AA (R6)............................85 PIXEL MAPPING.......................................59 Pixeis.........................................................11 SP-500UZ_PT.fm Seite 95 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 Índice Pôr-do-sol 4 ...........................................31 PORTRAIT i ...........................................16 PREVISÃO AF {...................................26 PRESET (WB)...........................................31 Prima totalmente .......................................11 Prima até meio ..........................................10 PRINT ORDER .........................................66 Proteger 0.............................................53 PW OFF SETUP .......................................57 PW ON SETUP .........................................57 R RANDOM ..................................................45 RAW....................................................12, 13 RAW DATA EDIT ......................................46 REC VIEW ................................................58 Recortar ..............................................67, 69 Redução de ruído O...............................33 Regulador de zoom...................................18 REDEYE FIX.............................................46 Reserva individual <................................68 Reserva total U .......................................69 RESET ......................................................55 RESET (MY MODE SETUP).....................62 Rotação de fotografias y .........................40 S T Tamanho da imagem ................................11 Tampa de conector ...................................52 Tampa do cartão .......................................15 Tempo de gravação restante ....................12 Tempo de gravação total...........................41 Tempo de visualização..............................41 TIMELAPSE L.........................................34 TITLE ........................................................48 U Um toque V............................................31 UNDO ALL ................................................44 UNDO ENTRY (ALBUM ENTRY)..............44 V Valor da abertura ......................................23 Velocidade do disparador..........................23 Vídeo .........................................................40 VIDEO OUT...............................................52 Visor óptico .................................................6 Visualização aproximada U .....................39 Visualização do índice G ........................39 Visualização de informação y......................................6, 37 Visualização num televisor........................52 VOLUME ...................................................58 W WB ............................................................31 X xD ..............................................................15 xD-Picture Card.........................................15 Z Zoom .........................................................18 ZOOM DOWN ...........................................45 Zoom óptico ..............................................18 ZOOM UP..................................................45 11 Diversos SATURATION ...........................................50 SATURATION 6.....................................32 SCENE..................................................5, 16 SCREEN SETUP ......................................57 SCROLL....................................................45 SEL. ALBUM .............................................43 SEL. IMAGE..............................................42 Seleccionar um idioma W....................55 Selector de modo ........................................5 Selector em cruz .........................................8 SELECT TITLE IMAGE.............................43 SELF PORTRAIT R ................................16 SEPIA .......................................................46 SET ALL....................................................42 SET CALENDAR.......................................42 SHARPNESS N .......................................32 SHOOT & SELECT 1 / 2 e, f ...............17 SHORT CUT .............................................62 SHQ ....................................................11, 13 SHUTTER SOUND ...................................58 SLAVE ......................................................21 Slideshow m ...........................................45 SNOW a...................................................17 Som beep 8 ............................................58 SPORT j................................................16 SPOT (AF MODE).....................................25 SQ1 .....................................................11, 13 SQ2 ......................................................11,13 SUNSET S..............................................16 SWIVEL.....................................................45 SYNCRO # ..............................................20 PT 95 SP-500UZ_PT.fm Seite 96 Freitag, 30. September 2005 11:54 11 http://www.olympus.com/ Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan 2 Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY, 11747-9058, E.U.A., Tel. 631-844-5000 Assistência técnica (EUA) Ajuda automatizada online 24 horas/7 dias: http://www.olympusamerica.com/support Contactar a assistência a clientes: Tel. 1-888-553-4448 (linha grátis) A nossa assistência a clientes via telefone está disponível das 8 h às 22 h (De Segunda a Sexta) ET E-mail: [email protected] As actualizações do software Olympus podem ser obtidas em: http://www.olympus.com/digital Instalações: Entrega de mercadorias: Cartas: Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburg, Germany Tel.: +49 40 - 23 77 3-0 / Fax: +49 40 - 23 07 61 Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany Assistência técnica ao cliente europeia: Por favor, consulte a nossa página de Internet em http://www.olympus-europa.com ou contacte através do nosso NÚMERO DE LINHA GRÁTIS*: 00800 - 67 10 83 00 para Áustria, Bélgica, Dinamarca, Finlândia, França, Alemanha, Itália, Luxemburgo, Holanda, Noruega, Portugal, Espanha, Suécia, Suiça, Reino Unido. * Por favor, tenha em atenção que algumas empresas/serviços de telefones (móveis) não permitem o acesso ou requerem um prefixo adicional para números +800. Para todos os países europeus não listados e caso não consiga obter ligação com os números supracitados, por favor, utilize os seguintes NÚMEROS A COBRAR: +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 23 77 38 99. A nossa assistência técnica ao cliente está disponível das 9 h às 18 h (Segunda a Sexta). ©2005 Printed in Germany · OE · 0.5 · 9/2005 · Hab. · E0417130