Advarsel - Amana Shopping Cart
Transcrição
Advarsel - Amana Shopping Cart
Menumaster International Commercial Microwave Oven Owner's Manual DEC1800D* DEC1400D* * Additional alphanumeric characters representing other models in the series may follow each model number. Keep these instructions for future reference. If the oven changes ownership, be sure this manual accompanies oven. English ........................................................................ 1 Dansk ........................................................................ 12 Deutsch ..................................................................... 22 Åëëçíéêá ................................................................. 32 Espanol ..................................................................... 42 Francais .................................................................... 52 Italiano ....................................................................... 62 Nederlands ................................................................ 72 Norsk ......................................................................... 82 Portugues .................................................................. 92 Suomi ...................................................................... 104 Svenska .................................................................. 114 Contents Model Identification Model Identification .................................................... 2 Microwave Power ................................................... 2 Important Safety Instructions Warning .................................................................. 3 Caution ................................................................... 3 Caution ................................................................... 4 Precautions to Avoid Possible Exposure to Excessive Microwave Energy ................................ 4 Earthing Instructions ............................................... 5 Installation External Equipotential Earthing Terminal ................ 5 Unpacking Equipment ............................................ 5 Equipment Placement ............................................ 5 Radio Interference .................................................. 5 Control Panel.......................................................... 6 Operation Power-up Display ................................................... 7 Heating ................................................................... 7 Repeat Feature ...................................................... 7 Changing Pad Sound Volume ................................ 7 Changing End-of-cycle Sound Volume ................... 7 Microwave Utensils ................................................ 7 Care and Cleaning Changing Oven Light Bulb ...................................... 8 Cleaning Interior, Exterior, and Door ....................... 8 Cleaning Splatter Shield ......................................... 9 Cleaning Air Intake Filter ........................................ 9 Cleaning Discharge Air Vents ................................. 10 Before Calling for Service .......................................... 10 Warranty .................................................................... 11 When contacting equipment supplier, provide product information. Product information is located on equipment serial plate. Record the following information: Model Number: _____________________________ Manufacturing Number: _______________________ Serial or S/N Number: ________________________ Date of purchase: ___________________________ Dealer’s name and address: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Keep a copy of sales receipt for future reference or in case warranty service is required. Any questions or to locate an authorized servicer, call equipment supplier. Warranty service must be performed by an authorized servicer. Amana Appliances also recommends contacting an authorized servicer if service is required after warranty expires. Microwave Power Model DEC1800D* delivers 1800 watts I.E.C. 705 of microwave power to oven cavity. Model DEC1400D* delivers 1400 watts I.E.C. 705 of microwave power to oven cavity. This product conforms to the EU Low Voltage Directive 73/23/EEC and EMC Directive 89/336/EEC as indicated by the CE mark. 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Recognize this symbol as a SAFETY message WARNING When using electrical equipment, basic safety precautions should be followed to reduce the risk of burns, electrical shock, fire, or injury to persons. 8. DO NOT operate this equipment if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. 1. READ all instructions before using equipment. 2. READ AND FOLLOW the specific “PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY” on page 4. 9. This equipment, including power cord, must be serviced ONLY by qualified service personnel. Special tools are required to service equipment. Contact nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. 3. This equipment MUST BE EARTHED. Connect only to properly EARTHED outlet. See “EARTHING INSTRUCTIONS” on page 5. 10. DO NOT cover or block filter or other openings on equipment. 4. Install or locate this equipment ONLY in accordance with the installation instructions in this manual. 11. DO NOT store this equipment outdoors. DO NOT use this product near water – for example, near a kitchen sink, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like. 5. Some products such as whole eggs and sealed containers – for example, closed glass jars – may explode and SHOULD NOT be HEATED in this oven. 12. DO NOT immerse cord or plug in water. 13. Keep cord AWAY from HEATED surfaces. 6. Use this equipment ONLY for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this equipment. This type of oven is specifically designed to heat or cook. It is not designed for industrial or laboratory use. 14. DO NOT let cord hang over edge of table or counter. 15. See door cleaning instructions in “Care and Cleaning” section of manual on page 8. 7. As with any equipment, CLOSE SUPERVISION is necessary when used by CHILDREN. 16. For commercial use only. CAUTION To reduce the risk of fire in the oven cavity: a. DO NOT overcook food. Carefully attend equipment if paper, plastic, or other combustible materials are placed inside the oven to facilitate cooking. c. KEEP oven DOOR CLOSED, turn oven off, and disconnect the power cord, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel, if materials inside the oven should ignite. Fire may spread if door is opened. b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven. d. DO NOT use the cavity for storage. DO NOT leave paper products, cooking utensils, or food in the cavity when not in use. SAVE THESE INSTRUCTIONS 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION To avoid personal injury or property damage, observe the following: 7. Do not use regular cooking thermometers in oven. Most cooking thermometers contain mercury and may cause an electrical arc, malfunction, or damage to oven. 1. Briskly stir or pour liquids before heating with microwave energy to prevent spontaneous boiling or eruption. Do not overheat. If air is not mixed into a liquid, liquid can erupt in oven or after removal from oven. 8. Do not heat baby bottles in oven. 2. Do not deep fat fry in oven. Fat could overheat and be hazardous to handle. 9. Do not use metal utensils in oven. 10. Never use paper, plastic, or other combustible materials that are not intended for cooking. 3. Do not cook or reheat eggs in shell or with an unbroken yolk using microwave energy. Pressure may build up and erupt. Pierce yolk with fork or knife before cooking. 11. When cooking with paper, plastic, or other combustible materials, follow manufacturer's recommendations on product use. 4. Pierce skin of potatoes, tomatoes, and similar foods before cooking with microwave energy. When skin is pierced, steam escapes evenly. 12. Do not use paper towels which contain nylonor other synthetic fibers. Heated synthetics could melt and cause paper to ignite. 5. Do not operate equipment without load or food in oven cavity. 13. Do not heat sealed containers or plastic bags in oven. Food or liquid could expand quickly and cause container or bag to break. Pierce or open container or bag before heating. 6. Use only popcorn in packages designed and labeled for microwave use. Popping time varies depending on oven wattage. Do not continue to heat after popping has stopped. Popcorn will scorch or burn. Do not leave oven unattended. 14. To avoid pacemaker malfunction, consult physician or pacemaker manufacture about effects of microwave energy on pacemaker. PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY a. DO NOT attempt to operate this oven with the door open since open-door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. c. DO NOT operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door close properly and that there is no damage to the: (1) door (bent), (2) hinges and latches (broken or loosened), (3) door seals and sealing surfaces. b. DO NOT place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. d. The oven should NOT be adjusted or repaired by anyone except properly qualified service personnel. SAVE THESE INSTRUCTIONS 4 Earthing Instructions Installation External Equipotential Earthing Terminal WARNING Equipment has secondary earthing terminal. Terminal provides external earthing connection used in addition to earthing prong on plug. Located on outside of oven back, terminal is marked with symbol shown below. To avoid the risk of electrical shock or death, this equipment must be earthed. WARNING To avoid the risk of electrical shock or death, do not alter the plug. This equipment MUST be earthed. In the event of an electrical short circuit, earthing reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This oven is equipped with a cord having a earthing wire with a earthing plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and earthed. Unpacking Equipment • Inspect equipment for damage such as dents in door or dents inside oven cavity. • Report any dents or breakage to source of purchase immediately. Do not attempt to use oven if damaged. • Remove all materials from oven interior. • If oven has been stored in extremely cold area, wait a few hours before connecting power. Consult a qualified electrician or servicer if earthing instructions are not completely understood, or if doubt exists as to whether the equipment is properly earthed. Equipment Placement • Allow at least 17.8 centimeters of clearance around top and sides of equipment. Proper air flow around equipment cools electrical components. With restricted air flow, oven may not operate properly and life of electrical parts is reduced. • Allow at least 6.5 centimeters between air discharge on back of equipment and back wall. • Do not install equipment next to or above source of heat, such as pizza oven or deep fat fryer. This could cause microwave oven to operate improperly and could shorten life of electrical parts. • Do not block or obstruct oven filter. • Allow access for cleaning. Do not use an extension cord. If the product power cord is too short, have a qualified electrician install a threeslot receptacle. This oven should be plugged into a separate 50 hertz circuit with the electrical rating as shown in the appropriate drawing. Model requires a 230 supply voltage. When a microwave oven is on a circuit with other equipment, an increase in cooking times may be required and fuses can be blown. Radio Interference Microwave operation may cause interference to radio, television, or similar equipment. Reduce or eliminate interference by doing the following: • Clean door and sealing surfaces of oven according to instructions in “Care and Cleaning” section. • Place radio, television, etc. as far as possible from oven. • Use a properly installed antenna on radio, television, etc. to obtain stronger signal reception. 230V–20AMP 5 Control Panel 50% 25% 75% 100% 88:88 Control Panel Features Display Shows heating time, power levels, when the oven will accept entries, and when oven is generating microwave energy. Indicators are shown below. Some indicators in display can be seen but will not light. 25% power—defrost 50% power 75% power 100% power Ready Mode—Oven will accept time and power settings. Oven is generating microwave energy. Appears and disappears when heating with reduced power. Time Entry Knob Turn to add or subtract heating time. Time can be added or subtracted while cooking. As time is added, the time increments increase. Time Increments 0–1minute 2 second increments 1–3 minutes 5 second increments 3–5 minutes 10 second increments 5–10 minutes 15 second increments 10–30 minutes 30 second increments Power Level Pads Press to select power level at any time. Oven can heat at 100%, or reduced power. If no power level is selected, oven operates at 100% power. Start Pad Press to start cooking cycle and to clear heating time when oven door is open and heating paused. 6 Operation Power-up Display Repeat Feature After oven is plugged in, display shows 4 large dashes and 1 small dash. Open and close oven door to clear display. When the oven door is open after a heating cycle is complete, the oven displays the time and power level for the last heating cycle. The oven retains the time set when a heating cycle begins and the last power level used before the cycle ends. Close oven door and press (START) pad to begin another heating cycle with the same time and power level. The display retains the time and power level from the last heating cycle until the they are changed or the oven sets to Idle mode. ---- - Ready and Idle Mode Changing Pad Sound Volume Oven has 2 modes—Ready and Idle. When oven is in Idle Mode, display is blank and oven control does not accept entries. To change oven to Ready Mode, open and close oven door. In Ready Mode display shows and oven accepts time and power level entries. If oven door is not opened or pad is not pressed in 30 seconds, oven sets to Idle Mode. If oven door remains open for more than 5 minutes, oven sets to Idle Mode. 1. Open oven door. 50% pad for 5 seconds. 2. Press and hold • “BEEP” and volume number display. 50% pad to change volume. 3. Press • In display 0=off, 1=low, 2=medium, 3=high 4. Press 100% pad to save changes. 5. Close oven door to exit mode. Changing End-of-cycle Sound Volume Heating 1. Open oven door. 2. Press and hold 25% pad for 5 seconds. • “EOC” and volume number display. 3. Press 25% pad to change volume. • In display 1=low, 2=medium, 3=high 100% pad to save changes. 4. Press 5. Close oven door to exit mode. 1. Open oven door, place food in oven, and close oven door. • Display shows . • Fan and light operate. • If pad is not pressed in 30 seconds, open and close oven door again. 2. Turn Time Entry Knob clockwise until desired time displays. 3. Press a power level pad (if power level other than 100 percent is required). • Display shows current power level indicator. (START) pad. 4. Press • Oven operates and time counts down. • Display shows only when microwave energy is present. 5. Oven stops heating and oven signal sounds when heating timing elapses. • Oven retains time and power level of last cooking cycle for 30 seconds unless new time and power level are set. See “Repeat Feature” section. Microwave Utensils Recommended Glass/ceramic Natural fiber cloth Non-recycled paper Plastic Wood Interrupting Operation Open oven door to interrupt operation. Oven fan continues to operate. Close door and press (START) pad to resume oven operation. Changing Time and Power/Canceling Mistakes Heating time and power level can be changed at any time. To set cooking time to zero, either turn knob counterclockwise until “00” displays, or open oven door and press (START) pad. 7 Not Recommended Aluminum foil and trays Grocery bags Recycled paper Lead crystal Newspapers Metal Metallic trimmed china Utensil Check Test Use the following test to check utensils for microwave compatibility. 1. Place glass measuring cup of water next to empty dish to be tested in microwave oven. 2. Heat on full power for one minute. 3. Check temperature of dish and water. • If dish remains cool and water is hot, dish is microwave safe. • If dish is slightly warm, use for short term cooking only. • If dish is hot and water is cool, do not use. Dish remains cool if not absorbing microwaves and microwaves are being absorbed by water. Dish becomes hot if absorbing microwaves. Care and Cleaning An authorized servicer must inspect equipment annually. Record all inspections and repairs for future reference. Changing Oven Light Bulb WARNING To avoid electrical shock hazard unplug power cord or open circuit breaker to microwave oven before replacing light bulb. After replacing light bulb, reconnect power. CAUTION To avoid burns and cuts, wear gloves to protect hands should bulb break. If hot, allow bulb to cool. 4. Remove bulb by turning counterclockwise, being careful not to burn fingers or break bulb. • Replace with bulb rated 230 volt, 25 watt. 5. Slide rail into oven cavity, replace access cover and screws. 6. Plug in oven. Tools and Bulb • Protective gloves • Standard screwdriver or ¼-inch socket • Light bulb rated 230 volt, 25 watt Cleaning Interior, Exterior, and Door 1. Unplug oven. 2. Remove screw from back of oven. • See figure below. WARNING To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death, unplug power cord or open circuit breaker to oven before cleaning. Clean microwave oven with mild detergent in warm water using soft sponge or cloth. Wring sponge or cloth to remove excess water before wiping equipment. If desired, boil a cup of water in microwave oven to loosen soil before cleaning. • Do not use abrasive cleansers or cleaners containing ammonia. These could damage finish. • Never pour water into microwave oven bottom. 3. Slide rail out from oven cavity. • See figure below. 8 Cleaning Splatter Shield Cleaning Air Intake Filter Splatter shield keeps top of microwave oven cavity and antenna from becoming soiled. Clean soil from shield with damp cloth or clean with mild detergent and water. Remove splatter shield for easy cleaning. 1. Unplug oven before removing splatter shield to stop antenna from rotating. 2. Place fingers behind shield, pull forward, and down. • When removing and replacing splatter shield, be careful not to bend antenna. 3. Wash shield in hot, soapy water. Rinse and dry thoroughly. • Do not wash splatter shield in dishwasher. • Do not use abrasive cleaners. 4. Reinstall splatter shield by fitting tabs into slots at top of oven cavity back. Lift and press front of shield until shield snaps into place. Shield in correct CAUTION To avoid overheating and oven damage, clean air filter regularly. CAUTION To avoid oven door damage, do not lift oven by oven door. Filter is located below oven door. Clean air intake filter weekly for proper air flow. Wash filter in hot water and mild detergent. Do not use oven without filter in place. Remove filter to clean. 1. Open oven door and lift front of oven by pushing up on front of oven cavity ceiling. 2. Slide filter down and out of oven frame. • Pull down on corners of filter. 3. Reverse procedure to reinstall. Shield in up side down 9 Before Calling for Service Cleaning Discharge Air Vents If oven does not operate: • Confirm oven is plugged into dedicated circuit. • Confirm oven is on earthed and polarized circuit. (Contact electrician to confirm.) • Check fuse or circuit breaker. Check for a buildup of cooking vapors along discharge louvers in back of oven. Clean air vent with damp cloth to ensure proper airflow. Dry thoroughly. DEC1400D* If oven light does not work: • Confirm light bulb is screwed in tightly. • Confirm light bulb has not failed. If oven operates intermittently: • Check filter inlet and discharge areas for obstructions. If oven does not accept entries when pad is pressed: • Open and close oven door. If oven malfunctions: • Unplug oven, wait for 1 minute, and plug in oven. If oven operates, but will not heat food: • Place one cup cool water in oven. Heat for one minute. If water temperature does not rise, oven is operating incorrectly. WARNING DEC1800D* To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death, do not remove outer case at any time. Only authorized servicer should remove outer case. Any questions or to locate an authorized servicer, call equipment supplier. Warranty service must be performed by an authorized servicer. Amana Appliances also recommends contacting an authorized servicer if service is required after warranty expires. A A. Discharge Air Vent 10 Warranty MENUMASTER® INTERNATIONAL COMMERCIAL MICROWAVE OVEN LIMITED ONE YEAR WARRANTY LIMITED THREE YEAR WARRANTY Amana Appliances warrants this product when the original purchaser uses the oven for commercial food service preparation. FIRST YEAR Amana Appliances will replace any part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., which proves to be defective due to workmanship or materials. SECOND THROUGH THIRD YEAR Amana Appliances will replace any electrical part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., which proves to be defective due to workmanship or materials. OWNER'S RESPONSIBILITIES: • Provide proof of purchase. • Provide normal care and maintenance, including cleaning as instructed in owner's manual. • Replace owner replaceable items where directions appear in the owner's manual. • Make product accessible for service. • Pay for premium service costs for service outside servicer's normal business hours. • Pay for service calls related to product installation and customer education. • Pay for all labor and travel expenses. WARRANTY LIMITATIONS: • Begins at date of original purchase. • Applies to product used for NORMAL commercial food preparation. • Service must be performed by an authorized Menumaster servicer. ITEMS NOT COVERED: • Normal product maintenance and cleaning. • Lost or broken air filters. • Light bulbs. • Lost or broken grease shields. • Damages which occur in shipment. • Broken ceramic shelves. • General rebuilding or refurbishing. • Failures caused by: - Unauthorized service. - Grease or other material buildup due to improper cleaning or maintenance. - Accidental or intentional damage. - Connection to an improper power supply. - Acts of God. - Operating an empty oven. - Use of improper pans, containers, or accessories that causes damage to the product. IN NO EVENT SHALL AMANA APPLIANCES BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES* WARRANTY IS VOID IF: • Serial plate is defaced. • Product is altered by user. • Product is not installed or used according to manufacturer's instructions. For answers to questions regarding the above, contact equipment supplier or: Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 USA 1-800-843-0304 inside U.S.A. 1-319-622-5511 outside U.S.A. 11 Indhold Modelidentifikation Modelidentifikation .................................................... 12 Mikrobølgestrøm .................................................... 12 Vigtige sikkerhedsinstruktioner Advarsel ................................................................. 13 Forsigtig ................................................................. 13 Forsigtig ................................................................. 14 Sikkerhedsforanstaltninger for at undgå overdreven udsættelse for mikrobølgeenergi ........... 14 Jordforbindelsesinstruktioner ................................. 15 Installation Ekstern ækvipotential jordforbindelsesterminal ..... 15 Udpakning af ovnen ............................................... 15 Placering af ovnen ................................................. 15 Radiointerferens ..................................................... 15 Kontrolpanel ........................................................... 16 Betjening Opstartdisplay ........................................................ 17 Opvarmning ........................................................... 17 Gentagelsesegenskab ............................................ 17 Ændre knaplyd ....................................................... 17 Ændre cyklus-færdig lyd ........................................ 17 Mikrobølgeredskaber ............................................. 17 Vedligeholdelse og rengøring Udskiftning af ovnlyspære ..................................... 18 Rengøring af ovnens indre, ydre og dør ................ 18 Rengøring af sprøjteskærm ................................... 19 Rengøring af luftindsugningsfilter .......................... 19 Rengøring af luftudstrømningsåbning .................... 20 Inden du ringer efter service ..................................... 20 Garanti ...................................................................... 21 Når du kontakter udstyrsforhandleren, skal du opgive produktinformation. Produktinformation findes på udstyrets navneplade. Notér følgende oplysninger: Modelnummer: _____________________________ Fabrikationsnummer: ________________________ Løbe- eller S/N nummer: _____________________ Købsdato: _________________________________ Forhandlerens navn og adresse: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Behold en kopi af salgskvitteringen til senere henvisning, eller hvis garantiservice bliver nødvendig. Hvis du har spørgsmål eller ønsker at finde en autoriseret reparatør skal du ringe til udstyrsforhandleren. Garantiservice skal udføres af en autoriseret reparatør. Amana anbefaler desuden, at du kontakter en autoriseret reparatør, hvis service er påkrævet, efter garantien udløber. Mikrobølgestrøm Model CRC518D* yder 1800 watt I.E.C. 705 mikrobølgestrøm til ovnens hulrum. Model CRC514D* yder 1400 watt I.E.C. 705 mikrobølgestrøm til ovnens hulrum. Dette produkt overholder EU Lavstrømsdirektiv 73/23/ EEC og EMC direktiv 89/336/EEC som vises med CE market. 12 VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Anerkend dette symbol som en SIKKERHEDsmeddelelse. ! Advarsel Ved brug af elektrisk udstyr, bør generelle sikkerhedsforanstaltninger overholdes, for at reducere risikoen for forbrænding, elektrisk stød, brand eller personskade. 8. BRUG IKKE dette apparat, hvis det har en beskadiget ledning eller et beskadiget stik, hvis ikke det fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget eller er blevet tabt. 1. LÆS alle instruktioner før du bruger apparatet. 2. LÆS OG FØLG de specifikke “SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR AT UNDGÅ MULIGHEDEN FOR OVERDREVEN UDSÆTTELSE FOR MIKROBØLGEENERGI” på side 14. 9. KUN kvalificeret servicepersonale må foretage service på dette apparat og el-ledningen. Specielt værktøj er nødvendigt for at foretage service. Kontakt det nærmeste servicecenter vedr. eftersyn, reparation eller justering. 3. Dette apparat SKAL JORDFORBINDES. Slut det kun til en korrekt jordforbunden stikkontakt. Se “JORDFORBINDELSESINSTRUKTIONER” på side 15. 10. Dæk eller blokkér IKKE filteret eller andre af apparatets åbninger. 4. Installér eller placér KUN dette apparat i overensstemmelse med installeringsinstruktionerne i denne vejledning. 11. Opbevar IKKE dette apparat udendørs. Brug IKKE dette produkt i nærheden af vand - f.eks. i nærheden af en køkkenvask, i en fugtig kælder eller i nærheden af et svømmebassin eller lignende. 5. Visse produkter, såsom hele æg og lukkede beholdere - f.eks. lukkede glaskrukker - kan eksplodere og BØR IKKE OPVARMES i denne ovn. 12. Sænk IKKE ledningen eller stikket ned i vand. 13. Hold ledningen VÆK fra OPVARMEDE flader. 6. Brug KUN dette apparat, som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke korroderende kemikalier eller dampe i dette apparat. Denne ovntype er udelukkende konstrueret til opvarmning eller madlavning. Den er ikke konstrueret til industrieller laboratoriebrug. 14. Lad IKKE ledningen hænge over kanten af et bord eller en skrank. 15. Se instruktionerne vedrørende rengøring af døren under afsnittet Vedligeholdelse og rengøring på side 18 i vejledningen. 7. KONSTANT OPSYN er nødvendigt, hvis apparatet bruges af BØRN. 16. Kun til kommercielt brug. ! Forsigtig Overhold følgende for at reducere risikoen for brand i ovnens hulrum: a. Oversteg/-kog IKKE maden. Hold nøje øje med apparatet, hvis papir, plastik eller andre antændelige materialer er placeret inde i ovnen for at lette madlavningen. c. HOLD OVNDØREN LUKKET, sluk for ovnen og tag ledningen ud, eller sluk for strømmen ved sikrings- eller afbryderpanelet, hvis materialer inde i ovnen antændes. Ilden kan brede sig, hvis døren åbnes. b. Tag trådbindere af papir- eller plastikposer, før de placeres i ovnen. d. Brug IKKE hulrummet til opbevaring. Efterlad IKKE papirprodukter, madlavningsredskaber eller mad i hulrummet, når ovnen ikke er i brug. GEM DISSE INSTRUKTIONER 13 VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ! Forsigtig Overhold følgende for at undgå personskade eller ejendomsbeskadigelse: 1. Væsker skal røres eller hældes hurtigt, før de varmes op med mikrobølgeenergi, for at undgå spontan kogning eller udbrudning. Undgå overhedning. Hvis ikke der blandes luft i en væske, kan væsken komme i udbrud inde i ovnen, eller efter den er taget ud af ovnen. 7. Brug ikke almindelige madlavningstermometre i ovnen. De fleste madlavningstermometre indeholder kviksølv og kan forårsage en lysbue, fejlagtig funktion eller ovnskade. 2. Frituresteg ikke i ovnen. Fedt kan overhede og være farligt at håndtere. 9. Brug ikke metalredskaber i ovnen. 3. Brug ikke mikrobølgeenergi til tilberedning eller genopvarmning af æg i skallen eller æg med en ubrudt blomme. Tryk kan bygge op og komme i udbrud. Prik hul i blommen med en gaffel eller en kniv, inden opvarmning. 4. Prik hul i skindet på kartofler, tomater og lignende madvarer, inden de tilberedes med mikrobølgeenergi. Når der er prikket hul i skindet, kan dampe strømme jævnt ud. 5. Betjen ikke ovnen, hvis ovnens hulrum er tomt. 6. Brug kun popcorn i emballage, som er specielt fremstillet og afmærket til mikrobølgebrug. Poppetiden varierer afhængig af ovnens watt. Fortsæt ikke opvarmningen, efter popcornen er holdt op med at poppe. Popcornen vil blive svedet eller brænde. Hold hele tiden øje med ovnen. 8. Opvarm ikke sutteflasker i ovnen. 10. Brug aldrig papir, plastik eller andre antændelige materialer, som ikke er beregnede til madlavning. 11. Følg fabrikantens anbefalinger vedr. produktbrug, når du tilbereder mad med papir, plastik eller andre antændelige materialer. 12. Brug ikke køkkenrulle, som indeholder nylon eller andre kunstfibre. Opvarmede kunststoffer kan smelte og derved antænde papiret. 13. Opvarm ikke lukkede beholdere eller plastikposer i ovnen. Mad eller væske kan hurtigt udvide sig og få beholderen eller posen til at gå i stykker. Prik hul i eller åbn beholderen eller posen, før den opvarmes. 14. For at undgå pacemaker funktionsfejl, skal du henvende dig til din læge eller pacemaker fabrikant angående påvirkningen af pacemakeren fra mikrobølgeenergi. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR AT UNDGÅ OVERDREVEN UDSÆTTELSE FOR MIKROBØLGEENERGI a. Forsøg IKKE at betjene denne ovn med ovndøren åben, da dette kan føre til skadelig udsættelse for mikrobølgeenergi. Det er vigtigt ikke at tvinge eller pille ved sikkerhedslåsene. c. Brug IKKE ovnen, hvis den er beskadiget. Det er yderst vigtigt at ovndøren kan lukkes ordentligt, og at følgende ikke er beskadiget: (1) dør (bøjet), (2) hængsler og låse (ødelagte eller løse), (3) dørsegl og forseglingsflader. b. Placér IKKE genstande mellem ovnens forside og døren og lad ikke snavs eller restprodukter fra rengøringsmidler akkumulere på forseglingsfladerne. d. Ovnen bør KUN justeres eller repareres af kvalificerede servicerepræsentanter. GEM DISSE INSTRUKTIONER 14 Jordforbindelsesinstruktioner Installation Ekstern ækvipotential jordforbindelsesterminal ! Advarsel Udstyret har en sekundær jordforbindelsesterminal. Terminalen betyder, at der er en ekstern jordforbindelse, som benyttes ud over stikkontaktens jordforbindelsesgren. Terminalen, som er placeret bag på ovnens yderside, er markeret med symbolet vist nedenfor. Dette apparat skal jordforbindes for at undgå risiko for elektrisk stød eller dødsfald. ! Advarsel Ændr ikke stikkontakten for at undgå risiko for elektrisk stød eller dødsfald. Dette apparat SKAL jordforbindes. I tilfælde af elektrisk kortslutning reducerer jordforbindelse risikoen for elektrisk stød ved at give strømmen en afledning. Ovnen er udstyret med en jordforbindelsesledning med et jordforbindelsesstik. Kontakten bør være sat i et stik, som er korrekt installeret og jordforbundet. Udpakning af ovnen • Efterse udstyret for skader såsom buler i døren eller i ovnens hulrum. • Rapportér straks buler eller beskadigelser til salgskilden. Forsøg ikke at bruge ovnen, hvis den er beskadiget. • Fjern alle materialer i ovnens hulrum. • Hvis ovnen har været opbevaret yderst koldt, skal du vente nogle få timer, inden du tilslutter strømmen. Kontakt en kvalificeret elektriker eller reparatør, hvis du ikke fuldt ud forstår jordforbindelsesinstruktionerne, eller hvis der er tvivl om, hvorvidt apparatet er korrekt jordforbundet. Placering af ovnen Brug ikke en forlængerledning. Hvis produktets strømførende ledning er for kort, skal du få en kvalificeret elektriker til at installere en trespaltet kontakt. Ovnen bør være forbundet i et separat 50 Hz kredsløb med en elektrisk mærkeeffekt som vist på den pågældende tegning. Strømforsyningen til modellen skal være 230 V. Når en mikrobølgeovn er forbundet i et kredsløb med andet udstyr, kan det være nødvendigt at øge tilberedningstiden, og sikringer kan springe. • Sørg for at der er mindst 17,8 centimeter frirum på siderne og oven over ovnen. Tilstrækkelig luftstrøm rundt om ovnen afkøler elektriske komponenter. Hvis lufttilstrømningen er begrænset fungerer ovnen muligvis ikke korrekt, og de elektriske reservedeles levetid kan blive afkortet. • Sørg for at der er mindst 6,5 centimeter mellem luftudstrømning bag på udstyret og væggen. • Installér ikke ovnen ved siden af eller oven over en varmekilde, såsom en pizzaovn eller en friturekoger. Dette kan forårsage, at ovnen ikke fungerer korrekt og kan reducere de elektriske reservedeles levetid. • Blokér eller spær ikke ovnfilteret. • Sikr dig at der er adgang for rengøring. Radiointerferens • Mikrobølgebetjening kan forårsage interferens med radio, fjernsyn eller lignende udstyr. Reducér eller fjern interferens på følgende måde: • Rengør ovnens dør og forseglingsflader ifølge instruktionerne i afsnittet “Vedligeholdelse og rengøring.” • Placér radio, fjernsyn, osv. så langt væk fra ovnen som muligt. Brug en korrekt installeret antenne på radio, fjernsyn, osv., for at opnå bedre signalmodtagelse. 230V-20AMP 15 Kontrolpanel 50% 25% 75% 100% 88:88 Kontrolpanel egenskaber Display Viser opvarmningstid, styrkeniveauer, hvornår ovnen er klar til indkodning, og hvornår ovnen skaber mikrobølgeenergi. Indikatorer vises nedenunder. Visse indikatorer på displayet kan ses, men lyser ikke. 25% strøm – optøning 50% strøm 75% strøm 100% strøm Klar modus – Ovnen er klar til tidsindstilling og indkodning af styrkeniveau. Ovnen producerer mikrobølgeenergi. Blinker når der opvarmes med reduceret styrke. Tidsindstillingsknop Drej for at tillægge eller fratrække opvarmingstid. Tid kan tillægges eller fratrækkes under madlavning. Hvis tid tillægges, vil tidsinkrementerne forøges. Tid Inkrementer 0-1 minut Inkrementer på 2 sekunder 1-3 minutter Inkrementer på 5 sekunder 3-5 minutter Inkrementer på 10 sekunder 5-10 minutter Inkrementer på 15 sekunder 10-30 minutter Inkrementer på 30 sekunder Strømniveauknapper Tryk for at vælge strømniveau. Ovnen kan opvarme ved 100%, eller ved reduceret styrke. Hvis der ikke er valgt ovnstyrke, opvarmer ovnen ved 100% styrke. Startknap Tryk for at begynde opvarmning og for at slette opvarmningstid når ovndøren er åben og opvarmning er sat til pause. 16 Betjening Opstartdisplay Gentagelsesegenskab Efter apparatet er sat i stikkontakten viser displayet 4 store tankestreger og 1 lille tankestreg. Åbn og luk ovndøren for at slette displayet. Når ovndøren er åben efter en fuldført opvarmningscyklus, vil ovnen vise tid og styrkeniveau for sidste opvarmningscyklus. Ovnen behold tidsindstillingen når en opvarmningscyklus begynder og det sidste styrkeniveau der blev brugt. Luk ovndøren og tryk på (START) knappen for at begynde en anden opvarmningscyklus med samme tid og styrkeniveau. Displayet beholder tid og styrkeniveau fra sidste opvarmningscyklus indtil de er blevet ændret eller ovnen er sat til stilstand. ---- - Klar og Stilstand Ændre knaplyd Ovnen har to moduser – Klar og Stilstand. Når ovnen er i stilstand modus, er displayet tomt og ovnkontrollen accepterer ikke indkodning. I klar modus viser displayet og ovnen accepterer indkodning af tilberedningstid og styrkeniveau. Hvis ovndøren ikke åbnes og der ikke trykkes på en knap i løbet af 30 sekunder vil ovnen sættes til stilstand. Hvis ovndøren står åben i mere end 5 minutter vil ovnen sættes til stilstand. 1. Åbn ovndøren. 2. Tryk og hold 50% knappen nede i 5 sekunder. • “BIP” og lydnummeret vises. 50% knappen for at ændre lyden. 3. Tryk • I displayet 0=af, 1=lav, 2=medium 3=høj 4. Tryk 100% knappen for at gemme ændringerne. 5. Luk ovndøren for at afslutte modus. Ændre cyklus-færdig lyd 1. Åbn ovndøren. 2. Tryk og hold 25% knappen nede i 5 sekunder. • “EOC” og lydnummer vises på displayet. 3. Tryk 25% knappen for at ændre lyden. • I displayet tryk 1=lav, 2=medium, 3=høj. 100% knappen for at gemme ændringerne. 4. Tryk 5. Luk ovndøren for at afslutte modus. Opvarmning 1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk ovndøren. • Displayet viser . • Pude og lys betjenes. • Hvis der ikke trykkes på puden i løbet af 30 sekunder, åbn og luk ovndøren igen. 2. Drej Tidsindstillingsknoppen med uret indtil ønsket tid vises. 3. Tryk på en styrkeniveauknap (hvis et styrkeniveau andet end 100% er påkrævet). • Displayet viser gældende styrkeniveau-indikator. 4. Tryk på knappen (START). • Ovnen begynder opvarmning og tiden nedtælles. • Displayet viser kun når mikrobølgestrøm er tilstede. 5. Ovnen afslutter opvarmningen og ovnsignalet lyder, når opvarmningstiden er udløbet. • Ovnen beholder tilberedningstid og styrkeniveau for siste madlavningscyklus i 30 sekunder, hvis ny tid og styrke ikke indstilles. Se delen “Gentagelsesegenskab”. Mikrobølgeredskaber Anbefalt Glas/keramik Naturlig fiberklud Ikke-genbrugspapir Plastik Træ Ikke anbefalt Sølvpapir og bakker Plastikposer Genbrugspapir Krystal Aviser Metal Porcelæn med metalkanter Redskabskontrol Brug den følgende prøve til at kontrollere at redskaberne kan bruges i mikrobølgeovnen. 1. Placér et måleglas med vand ved siden af det tomme redskab som skal prøves i mikrobølgeovnen. 2. Sæt styrkeniveauet til fuld styrke i et minut. 3. Kontroller redskabets og vandets temperatur. • Hvis redskabet er køligt og vandet er varmt, kan redskabet bruges i mikrobølgen. • Hvis redskabet er lidt varmt, kan det kun bruges i korte perioder. • Hvis redskabet er varmt og vandet er køligt, må det ikke bruges. Redskabet forbliver køligt, hvis det ikke absorberer mikrobølger og mikrobølger absorberes af vand. Redskabet bliver varmt hvis det absorberer mikrobølger. Betjeningsafbrydelse Åbn ovndøren for at afbryde betjening. Ovnblæseren fortsætter med at køre. Luk døren og tryk på (START) knappen for at genoptage ovnbetjening. Ændre tid og styrkeniveau/Annullering af fejltagelser Opvarmningstid og styrkeniveau kan alltid ændres. For at indstille madlavningstid til nul, drej enten tidsindstillingsknoppen mod uret til “00” vises på displayet, eller åbn ovndøren og tryk på knappen (START). 17 Vedligeholdelse og rengøring 3. Lad skinnen glide ud af ovnens hulrum. • Se figur nedenfor. En autoriseret servicerepræsentant skal efterse ovnen årligt. Dokumentation af alle eftersyn og reparationer skal gemmes til fremtidig reference. Udskiftning af ovnlyspære ! Advarsel Tag stikket ud eller åbn hovedafbryderen til mikrobølgeovnen, inden du skifter pæren ud, for at undgå risiko for elektrisk stød. Tilfør igen strøm, efter pæren er udskiftet. ! Advarsel 4. Tag pæren ud, ved at dreje den mod uret. Vær forsigtig ikke at brænde fingrene eller knuse pæren. • Udskift pæren med en pære, som har en mærkeeffekt på 230 V og 25 watt. 5. Lad skinnen glide ind i ovnens hulrum, sæt tilgangsdøren på plads og skru skruerne fast. 6. Kobl ovnen til. For at undgå at blive forbrændt eller skåret, brug handsker til at beskytte hænderne, i tilfælde af at pæren går i stykker. Hvis pæren er varm, skal du lade den køle af. Værktøj og pære • Sikkerhedshandsker • Standard skruetrækker eller 1/4 tomme borholder • Pære med en mærkeeffekt på 230 V, 25 watt Rengøring af ovnens indre, ydre og dør ! Advarsel 1. Tag ovnens stik ud af stikkontakten. 2. Fjern skruen bag på ovnen. • Se figur nedenfor. Frakobl den strømførende ledning eller åbn ovnens hovedafbryder før rengøring for at undgå elektrisk stød, hvilket kan forårsage alvorlig personskade eller død. Gør mikrobølgeovnen ren med et mildt rengøringsmiddel opløst i varmt vand og brug en blød svamp eller klud. Vrid svampen eller kluden for at fjerne ekstra vand, inden du tørrer ovnen af. Du kan koge en kop vand i mikrobølgeovnen for at løsne snavs, inden rengøring. • Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder slibemidler eller ammoniak, da de kan beskadige ovnens efterbehandling. • Hæld aldrig vand i bunden af mikrobølgeovnen. • Brug ikke rengøringssystemer med vandtryk. 18 Rengøring af sprøjteskærm Rengøring af luftindsugningsfilter Sprøjteskærmen forhindrer at toppen af mikrobølgeovnens hulrum og antennen bliver snavsede. Tør snavs af skærmen med en fugtig klud eller gør den ren med et mildt rengøringsmiddel og vand. Tag sprøjteskærmen ud for nem rengøring. 1. Kobl ovnen fra, inden du tager sprøjteskærmen ud, for at undgå at antennen drejer rundt. 2. Tag fat med fingrene bag skærmen, træk fremad og nedad. • Vær forsigtig ikke at bøje antennen, når du tager sprøjteskærmen ud eller sætter den på plads igen. 3. Vask skærmen i varmt sæbevand. Skyl og tør den grundigt af. • Vask ikke sprøjteskærmen i opvaskemaskinen. • Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder slibemidler. 4. Geninstallér sprøjteskærmen ved at tilpasse hakkerne med spalterne øverst bagtil i ovnens hulrum. Løft og tryk på skærmens forside, indtil skærmen smækker på plads. Skærm Shield ininstalleret correct rigtigt !Forsigtig Rengør luftfilteret med jævne mellemrum for at forhindre overophedning og beskadigelse af ovnen. !Forsigtig Løft ikke ovnen ved at tage fat i ovndøren for at undgå beskadigelse af ovndøren. Filteret er placeret under ovndøren. Gør luftindsugningsfilteret rent hver uge for at bevare korret luftstrøm. Vask filteret med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke ovnen uden filteret. Tag filteret ud for at gøre det rent. 1. Åbn ovndøren og løft forsiden af ovnen op ved at presse op mod den forreste del af hulrummets loft. 2. Lad filteret glide nedad og ud af ovnens ramme. • Træk ned i filterets hjørner. 3. Gentag proceduren i omvendt rækkefølge for at geninstallere filteret. Skærm Shield in up installeret side down forkert 19 Inden du ringer efter service • Hvis ikke ovnen fungerer: • Bekræft at ovnen er sluttet til et dedikeret kredsløb. • Bekræft at ovnen er i et jordbundet og polariseret kredsløb. (Henvend dig til en elektriker for at bekræfte dette.) • Efterse sikring eller hovedafbryder. Rengøring af luftudstrømningsåbninger Kontrollér for ophobning af madlavningsdampe langs jalousiventilerne bag på ovnen. Gør luftventilen ren med en fugtig klud for at sikre korrekt luftstrøm. Tør grundigt af. CRC514D* Hvis ikke lyset i ovnen virker: • Bekræft at pæren er skruet godt fast. • Bekræft at pæren ikke er defekt. Hvis ovnens drift er uregelmæssig: • Efterse filterets tilgangs- og afløbsområder for blokeringer. Hvis ikke ovnen accepterer indkodninger, når der trykkes på en knap: • Åbn og luk ovndøren. Tryk igen på knappen. Hvis ovnen svigter: • Kobl ovnen fra, vent 1 minut, kobl igen ovnen til. Hvis ovnen fungerer uden at varme maden: • Sæt en kop koldt vand i ovnen. Varm i ét minut. Hvis ikke vandtemperaturen stiger, fungerer ovnen ikke som den skal. CRC518D* ! Advarsel For at undgå elektrisk stød, hvilket kan forårsage alvorlig personskade eller dødsfald, må du ikke på noget tidspunkt tage det yderste kabinet af. Kun autoriserede servicerepræsentanter bør tage kabinettet af. Ring til ovnleverandøren vedrørende spørgsmål eller for at finde en autoriseret servicerepræsentant. Garantiservice skal foretages af en autoriseret servicerepræsentant. Amana anbefaler ligeledes, at du kontakter en autoriseret servicerepræsentant, hvis service er påkrævet, efter garantien er udløbet. A A. Luftudstrømningsåbninger 20 Garanti ® International kommerciel mikrobølgeovn Begrænset 1 års garanti Begrænset 3 års garanti Amana garanterer dette produkt, når den oprindelige køber bruger ovnen til kommerciel madtilberedning. FØRSTE ÅR Amana vil udskifte enhver del, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., som viser sig at være defekt på grund af fabrikation eller materialer. ANDET OG TREDJE ÅR Amana vil udskifte enhver elektrisk del, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., som viser sig at være defekt på grund af fabrikation eller materialer. EJERENS ANSVAR: • Fremvisning af købsbevis. • Udførsel af almindelig pleje og vedligeholdelse, inklusive rengøring som fremsat i brugervejledningen. • Udskiftning af dele, som kan udskiftes af ejeren, og for hvilke der forekommer anvisninger i brugervejledningen. • Tilvejebringelse af produktet, således at det er rimeligt tilgængeligt for service. • Betaling af omkostninger for service uden for servicerepræsentantens normale forretningstid. • Betaling af service vedrørende produktinstallation og -brug. • Betaling af al alle arbejdskraft og rejseudgifter. GARANTIBEGRÆNSNINGER: • Træder i kraft på oprindelige købsdato. • Gælder for produkter brugt til NORMAL kommerciel madtilberedelse. • Service skal foretages af en autoriseret Amana servicerepræsentant. IKKE DÆKKET: • Almindelig vedligeholdelse og rengøring af produktet. • Luftfilter som er bortkommet eller gået i stykker. • Elektriske pærer. • Bortkomne eller ødelagte fedtstofsskærme. • Beskadigelser som forekommer under fragt. • Ødelagte keramikhylder. • Generel ombygning og renovering. • Svigt forårsaget af: - Uautoriseret service. - Fedtstof eller ophobning af andet materiale på grund af utilstrækkelig rengøring eller vedligeholdelse. - Tilsigtet beskadigelse eller beskadigelse ved uheld. - Tilkobling til en uegnet strømkilde. - Naturkatastrofer. - Drift af en tom ovn. - Brug af upassende fade, beholdere eller tilbehør, som forårsager beskadigelse af produktet. UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER SKAL AMANA VÆRE ANSVARLIG FOR TILFÆLDIGE ELLER FØLGESKADER* GARANTIEN ER UGYLDIG HVIS: • Datapladen er udvisket. • Produktet er ændret af brugeren. • Produktet ikke er installeret eller brugt i henhold til fabrikantens instruktioner. Henvend spørgsmål vedrørende ovenstående til ovnleverandøren eller: Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 USA 1-800-843-0304 i USA +319-622-5511 uden for USA 21 Inhalt Modellkennzeichnung Modellkennzeichnung ................................................ 22 Mikrowellenleistung ................................................ 22 Wichtige Sicherheitshinweise Warnhinweis ........................................................... 23 Vorsichtshinweis ..................................................... 23 Vorsichtshinweis ..................................................... 24 Vorsichtsmaßnahmen gegen mögliche übermäßige Mikrowellenbestrahlung ........................ 24 Erdungshinweise .................................................... 25 Installation Externe äquipotentiale Erdungsklemme ................ 25 Auspacken ............................................................. 25 Aufstellen ............................................................... 25 Funkstörung ........................................................... 25 Bedienungstafel ..................................................... 26 Betrieb Einschaltanzeige .................................................... 27 Kochvorgang .......................................................... 27 Wiederholungsfunktion .......................................... 27 Lautstärke der Tastenbetätigung ändern ................ 27 Lautstärke des Alarmsignals für das Ende der Kochzeit ändern ..................................................... 27 Geschirr für den Mikrowellenofen Pflege und Reinigung Auswechseln der Ofenglühbirne ............................ 28 Reinigung der Innenflächen, Außenflächen und Tür ................................................................... 29 Reinigung des Spritzerschutzes ............................. 29 Reinigung des Lufteinlaßfilters .............................. 29 Reinigung der Entlüftungshaube ............................ 30 Vor dem Anrufen des Kundendienstes ...................... 30 Garantie .................................................................... 31 Die Produktinformationen angeben, wenn Sie sich mit dem Gerätelieferanten in Verbindung setzen. Die Produktinformationen befinden sich auf dem Serienschild des Geräts. Bitte die folgenden Informationen aufschreiben: Modellnummer: _____________________________ Herstellungsnummer: ________________________ Seriennummer: _____________________________ Kaufdatum: ________________________________ Name und Adresse des Händlers: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Für eventuelle Fragen oder für den Fall einer durch die Garantie abgedeckten Kundendienstleistung die Quittung aufbewahren. Allgemeine Auskünfte oder Auskunft über einen autorisierten Kundendiensttechniker sind telefonisch über den Gerätelieferanten erhältlich. Garantieleistungen müssen von einem autorisierten Kundendiensttechniker durchgeführt werden. Amana Appliances empfiehlt, sich auch dann mit einem autorisierten Kundendiensttechniker in Verbindung zu setzen, wenn nach Ablauf der Garantie eine Kundendienstleistung erforderlich ist. Mikrowellenleistung Das Modell DEC1800D* liefert eine Mikrowellenleistung von 1800 Watt nach I.E.C. 705 an den Ofenhohlraum. Das Modell DEC1400D* liefert eine Mikrowellenleistung von 1400 Watt nach I.E.C. 705 an den Ofenhohlraum. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie für Niederspannungsgeräte 73/23/EEC und der RatsRichtlinie 89/336/EEC und trägt daher das Zeichen CE. 22 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Symbol betrifft einen SICHERHEITSHINWEIS WARNUNG Bei der Anwendung von Elektrogeräten sind die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen, um die Gefahr von Verbrennungen, elektrischem Schlag, Brand oder Personenverletzungen zu verringern. 8. Dieses Gerät NICHT betreiben, wenn ein Kabel 1. Vor der Anwendung des Geräts alle Anweisungen oder Stecker beschädigt ist, es nicht LESEN. ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt oder 2. Die spezifischen Anweisungen auf Seite 24 unter fallen gelassen wurde. „VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN 9. Dieses Gerät einschließlich Netzkabel muß MÖGLICHE ÜBERMÄSSIGE AUSSCHLIESSLICH von qualifiziertem MIKROWELLENBESTRAHLUNG“ LESEN UND Kundendienstpersonal gewartet werden. Zur BEFOLGEN. Wartung des Geräts sind Spezialwerkzeuge 3. Dieses Gerät MUSS GEERDET SEIN. Nur an erforderlich. Zur Überprüfung, Reparatur oder eine ordnungsgemäß GEERDETE Steckdose Einstellung den nächsten autorisierten anschließen. Siehe „ERDUNGSHINWEISE“ auf Kundendiensttechniker anrufen. Seite 25. 10. Filter oder andere Öffnungen an diesem Gerät 4. Dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH gemäß den in NICHT abdecken oder blockieren. diesem Handbuch vorhandenen 11. Dieses Gerät NICHT draußen lagern. Dieses Installationsanweisungen installieren oder Gerät NICHT in der Nähe von Wasser anwenden aufstellen. (z.B. in der Nähe eines Spülsteins, in einem 5. Einige Produkte, wie z.B. Eier und verschlossene feuchten Keller, in der Nähe eines Behälter (z.B. verschlossene Gläser), können Schwimmbeckens oder Ähnlichem). explodieren und SOLLTEN NICHT in diesem 12. Das Kabel oder den Stecker NICHT in Wasser Ofen ERWÄRMT werden. eintauchen. 6. Dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH wie in diesem 13. Das Kabel von ERWÄRMTEN Oberflächen Handbuch beschrieben verwenden. Keine FERNHALTEN. Korrosionsmittel oder -gase bei diesem Gerät verwenden. Dieser Ofentyp ist speziell nur zum 14. Das Kabel NICHT über eine Tischkante Erwärmen oder Kochen konzipiert. Er ist nicht herunterhängen lassen. zum industriellen oder Laboreinsatz konzipiert. 15. Siehe Anweisungen zur Reinigung der Tür im 7. Wie bei anderen Geräten auch müssen KINDER Abschnitt „Pflege und Reinigung“ auf Seite 28 in bei der Anwendung dieses Geräts GENAU diesem Handbuch. ÜBERWACHT werden. 16. Nur zur gewerblichen Nutzung. VORSICHT Folgendes beachten, um die Gefahr eines Brandes im Ofenhohlraum zu verringern: a. Speisen NICHT zu lange kochen. Das Gerät c. Die OFENTÜR GESCHLOSSEN LASSEN, den sorgfältig beobachten, wenn Papier, Plastik oder Ofen ausschalten und das Kabel herausziehen andere entzündbare Materialien zur Erleichterung bzw. den Strom am Sicherungsautomaten des Kochens in den Ofen gelegt werden. ausschalten, wenn sich Materialien im Ofen entzünden sollten. Wird die Tür geöffnet, so kann b. Drahtverschlüsse von Papier- oder Plastiktüten sich der Brand ausbreiten. abnehmen, bevor die Tüte in den Ofen gelegt wird. d. Den Hohlraum NICHT für Lagerungszwecke verwenden. KEINE Papierprodukte, Kochgeschirr oder Speisen im Ofenhohlraum lassen, wenn er nicht in Betrieb ist. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN 23 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VORSICHT Zur vermeidung von personen- oder sachschäden folgendes beachten: 1. Vor dem Erwärmen von Flüssigkeiten mit Mikrowellenenergie diese schnell rühren oder schütten, um ein plötzliches Aufkochen oder Überlaufen zu vermeiden. Nicht überhitzen. Wird einer Flüssigkeit keine Luft beigemischt, kann die Flüssigkeit im Ofen oder nach dem Herausnehmen aus dem Ofen überlaufen. 2. Nicht im Ofen fritieren. Das Fett könnte überhitzen und gefährlich zu handhaben sein. 3. Keine Eier in der Schale oder mit intaktem Eigelb mit Mikrowellenenergie kochen oder aufwärmen. Es kann zu Druckbildung und Zerplatzen kommen. Ein Eigelb vor dem Kochen mit einem Messer oder einer Gabel durchstechen. 4. Vor dem Kochen mit Mikrowellenenergie die Schalen von Kartoffeln oder Tomaten und ähnlichen Lebensmitteln durchstechen. Werden die Schalen durchstochen, kann der Dampf gleichmäßig entweichen. 5. Das Gerät nicht ohne Geschirr oder Speisen im Ofenhohlraum betreiben. 6. Nur Popcorn in Packungen verwenden, die für die Verwendung in Mikrowellenöfen vorgesehen und entsprechend beschriftet sind. Die Röstzeiten hängen vom Wattverbrauch des Ofens ab. Nicht weiter erwärmen, wenn der Röstvorgang abgeschlossen ist. Das Popcorn versengt oder brennt sonst. Den Ofen nicht unbeaufsichtigt lassen. 7. Keine normalen Küchenthermometer im Ofen verwenden. Die meisten Küchenthermometer enthalten Quecksilber und können einen elektrischen Lichtbogen, Fehlfunktion und Beschädigung des Ofens verursachen. 8. Keine Säuglingsflaschen im Ofen erwärmen. 9. Kein Metallkochgeschirr im Ofen verwenden. 10. Niemals Papier, Plastik oder andere entzündbare Materialien verwenden, die nicht zum Kochen vorgesehen sind. 11. Beim Kochen mit Papier, Plastik oder anderen entzündbaren Materialien die Empfehlungen des Herstellers zur Verwendung des Produkts befolgen. 12. Keine Papiertücher verwenden, die Nylon oder andere Synthetikfasern enthalten. Erwärmte Synthetikfasern können schmelzen und dazu führen, daß sich das Papier entzündet. 13. Keine abgedichteten Behälter oder Plastiktüten im Ofen erwärmen. Speisen oder Flüssigkeiten können sich schnell ausdehnen und den Behälter oder die Tüte platzen lassen. Vor dem Erwärmen eines Behälters oder einer Tüte diese(n) durchstechen bzw. öffnen. 14. Um eine Herzschrittmacherstörung zu vermeiden, den Arzt oder Hersteller des Herzschrittmachers zu den Auswirkungen von Mikrowellenenergie auf Herzschrittmacher zu Rate ziehen. VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN MÖGLICHE ÜBERMÄSSIGE MIKROWELLENBESTRAHLUNG a. NICHT versuchen, diesen Ofen bei offener Tür zu betreiben, da dann eine schädliche Bestrahlung durch Mikrowellen möglich ist. Die Sicherheitsverriegelungen dürfen auf keinen Fall außer Kraft gesetzt oder verändert werden. c. Den Ofen NICHT betreiben, wenn er beschädigt ist. Es ist unerläßlich, daß die Ofentür ordnungsgemäß geschlossen wird und folgende Bestandteile nicht beschädigt sind: (1) Tür (verbogen), (2) Scharniere und Riegel (beschädigt oder locker), (3) Türdichtungen und Dichtungsoberflächen. b. KEINE Gegenstände zwischen der Ofenverkleidung und Tür plazieren und verhindern, daß sich Schmutz oder Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtungsflächen ansammeln. d. Der Ofen sollte AUSSCHLIESSLICH von ordnungsgemäß qualifiziertem Kundendienstpersonal eingestellt oder repariert DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN 24 Erdungshinweise Installation Externe äquipotentiale Erdungsklemme WARNUNG Das Gerät verfügt über eine sekundäre Erdungsklemme. Die Erdungsklemme bietet zusätzlich zum Erdungsstift am Stecker einen Erdungsanschluß. Die Erdungsklemme befindet sich an der äußeren Rückseite des Ofens und ist mit dem nachfolgenden Symbol gekennzeichnet. Dieses Gerät muß geerdet sein, um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Tod zu vermeiden. WARNUNG Den Stecker nicht ändern, um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Tod zu vermeiden. Das Gerät MUSS geerdet sein. Im Fall eines elektrischen Kurzschlusses verringert die Erdung die Gefahr eines elektrischen Schlags, da der Strom durch einen Erdungsdraht abgeleitet wird. Dieser Ofen ist mit einem Kabel mit Erdungsdraht und -stecker ausgestattet. Der Stecker muß an eine ordnungsgemäß installierte und geerdete Steckdose angeschlossen werden. Auspacken • Das Gerät auf Beschädigungen, z.B. Dellen in der Tür oder im Ofenhohlraum, untersuchen. • Dem jeweiligen Händler sofort alle Schäden mitteilen. Nicht versuchen, den Ofen einzusetzen, wenn er beschädigt ist. • Sämtliches Material aus dem Ofeninnern entfernen. • Wurde der Ofen an einem sehr kalten Ort gelagert, vor dem Anschließen an das Netz einige Stunden warten. Wenn die Erdungsvorschriften nicht vollständig verstanden werden oder wenn Zweifel bestehen, ob das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist, einen qualifizierten Elektriker oder Kundendiensttechniker zu Rate ziehen. Aufstellen • Mindestens 17,8 cm Abstand an der Oberseite und den Seiten des Geräts lassen. Eine ordnungsgemäße Luftzirkulation um das Gerät kühlt die elektrischen Komponenten. Eine eingeschränkte Luftzirkulation kann dazu führen, daß der Ofen nicht ordnungsgemäß funktioniert; dies verkürzt die Lebensdauer der elektrischen Teile. • Mindestens 6,5 cm Zwischenraum sind zwischen dem Luftauslaß an der Rückseite des Geräts und der dahinterliegenden Wand zu lassen. • Das Gerät nicht neben oder über einer anderen Wärmequelle, z.B. Grill oder Fritiergerät, installieren. Dies kann dazu führen, daß der Mikrowellenofen nicht ordnungsgemäß funktioniert und die Lebensdauer der elektrischen Teile verkürzt wird. • Den Ofenfilter nicht blockieren. • Zugang zur Reinigung lassen. Kein Verlängerungskabel verwenden. Eine dreipolige Steckdose von einem qualifizierten Elektriker installieren lassen, wenn das Gerätekabel zu kurz ist. Dieser Ofen sollte an einen getrennten 50 HertzStromkreis mit der laut entsprechender Abbildung zutreffenden Nennleistung angeschlossen werden. Bei diesem Modell ist eine Netzspannung von 230 V erforderlich. Ist der Mikrowellenofen an einen Stromkreis mit anderen Geräten angeschlossen, können längere Kochzeiten erforderlich sein und Schmelzsicherungen durchbrennen. Funkstörung Der Mikrowellenbetrieb kann eine Störung von Radio-, Fernsehgeräten oder ähnlichen Geräten verursachen. Folgende Punkte beachten, um eine Störung zu vermindern oder zu beseitigen: • Die Tür und Dichtungsoberflächen des Ofens gemäß den Anweisungen in dem Abschnitt „Pflege und Reinigung“ reinigen. • Radio-, Fernsehgeräte usw. so weit wie möglich vom Ofen aufstellen. • Eine korrekt installierte Antenne bei Radio-, Fernsehgeräten usw. verwenden, damit das Empfangssignal stärker ist. 230 V/20 A 25 Bedienungstafel 50% 25% 75% 100% 88:88 Funktionen der Bedienungstafel Display Hier werden folgende Inform ationen angezeigt: Kochzeit, W attstärke, Bestätigung v on Eingaben des Bedieners und Betrieb des Ofens m it Mikrowellenenergie. Die Symbole werden nachstehend erklärt. Einige Sym bole werden zwar im Display angezeigt, leuchten aber nicht auf. 25% Leistung – Auftauen 50% Leistung 75% Leistung 100% Leistung Betriebsbereitschaft – Der Ofen nimmt Eingaben für Kochzeit und W attleistung entgegen. Der Ofen erzeugt Mikrowellenenergie. Das Sym bol erscheint und v erschwindet wieder, wenn m it reduzierter W attleistung gekocht wird. Knopf für die Zeiteingabe Durch Drehen wird Kochzeit hinzugefügt oder abgezogen. Die Kochzeit kann während des Kochens durch Hinzufügen oder Abziehen verändert werden. W enn Zeit hinzugefügt wird, erhöhen sich die Intervalle. Zeit Intervall 0 – 1 Minuten 2 Sekunden Intervall 1 – 3 Minuten 5 Sekunden Intervall 3 – 5 Minuten 10 Sekunden Intervall 5–10 Minuten 15 Sekunden Intervall 10–30 Minuten 30 Sekunden Intervall Tasten für die W attleistung Sie können diese Tasten jederzeit drücken, um die W attleistung zu ändern. Der Ofen kann mit 100% oder mit reduzierter Leistung betrieben werden. W enn keine W attleistung gewählt ist, wird der Ofen mit 100% betrieben. Start-Taste W enn diese Taste gedrückt wird, beginnt der Kochzyklus. Bei offener Tür und unterbrochenem Kochzyklus wird durch einen Druck auf diese Taste die eingestellte Kochzeit gelöscht. 26 Bedienung Einschaltanzeige Unterbrechen des Betriebs Nachdem das Gerät ans Netz angeschlossen ist, stellt die Anzeige vier lange Gedankenstriche und einen kurzen Bindestrich dar. Die Ofentür öffnen und wieder schließen, um die Anzeige zu löschen. Zum Unterbrechen des Betriebs die Ofentür öffnen. Der Ventilator läuft weiterhin. Die Tür schließen und die Taste (START) drücken, um mit dem Ofenbetrieb fortzufahren. ---- Kochzeit und Wattstärke ändern, Fehleingaben korrigieren - Die Kochzeit und die Wattstärke können jederzeit geändert werden. Wenn Sie die Kochzeit auf 0 setzen wollen, drehen Sie entweder den Knopf für die Einstellung der Kochzeit entgegen dem Uhrzeigersinn, bis auf dem Display „00“ erscheint, oder öffnen Sie die Ofentür und drücken die START-Taste . Bereitschaft und Leerlauf Der Ofen hat zwei Betriebszustände: Bereitschaft und Leerlauf. Im Leerlauf ist das Display leer, und es werden keine Eingaben akzeptiert. Um den Ofen auf den Bereitschaftszustand umzuschalten, öffnen Sie die Ofentür und schließen Sie sie wieder. Im Bereitschaftszustand zeigt das Display die Symbole und es können Eingaben zur Kochzeit und zur Wattstärke vorgenommen werden. Wenn nicht innerhalb von dreißig Sekunden die Ofentür geöffnet oder die Start-Taste gedrückt wird, schaltet der Ofen wieder auf den Leerlaufzustand. Wenn die Ofentür länger als 5 Minuten offen bleibt, schaltet sich der Ofen ebenfalls in den Leerlaufzustand. Wiederholungsfunktion Wenn die Ofentür nach abgeschlossenem Kochzyklus offen ist, zeigt der Ofen die Zeit und die Wattstärke für den letzten Kochzyklus an. Der Ofen merkt sich die beim Beginn eines Kochzyklus eingestellte Zeit und die am Ende des letzten Kochzyklus verwendete Wattstärke. Schließen Sie die Ofentür und drücken Sie die STARTTaste , um einen neuen Kochzyklus mit derselben Kochzeit und derselben Wattstärke einzuleiten. Das Display zeigt die Zeiteinstellung und die Wattstärke des letzten Kochzyklus, bis diese Werte geändert werden oder der Ofen in den Leerlauf schaltet. Kochvorgang 1. Öffnen Sie die Ofentür, legen Sie das Kochgut in den Ofen und schließen Sie die Ofentür. • Das Display zeigt • Der Ventilator läuft und die Beleuchtung ist eingeschaltet • Wenn nicht innerhalb von 30 Sekunden die StartTaste gedrückt wird, öffnen und schließen Sie die Ofentür nochmals. 2. Drehen Sie den Knopf für die Einstellung der Kochzeit im Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird. 3. Drücken Sie eine der Tasten für die Wattleistung (wenn Sie nicht mit 100% arbeiten wollen). 4. Drücken Sie die START-Taste • Der Ofen arbeitet nun, und die Kochzeit wird heruntergezählt. • Das Display zeigt das Symbol nur, wenn Mikrowellenenergie vorhanden ist. 5. Der Ofen beendet die Kochzeit, und das Alarmsignal ertönt, wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist. • Der Ofen merkt sich die Kochzeit und die Wattleistung des letzten Kochzyklus dreißig Sekunden lang, wenn nicht neue Werte für Kochzeit und Wattleistung eingestellt werden. Siehe „Wiederholungsfunktion“. Lautstärke der Tastenbetätigung ändern 1. Öffnen Sie die Ofentür 2. Drücken Sie die Taste 50% fünf Sekunden lang. • BEEP und eine Ziffer für die Lautstärke erscheinen auf dem Display. 3. Drücken Sie die Taste 50%, um die Lautstärke zu ändern. • Im Display 0 = aus, 1 = leise, 2= mittel, 3 = laut 4. Drücken Sie die Taste 100%, um die Änderungen zu speichern. 5. Schließen Sie die Tür, um die Eingabebereitschaft zu beenden. Lautstärke des Alarmsignals für das Ende der Kochzeit ändern 1. Öffnen Sie die Ofentür. 2. Drücken Sie die Taste 25% fünf Sekunden lang. • „EOC“ und eine Ziffer für die Lautstärke erscheinen auf dem Display. 3. Drücken Sie die Taste 25%, um die Lautstärke zu ändern • Im Display 0 = aus, 1 = leise, 2= mittel, 3 = laut 4. Drücken Sie die Taste 100%, um die Änderungen zu speichern. 5. Schließen Sie die Tür, um die Eingabebereitschaft zu beenden. 27 Geschirr für den Mikrowellenofen Empfohlen Glas/Keramik Gewebe aus Naturfaser Nicht rezykliertes Papier Kunststoff Holz VORSICHT Nicht empfohlen Aluminiumfolie und Anrichtplatten aus Aluminium Einkaufstüten Papier aus der Altpapierverwertung Bleikristall Zeitungspapier Metall Porzellan mit Metallrändern Handschuhe tragen, um Hände zu schützen, falls die Glühbirne zerbrechen sollte; so werden Verbrennungen und Schnitte vermieden. Die Glühbirne gegebenenfalls abkühlen lassen. Werkzeuge und Glühbirne • Schutzhandschuhe • Standardschraubenzieher oder 1/4 Zoll Buchse • Glühbirne mit 230 Volt/25 Watt 1. Den Ofen vom Netz trennen. 2. Die Schraube von der Rückseite des Ofens entfernen. • Siehe Abbildung unten. Test zur Prüfung der Tauglichkeit von Mikrowellengeschirr Mit Hilfe des folgenden Verfahrens können Sie prüfen, ob ein Geschirr für den Mikrowellenofen geeignet ist: 1. Setzen Sie ein wassergefülltes Meßglas neben das leere Geschirr, das auf seine Tauglichkeit für den Mikrowellenofen getestet werden soll. 2. Heizen Sie mit höchster Wattstärke eine Minute lang. 3. Prüfen Sie die Temperatur des Geschirrs und des Wassers: • Wenn das Geschirr kühl ist, das Wasser hingegen warm, ist das Geschirr tauglich für den Mikrowellenofen. • Wenn das Geschirr lauwarm ist, können Sie es nur für kurze Kochvorgänge verwenden. • Wenn das Geschirr warm ist, das Wasser hingegen kalt, dürfen Sie es nicht verwenden. Das Geschirr bleibt kühl, wenn es die Mikrowellen nicht aufnimmt und diese daher vom Wasser aufgenommen werden können. Das Geschirr wird heiß, wenn es Mikrowellen aufnimmt. 3. Die Schiene aus dem Ofenhohlraum herausschieben. • Siehe Abbildung unten. Pflege und Reinigung Das Gerät muß jährlich von einem autorisierten Kundendiensttechniker überprüft werden. Alle Überprüfungen und Reparaturen für eventuelle spätere Fragen schriftlich festhalten. Auswechseln der Ofenglühbirne WARNUNG Vor dem Auswechseln der Glühbirne das Netzkabel herausziehen oder den Sicherungsautomaten für den Mikrowellenofen einschalten, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden. Nach dem Auswechseln der Glühbirne die Stromversorgung wiederherstellen. 28 4. Den Spritzerschutz wieder einsetzen; dazu die Laschen in die Schlitze an der hinteren Oberseite des Ofens schieben. Die Vorderseite des Schutzes anheben und drücken, bis er einrastet. 4. Die Glühbirne durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernen; dabei darauf achten, daß die Finger nicht verbrannt werden oder die Glühbirne zerbrochen wird. • Die Glühbirne mit einer 230 Volt/25 Watt Glühbirne ersetzen. 5. Die Schiene in den Ofenhohlraum hineinschieben, die Abdeckung und die Schrauben wieder einsetzen. 6. Den Ofen an das Netz anschließen. Reinigung der Innenflächen, Außenflächen und Tür WARNUNG Das Gerät vor der Reinigung vom Netz trennen oder den Sicherungsautomaten einschalten, um einen elektrischen Schlag und somit möglicherweise schwere Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Den Mikrowellenofen mit einem weichen Tuch reinigen, das in mit warmem Wasser gelösten, mildem Reinigungsmittel getränkt wurde. Vor dem Abwischen des Geräts übermäßiges Wasser aus dem Tuch wringen. Falls gewünscht, eine Tasse Wasser im Mikrowellenofen kochen, um vor dem Reinigen Schmutz zu lösen. • Keine scheuernden bzw. Ammoniak enthaltenden Reinigungsmittel verwenden, da sie die Lackierung beschädigen könnten. • Niemals Wasser unten in den Mikrowellenofen schütten. • Keine mit Wasserdruck arbeitenden Reinigungssysteme benutzen. Spritzerschutz richtig Shield Spritzerschutz Shield in correct in up sideverkehrt down Reinigung des Lufteinlaßfilters VORSICHT Den Luftfilter regelmäßig reinigen; dadurch wird eine Überhitzung, die zur Beschädigung des Ofens führen kann, vermieden. VORSICHT Reinigung des Spritzerschutzes Der Spritzerschutz schützt die Oberseite des Mikrowellenofenhohlraums und die Antenne vor Verschmutzungen. Den Schutz mit einem feuchten Tuch oder mildem Reinigungsmittel und Wasser reinigen. Den Spritzerschutz zum leichten Reinigen herausnehmen. 1. Vor dem Entfernen des Spritzerschutzes den Stecker des Ofens herausziehen, um eine Rotation der Antenne zu verhindern. 2. Die Finger hinter dem Schutz plazieren, den Schutz nach vorn und unten ziehen. • Beim Entfernen und Einsetzen des Spritzerschutzes darauf achten, daß die Antenne nicht verbogen wird. 3. Den Schutz in heißem Seifenwasser reinigen. Gründlich abspülen und trocknen. • Den Spritzerschutz nicht im Geschirrspüler reinigen. • Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Den Ofen nicht an der Ofentür anheben, um eine Beschädigung der Ofentür zu vermeiden. Der Filter befindet sich unter der Ofentür. Den Lufteinlaßfilter wöchentlich reinigen, um einen ordnungsgemäßen Luftstrom zu gewährleisten. Den Filter in heißem Wasser und mildem Reinigungsmittel reinigen. Den Ofen nicht betreiben, wenn der Filter nicht an seinem Platz ist. Den Filter zum Reinigen herausnehmen. 1. Die Ofentür öffnen und die Vorderkante des Ofens anheben; dazu gegen die Vorderkante der Ofenhohlraumdecke drücken. 2. Den Filter nach unten aus dem Ofen herausziehen. • Den Filter an seinen Ecken nach unten herausziehen. 29 Vor dem Anrufen des Kundendienstes Wenn der Ofen nicht funktioniert: • Sicherstellen, daß der Ofen an einen eigenen Stromkreis angeschlossen ist. • Sicherstellen, daß der Ofen an einen geerdeten und polarisierten Stromkreis angeschlossen ist. (Einen Elektriker fragen, um sicherzugehen.) • Schmelzsicherung oder Sicherungsautomaten überprüfen. 3. Den Filter wieder einsetzen; dazu das Verfahren umgekehrt ausführen. Wenn die Ofenglühbirne nicht funktioniert: • Sicherstellen, daß die Glühbirne fest eingeschraubt ist. • Sicherstellen, daß die Glühbirne nicht defekt ist. Reinigung der Entlüftungshaube Den Bereich um die Luftklappen an der Ofenrückseite auf Ansammlung von Kochdünsten prüfen. Die Entlüftungshaube mit einem feuchten Tuch reinigen, um eine ordnungsgemäße Luftströmung sicherzustellen. Gründlich trocknen. Wenn der Ofen diskontinuierlich funktioniert: • Die Einlaß- und Abzugsbereiche auf Behinderungen überprüfen. Wenn der Ofen beim Drücken einer Taste keine Eingaben annimmt: • Die Ofentür öffnen und schließen. DEC1400D* Wenn der Ofen fehlerhaft funktioniert: • Ofenstecker herausziehen, 1 Minute warten und dann Stecker wieder anschließen. Wenn der Ofen funktioniert, aber die Speisen nicht erwärmt: • Eine Tasse kaltes Wasser in den Ofen stellen. Eine Minute lang erwärmen. Wenn die Wassertemperatur nicht steigt, funktioniert der Ofen nicht ordnungsgemäß. WARNUNG Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, der zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann, niemals die äußere Verkleidung entfernen. Die äußere Verkleidung sollte nur von einem autorisierten Kundendiensttechniker entfernt werden. DEC1800D* Allgemeine Auskünfte oder Auskunft über einen autorisierten Kundendiensttechniker sind über den Gerätelieferanten erhältlich. Garantieleistungen müssen von einem autorisierten Kundendiensttechniker durchgeführt werden. Amana Appliances empfiehlt, sich auch dann mit einem autorisierten Kundendiensttechniker in Verbindung zu setzen, wenn nach Ablauf der Garantie eine Kundendienstleistung erforderlich ist. A A. Entlüftungshaube 30 Garantia MENUMASTER® INTERNATIONALER GEWERBLICHER MIKROWELLENOFEN EIN JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE DREI JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Amana Appliances garantiert dieses Produkt, wenn der Ersterwerber den Ofen zur kommerziellen Speisenzubereitung einsetzt. ERSTES JAHR Amana Appliances stellt ein Ersatzteil, fob Amana, Iowa, USA, für jedes Teil zur Verfügung, das aufgrund mangelhafter Ausführung oder Materialien defekt ist. ZWEITES BIS DRITTES JAHR Amana Appliances stellt ein Ersatzteil, fob Amana, Iowa, USA, für jedes elektrische Teil zur Verfügung, das aufgrund mangelhafter Ausführung oder Materialien defekt ist. VERANTWORTUNG DES EIGENTÜMERS: • Bereitstellung des Kaufnachweises. • Bereitstellung normaler Pflege und Wartung, einschließlich Reinigung entsprechend des Bedienerhandbuchs. • Austauschen von Teilen, die laut Anweisungen im Bedienerhandbuch vom Eigentümer ausgetauscht werden müssen. • Bereitstellung des Zugangs zum Produkt für Wartung. • Zahlung der Wartungskosten für Wartung außerhalb der normalen Geschäftsstunden des Kundendiensttechnikers. • Zahlung aller Wartungsarbeiten, die sich auf die Produktinstallation oder Kundenschulung beziehen. • Zahlung aller Arbeits- und Reise-/Fahrtkosten. GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN: • Beginnt zum ursprünglichen Kaufdatum. • Bezieht sich auf die NORMALE Verwendung des Produkts für kommerzielle Speisenzubereitung. • Wartung muß von einem autorisierten MenumasterKundendiensttechniker durchgeführt werden. DIE GARANTIE IST IN FOLGENDEN FÄLLEN NICHTIG: • Das Serienschild wurde verunstaltet. • Das Produkt wurde vom Anwender verändert. • Das Produkt wurde nicht den Herstelleranweisungen gemäß installiert oder verwendet. AMANA APPLIANCES IST UNTER KEINEN UMSTÄNDEN FÜR FOLGE- UND NEBENSCHÄDEN VERANTWORTLICH* NICHT ABGEDECKTE KOMPONENTEN: • Normale Produktwartung und -reinigung. • Verlorengegangene oder beschädigte Lufteinlaßfilter. • Glühbirnen. • Verlorengegangene oder beschädigte Spritzerschutze. • Beim Versand aufgetretene Schäden. • Beschädigte Keramikeinsätze. • Allgemeiner Umbau und Modernisierung. • Durch folgende Umstände verursachte Störungen: - Nicht autorisierte Wartung. - Ansammlung von Fett oder anderem Material aufgrund unsachgemäßer Reinigung oder Wartung. - Versehentliche oder absichtliche Beschädigung. - Anschluß an eine nicht ordnungsgemäße Stromquelle. - Höhere Gewalt. - Betreiben eines leeren Ofens. - Verwendung von unsachgemäßen Töpfen, Behältern oder Zubehörteilen, die das Produkt beschädigen. Sollten Sie Fragen zu den obigen Abschnitten haben, wenden Sie sich an den Gerätelieferanten oder an: Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, IA 52204-0001 USA Telefon: 1-800-843-0304 (in den USA) 1-319-622-5511 (außerhalb der USA) 31 Ðåñéå÷üìåíá Áíáãíþñéóç ÌïíôÝëïõ Áíáãíþñéóç ÌïíôÝëïõ .............................................. 32 Éó÷ýò ÌéêñïêõìÜôùí .............................................. 32 ÓçìáíôéêÝò Ïäçãßåò Áóöáëåßáò ÐñïåéäïðïéÞóåéò ................................................... 33 Ðñïóï÷Þ ............................................................... 33 Ðñïóï÷Þ ............................................................... 34 ÐñïöõëÜîåéò Ãéá ÁðïöõãÞ ÊÜèå ÐéèáíÞò ¸êèåóçò óå ÕðåñâïëéêÞ ÅíÝñãåéá ÌéêñïêõìÜôùí .................... 34 Ïäçãßåò Ãåßùóçò ................................................... 35 ÅãêáôÜóôáóç Åîùôåñéêü Ôåñìáôéêü Éóïäõíáìéóìïý Ãåßùóçò .......... 35 Áöáßñåóç ôïõ Åîïðëéóìïý áðü ôç óõóêåõáóßá ........... 35 ÔïðïèÝôçóç ôïõ Åîïðëéóìïý ................................. 35 ÑáäéïöùíéêÜ ÐáñÜóéôá ......................................... 35 Ðßíáêáò ÅëÝã÷ïõ .................................................. 36 Ëåéôïõñãßá Ïèüíç Åêêßíçóçò .................................................. 37 ÈÝñìáíóç ............................................................. 37 Ëåéôïõñãßá EðáíÜëçøçò ........................................ 37 ÁëëáãÞ ¸íôáóçò ¹÷ïõ Ðëçêôñïëïãßïõ .................. 37 ÁëëáãÞ ¸íôáóçò ¹÷ïõ ÔÝëïõò Êýêëïõ .................. 37 Óêåýç ãéá Öïýñíï ÌéêñïêõìÜôùí ........................... 38 Öñïíôßäá êáé êáèáñéóìüò. ...................................... 38 ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ËáìðôÞñá ôïõ Öïýñíïõ ............ 38 Êáèáñéóìüò ôïõ Åóùôåñéêïý, ôïõ Åîùôåñéêïý êáé ôçò Ðüñôáò ...................................................... 39 Êáèáñéóìüò Äéá÷ùñéóôéêÞò Áóðßäáò Ðñïóôáóßáò ... 39 Êáèáñéóìüò Ößëôñïõ ÅéóáãùãÞò ÁÝñá ................... 39 Êáèáñéóìüò ÅîáåñéóôÞñùí .................................... 40 Ðñïôïý ÔçëåöùíÞóåôå ãéá ÅðéóêåõÞ ......................... 40 Åããýçóç .................................................................. 4 1 ¼ôáí åðéêïéíùíåßôå ìå ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ åîïðëéóìïý, ðñÝðåé íá ðáñÝ÷åôå ðëçñïöïñßåò ãéá ôï ðñïúüí. ÁõôÝò ïé ðëçñïöïñßåò âñßóêïíôáé óôç óåéñéáêÞ ðéíáêßäá ôïõ åîïðëéóìïý. ÊáôáãñÜøôå ôéò áêüëïõèåò ðëçñïöïñßåò: Áñéèìüò ÌïíôÝëïõ: __________________________ Áñéèìüò ÊáôáóêåõÞò: ________________________ Áñéèìüò ÓåéñÜò: ____________________________ Çìåñïìçíßá ÁãïñÜò: _________________________ ¼íïìá êáé Äéåýèõíóç Áíôéðñïóþðïõ: _________________________________________ _________________________________________ _________________________________________ ÖõëÜîôå Ýíá áíôßãñáöï ôçò áðüäåéîçò áãïñÜò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ Þ óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñåéáóôåß óÝñâéò ìÝóá óôá ðëáßóéá ôçò åããýçóçò. Áí õðÜñîïõí áðïñßåò Þ ãéá íá åíôïðßóåôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ åîïðëéóìïý. Ç óõíôÞñçóç ìÝóá óôá ðëáßóéá ôçò åããýçóçò ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèåß áðü åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï. Ç Amana Appliances åðßóçò óõíéóôÜ ôçí åðéêïéíùíßá ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ áí ÷ñåéáóôåß óõíôÞñçóç ìåôÜ ôç ëÞîç ôçò åããýçóçò. Éó÷ýò ÓõóêåõÞò ÌéêñïêõìÜôùí Ôï ìïíôÝëï DEC1800D* ìåôáâéâÜæåé 1800 watt I.E.C. 705 éó÷ýïò ìéêñïêõìÜôùí óôçí êïéëüôçôá ôïõ öïýñíïõ. Ôï ìïíôÝëï DEC1400D* ìåôáâéâÜæåé 1400 watt I.E.C. 705 éó÷ýïò ìéêñïêõìÜôùí óôçí êïéëüôçôá ôïõ öïýñíïõ. To ðñïúüí áõôü åíáñìïíßæåôáé ìå ôçí Ïäçãßá ðåñß ×áìçëÞò ÔÜóçò 73/23/ÅÏÊ ôçò ÅÅ êáé ìå ôçí Ïäçãßá 89/336/ÅÏÊ ðåñß EMC (çëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá) üðùò õðïäçëþíåé ôï óýìâïëï CE. 32 ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Áíáãíùñßæåôå áõôü ôï óýìâïëï ùò ìÞíõìá ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå çëåêôñéêü åîïðëéóìü, ðñÝðåé íá áêïëïõèïýíôáé âáóéêÝò ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò þóôå íá ìåéùèåß ï êßíäõíïò åãêáõìÜôùí, çëåêôñïðëçîßáò, ðõñêáãéÜò Þ ôñáõìáôéóìïý ôñßôùí. 1 . ÄÉÁÂÁÓÔÅ üëåò ôéò ïäçãßåò ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí åîïðëéóìü. 2. ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÊÁÉ ÕÐÁÊÏÕÓÔÅ ôéò óõãêåêñéìÝíåò ïäçãßåò «ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÃÉÁ ÁÐÏÖÕÃÇ ÅÊÈÅÓÇÓ ÓÅ ÕÐÅÑÂÏËÉÊÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁ ÌÉÊÑÏÊÕÌÁÔÙÍ» óôç óåëßäá 34. 3. Ç óõóêåõÞ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ Å×ÅÉ ÃÅÉÙÈÅÉ. ÓõíäÝóôå ôç ìüíï ìå êáôÜëëçëá ÃÅÉÙÌÅÍÇ ðñßæá. Äåßôå «ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÅÉÙÓÇÓ» óôç óåëßäá 35. 4. ÅãêáôáóôÞóôå Þ ôïðïèåôÞóôå áõôÞ ôç óõóêåõÞ ÌÏÍÏ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò óå áõôü ôï åã÷åéñßäéï. 5. ÏñéóìÝíá ðñïúüíôá üðùò ïëüêëçñá áõãÜ êáé óöñáãéóìÝíá äï÷åßá - ãéá ðáñÜäåéãìá, êëåéóôÜ ãõÜëéíá âáæÜêéá - ðéèáíüí íá åêñáãïýí êáé ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÈÅÑÌÁÉÍÏÍÔÁÉ ó áõôüí ôï öïýñíï. 6. ×ñçóéìïðïéåßôå ôï öïýñíï ÌÏÍÏ ãéá ôçí ðñïïñéæüìåíç ÷ñÞóç ôïõ üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáâñùôéêÜ ÷çìéêÜ Þ áôìïýò ìå áõôÞ ôç óõóêåõÞ. Áõôüò ï ôýðïò öïýñíïõ åßíáé åéäéêÜ ó÷åäéáóìÝíïò ãéá íá èåñìáßíåé Þ íá ìáãåéñåýåé. Äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíïò ãéá âéïìç÷áíéêÞ Þ åñãáóôçñéáêÞ ÷ñÞóç. 7. ¼ðùò êáé ìå êÜèå Üëëï åîïðëéóìü, ÓÔÅÍÇ ÅÐÉÂËÅØÇ åßíáé áðáñáßôçôç üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü ÐÁÉÄÉÁ. 8. ÌÇ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï öïýñíï åÜí Ý÷åé ðÜèåé 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. âëÜâç, Ý÷åé ðÝóåé óôï ðÜôùìá, äå ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ, Þ åÜí ôï êáëþäéï Þ ôï öéò Ý÷ïõí óçìåßá öèïñÜò. ÁõôÞ ç óõóêåõÞ, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ ôïõ êáëùäßïõ ôçò, ðñÝðåé íá óõíôçñåßôáé ÌÏÍÏ áðü åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü. Ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôïõ åí ëüãù åîïðëéóìïý áðáéôïýíôáé åéäéêÜ åñãáëåßá. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò ãéá åîÝôáóç, ðñïóáñìïãÞ, Þ ñýèìéóç. ÌÇÍ êáëýðôåôå Þ öñÜæåôå ôï ößëôñï Þ êáíÝíá Üëëï Üíïéãìá óôïí åîïðëéóìü. ÌÇÍ áöÞíåôå ôï öïýñíï åêôåèåéìÝíï óå áíïé÷ôü ÷þñï. ÌÇ ×ñçóéìïðïéåßôå áõôÞ ôç óõóêåõÞ êïíôÜ óå íåñü - ãéá ðáñÜäåéãìá êïíôÜ óå íåñï÷ýôç êïõæßíáò, óå õãñü õðüãåéï, Þ êïíôÜ óå ðéóßíá, ê.ï.ê. ÌÇ âÜæåôå ôï êáëþäéï Þ ôï öéò óå íåñü. Äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï ÌÁÊÑÉÁ áðü ÈÅÑÌÁÉÍÏÌÅÍÅÓ åðéöÜíåéåò. ÌÇÍ åðéôñÝðåôå óôï êáëþäéï íá êñÝìåôáé áðü ôçí Üêñç ôïõ ôñáðåæéïý Þ ôïõ ðÜãêïõ. Äåßôå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý ôçò ðüñôáò óôï êåöÜëáéï «Öñïíôßäá êáé Êáèáñéóìüò» ôïõ åã÷åéñéäßïõ óôç óåë. 38. Ãéá åìðïñéêÞ ÷ñÞóç ìüíï. ÐÑÏÓÏ×Ç Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ðõñêáãéÜò óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ: á. ÌÇÍ ðáñáìáãåéñåýåôå ôá ôñüöéìá. ÐñÝðåé íá åðéôçñåßôå ôï öïýñíï ðñïóåêôéêÜ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò üôáí ôïðïèåôåßôå ÷áñôß, ðëáóôéêü Þ Üëëá åýöëåêôá õëéêÜ ìÝóá óôï öïýñíï. â. Áöáéñåßôå óõñìÜôéíïõò åðéäÝôåò áðü ÷Üñôéíåò Þ ðëáóôéêÝò óáêïýëåò ðñïôïý íá ôéò ôïðïèåôÞóåôå óôï öïýñíï. ã. ÄÉÁÔÇÑÅÉÔÅ ÔÇÍ ÐÏÑÔÁ ôïõ öïýñíïõ ÊËÅÉÓÔÇ, óâÞóôå ôï öïýñíï, êáé áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôçí ðñßæá, Þ äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò êáôåâÜæïíôáò ôçí áóöÜëåéá, óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá õëéêÜ ìÝóá óôï öïýñíï áíáöëåãïýí. Ç ðõñêáãéÜ ìðïñåß íá åîáðëùèåß áí áíïé÷ôåß ç ðüñôá. ä. ÌÇ ×ñçóéìïðïéåßôå ôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ ãéá áðïèçêåõôéêü ÷þñï. ÌÇÍ áöÞíåôå ÷Üñôéíá ðñïúüíôá, óêåýç óåñâéñßóìáôïò, Þ ôñüöéìá ìÝóá óôï öïýñíï üôáí äåí åßíáé óå ÷ñÞóç. ÖÕËÁÎÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ 33 ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÏÓÏ×Ç Ãéá íá áðïöýãåôå ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò, óõììïñöùèåßôå ìå ôá áêüëïõèá: 1 . Áíáêáôåýåôå Ýíôïíá Þ ÷ýíåôå áðü øçëÜ (áðü Ýíá äï÷åßï óå Üëëï) ôá õãñÜ ðñïôïý ôá èåñìÜíåôå ìå ôç ìÝèïäï ìéêñïêõìÜôùí ãéá íá áðïôñÝøåôå áõèüñìçôï âñáóìü Þ Ýêñçîç. Ìçí õðåñèåñìáßíåôå. ÅÜí äåí Ý÷åé áíáêáôåõèåß áÝñáò ìå ôï õãñü, áõôü ìðïñåß íá åêñáãåß ìÝóá óôï öïýñíï Þ áêüìá êáé áöïý ôï âãÜëåôå áðü ôï öïýñíï. 2. Ìçí ôçãáíßæåôå ìå ëßðïò óôï öïýñíï. Ôï ëßðïò ìðïñåß íá õðåñèåñìáíèåß êáé íá áðïâåß åðéêßíäõíï óôç ÷ñÞóç ôïõ. 3. Ìç ìáãåéñåýåôå Þ îáíáæåóôáßíåôå áõãÜ ìå ôï öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí ìÝóá óôï êÝëõöïò ôïõò Þ ÷ùñßò íá Ý÷åôå óðÜóåé ôïí êñïêü. Ìðïñåß íá óõóóùñåõôåß ðßåóç êáé íá ðñïêëçèåß Ýêñçîç. ÔñõðÞóôå ôïí êñïêü ìå ðéñïýíé Þ ìá÷áßñé ðñïôïý ôïí ìáãåéñÝøåôå. 4. ÔñõðÞóôå ôç öëïýäá áðü ðáôÜôåò, ôïìÜôåò êáé ðáñüìïéá ôñüöéìá ðñïôïý ôá ìáãåéñÝøåôå óôï öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí. ¼ôáí ç öëïýäá åßíáé ôñõðçìÝíç, ï áôìüò âãáßíåé ïìïéüìïñöá. 5. Ìç ÷åéñßæåóôå ôï öïýñíï ÷ùñßò íá õðÜñ÷åé öáãçôü óôçí êïéëüôçôá ôïõ öïýñíïõ. 6. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï óõóêåõáóßåò ðïðêüñí ó÷åäéáóìÝíåò ãéá öïýñíïõò ìéêñïêõìÜôùí êáé ìå ôéò êáôÜëëçëåò åôéêÝôåò. Ï ÷ñüíïò øçóßìáôïò êõìáßíåôáé áíÜëïãá ìå ôçí éó÷ý (âáô) ôïõ öïýñíïõ. Ìç óõíå÷ßæåôå íá èåñìáßíåôå ìåôÜ ôç ðáýóç ôïõ èïñýâïõ. Ôï ðïðêüñí èá «ðÜñåé» Þ èá êáåß. Ìçí áöÞíåôå ôï öïýñíï ÷ùñßò åðéôÞñçóç. 7. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êïéíÜ èåñìüìåôñá ìáãåéñéêÞò ìÝóá óôï öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí Þ ìÝèïäï ìéêôÞò ÷ñÞóçò. Ôá ðåñéóóüôåñá èåñìüìåôñá ìáãåéñéêÞò ðåñéÝ÷ïõí õäñÜñãõñï êáé ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñéêü ôüîï, êáêÞ ëåéôïõñãßá Þ âëÜâç ôïõ öïýñíïõ. 8. Ìç èåñìáßíåôå ìðïõêÜëåò èçëáóìïý ãéá ìùñÜ óôï öïýñíï. 9. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåôáëëéêÜ óêåýç óåñâéñßóìáôïò óôï öïýñíï. 10. ÐïôÝ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ÷Üñôéíá, ðëáóôéêÜ Þ Üëëá åýöëåêôá õëéêÜ ôá ïðïßá äåí ðñïïñßæïíôáé ãéá øÞóéìï. 1 1 . ¼ôáí ìáãåéñåýåôå ìå ÷Üñôéíá, ðëáóôéêÜ Þ Üëëá åýöëåêôá õëéêÜ, áêïëïõèÞóôå ôéò óõóôÜóåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ãéá ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò. 12. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ÷Üñôéíåò ðåôóÝôåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí íÜéëïí Þ Üëëåò óõíèåôéêÝò ßíåò. Ôá èåñìáéíüìåíá óõíèåôéêÜ ìðïñïýí íá ëéþóïõí êáé íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç ôïõ ÷áñôéïý. 13. Ìç èåñìáßíåôå óöñáãéóìÝíá äï÷åßá Þ ðëáóôéêÝò óáêïýëåò óôï öïýñíï. Ç öáãçôü Þ ôï õãñü ìðïñåß íá äéáóôáëåß ãñÞãïñá êáé íá óðÜóåé ôï äï÷åßï Þ ôç óáêïýëá. ÔñõðÞóôå Þ áíïßîôå ôï äï÷åßï Þ ôç óáêïýëá ðñïôïý ôá èåñìÜíåôå. 14. Ãéá íá áðïöýãåôå ôçí ðéèáíÞ äõóëåéôïõñãßá ôïõ âçìáôïäüôç óáò åðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ãéáôñü óáò Þ ôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ âçìáôïäüôç ãéá ôéò åðéäñÜóåéò ôïõ öïýñíïõ ìéêñïêõìÜôùí óôï âçìáôïäüôç óáò. ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÐÏÖÕÃÇ ÐÉÈÁÍÇÓ ÅÊÈÅÓÇÓ ÓÅ ÕÐÅÑÂÏËÉÊÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁ ÌÉÊÑÏÊÕÌÁÔÙÍ á. ÌÇÍ åðé÷åéñÞóåôå íá ëåéôïõñãÞóåôå ôï öïýñíï ìå ôçí ðüñôá áíïé÷ôÞ êáèþò ìéá ôÝôïéá ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí åðéâëáâÞ Ýêèåóç óå åíÝñãåéá ìéêñïêõìÜôùí. Åßíáé óçìáíôéêü ôï íá ìçí ðáñáâéÜóåôå Þ ìåôáôñÝøåôå ôéò åíäáóöáëßóåéò áóöáëåßáò. â. ÌÇÍ ôïðïèåôåßôå êáíÝíá áíôéêåßìåíï ìåôáîý ôïõ ìðñïóôéíïý ìÝñïõò ôïõ öïýñíïõ êáé ôçò ðüñôáò ïýôå êáé íá åðéôñÝðåôå óå áêáèáñóßåò Þ óå õðïëåßììáôá êáèáñéóôéêïý íá óõóóùñåýïíôáé óôéò óôåãáíÝò åðéöÜíåéåò. ã. ÌÇ ëåéôïõñãåßôå ôï öïýñíï åÜí Ý÷åé âëÜâç. Åßíáé éäéáßôåñá óçìáíôéêü ôï íá êëåßíåé ç ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáíïíéêÜ êáé íá ìçí õößóôáôáé âëÜâç: (1) óôçí ðüñôá (ëõãéóìÝíç), (2) óôïõò ìåíôåóÝäåò êáé óôá ìÜíôáëá (óðáóìÝíá Þ ÷áëáñùìÝíá), (3) óôá óôåãáíÜ ôçò ðüñôáò êáé óôéò áíôßóôïé÷åò åðéöÜíåéåò. ä. Ï öïýñíïò ÄÅÍ ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé Þ íá åðéóêåõÜæåôáé áðü êáíÝíá Üëëïí åêôüò áðü êáôÜëëçëá åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü óõíôÞñçóçò. ÖÕËÁÎÔÅ ÁÕÔÅÓ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ 34 Ïäçãßåò Ãåßùóçò ÅãêáôÜóôáóç Åîùôåñéêü Ôåñìáôéêü Éóïäõíáìéóìïý Ãåßùóçò ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ï åîïðëéóìüò Ý÷åé êáé äåýôåñï ôåñìáôéêü ãåßùóçò. Ôï ôåñìáôéêü ðáñÝ÷åé ìéá åîùôåñéêÞ óýíäåóç ãåßùóçò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìáæß ìå ôï âýóìá ãåßùóçò ôçò ðñßæáò. Âñßóêåôáé óôï åîùôåñéêü ôïõ ðßóù ìÝñïõò ôïõ öïýñíïõ, ôï ôåñìáôéêü óçìåéþíåôáé ìå ôï ðéï êÜôù óýìâïëï. Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò Þ êáé èáíÜôïõ ï åîïðëéóìüò ðñÝðåé íá ãåéùèåß. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò Þ êáé èáíÜôïõ ìç ìåôáôñÝðåôå ôçí ðñßæá. Ï åîïðëéóìüò ÐÑÅÐÅÉ íá åßíáé ãåéùìÝíïò. Óôçí ðåñßðôùóç çëåêôñéêïý âñá÷õêõêëþìáôïò, ç ãåßùóç ìåéþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò ðáñÝ÷ïíôáò áãùãü äéáöõãÞò ãéá ôïí çëåêôñéóìü. Ï öïýñíïò óáò åßíáé åöïäéáóìÝíïò ìå êáëþäéï ôï ïðïßï Ý÷åé êáé áãùãü ãåßùóçò êáé ðñïåîï÷Þ ãåßùóçò. Ôï öéò ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåäåìÝíï óå ðñßæá ç ïðïßá åßíáé êáôÜëëçëá åãêáôáóôçìÝíç êáé ãåéùìÝíç. Áöáßñåóç ôïõ Åîïðëéóìïý áðü ôç óõóêåõáóßá ÅðéôçñÞóôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðéèáíÝò æçìéÝò, üðùò ÷ôõðÞìáôá óôçí ðüñôá Þ óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ. ÁíáöÝñåôå ôá ÷ôõðÞìáôá Þ Üëëåò æçìéÝò óôï ìÝñïò üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò. Ìçí åðé÷åéñÞóåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ åÜí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ. ÂãÜëôå üëá ôá áíôéêåßìåíá áðü ôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ. ÅÜí ï öïýñíïò âñéóêüôáí óå åîáéñåôéêÜ êñýï ðåñéâÜëëïí, ðåñéìÝíåôå ìåñéêÝò þñåò ðñéí ôïí óõíäÝóåôå óôçí ðñßæá. Óõìâïõëåõèåßôå åîïõóéïäïôçìÝíï çëåêôñïëüãï Þ óõíôçñçôÞ åÜí ïé ïäçãßåò ãåßùóçò äåí Ý÷ïõí ãßíåé åíôåëþò áíôéëçðôÝò, Þ áí õðÜñ÷åé áìöéâïëßá ãéá ôï êáôÜ ðüóïí Ý÷åé ãåéùèåß ï åîïðëéóìüò êáôÜëëçëá. ÔïðïèÝôçóç ôïõ Åîïðëéóìïý ÁöÞóôå 17,8 åê. äéÜêåíï áðü ðÜíù êáé ðëÜé áðü ôïí åîïðëéóìü. Ç êáôÜëëçëç êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá ãýñù áðü ôïí åîïðëéóìü øý÷åé ôá çëåêôñéêÜ åîáñôÞìáôá. ×ùñßò ôïí êáôÜëëçëï áåñéóìü, ï öïýñíïò ìðïñåß íá ìç ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ, êáé ç äéÜñêåéá æùÞò ôùí çëåêôñéêþí åîáñôçìÜôùí åëáôôþíåôáé. ÁöÞóôå ôïõëÜ÷éóôïí 6,5 åê. ìåôáîý ôïõ ôïß÷ïõ êáé ôùí ðßóù åîáåñéóôÞñùí ôçò óõóêåõÞò. Ìçí ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ äßðëá Þ áðü ðÜíù áðü ïðïéáäÞðïôå ðçãÞ èåñìüôçôáò, üðùò öïýñíï ãéá ðßôóá Þ öñéôÝæá. ÊÜôé ôÝôïéï èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé êáêÞ ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò, êáé íá åëáôôþóåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôùí çëåêôñéêþí åîáñôçìÜôùí. Ìç öñÜæåôå Þ åìðïäßæåôå ôï ößëôñï ôïõ öïýñíïõ. ÁöÞíåôå ðåñéèþñéï, þóôå íá ìðïñåßôå íá ôï êáèáñßæåôå. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéï ðñïÝêôáóçò. ÅÜí ôï êáëþäéï ôïõ ðñïúüíôïò åßíáé ðïëý êïíôü, áíáèÝóôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï çëåêôñïëüãï íá åãêáôáóôÞóåé ôï êáôÜëëçëï öéò ôñéþí åðáöþí. Áõôüò ï öïýñíïò ðñÝðåé íá óõíäåèåß ìå îå÷ùñéóôü êýêëùìá 50 êýêëùí (Hertz) ìå ôéò çëåêôñéêÝò ôéìÝò üðùò áõôÝò åíäåßêíõíôáé óôï áíôßóôïé÷ï äéÜãñáììá. Ôï ìïíôÝëï áðáéôåß ôÜóç ðáñï÷Þò 230 Âïëô. ¼ôáí ï öïýñíïò âñßóêåôáé óôï ßäéï êýêëùìá ìå Üëëï åîïðëéóìü, ìðïñåß íá áðáéôçèåß ìéá áýîçóç ôçò äéÜñêåéáò øçóßìáôïò êáé ìðïñåß íá êáïýí ïé áóöÜëåéåò. ÑáäéïöùíéêÜ ÐáñÜóéôá Ç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ ìéêñïêõìÜôùí, ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñåìâïëÝò óôç ëÞøç ôïõ ñáäéïöþíïõ, óôçí ôçëåüñáóç, Þ óå ðáñåìöåñåßò óõóêåõÝò. Ìðïñåßôå íá åëáôôþóåôå Þ íá åîáëåßøåôå ôéò ðáñåìâïëÝò, ìå ôïõò áêüëïõèïõò ôñüðïõò. Êáèáñßóôå ôçí ðüñôá êáé ôéò óôåãáíÝò ðåñéï÷Ýò, óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï «Öñïíôßäá êáé Êáèáñéóìüò». ÔïðïèåôÞóôå ôï ñáäéüöùíï êáé ôçí ôçëåüñáóç üóï ôï äõíáôüí ðéï ìáêñéÜ áðü ôï öïýñíï. ×ñçóéìïðïéÞóôå ìßá êáôÜëëçëá ôïðïèåôçìÝíç êåñáßá óôï ñáäéüöùíï Þ óôçí ôçëåüñáóç ãéá íá åðéôý÷åôå éó÷õñüôåñç ëÞøç óÞìáôïò. Á - 230 Âïëô - 20 ÁìðÝñ 35 Ðßíáêáò ÅëÝã÷ïõ 50% 25% 75% 100% 88:88 ËåéôïõñãéêÜ ×áñáêôçñéóôéêÜ Ðßíáêá ÅëÝã÷ïõ Ïèüíç Äåß÷íåé ôï ÷ñüíï èÝñìáíóçò, ôá åðßðåäá éó÷ýïò, ðüôå èá äÝ÷åôáé ï öïýñíïò êáôá÷ùñßóåéò, êáé ðüôå ï öïýñíïò ðáñÜãåé åíÝñãåéá ìéêñïêõìÜôùí. Ïé åíäåßîåéò åéêïíßæïíôáé ðáñáêÜôù. ÌåñéêÝò åíäåßîåéò óôçí ïèüíç öáßíïíôáé áëëÜ äå öùôßæïíôáé. 25% éó÷ýòáðüøõîç 50% éó÷ýò 75% éó÷ýò 100% éó÷ýò ÈÝóç ÅôïéìüôçôáòÏ öïýñíïò äÝ÷åôáé ñõèìßóåéò ÷ñüíïõ êáé éó÷ýïò. Ï öïýñíïò ðáñÜãåé åíÝñãåéá ìéêñïêõìÜôùí. Åìöáíßæåôáé êáé åîáöáíßæåôáé üôáí ãßíåôáé èÝñìáíóç ìå ìåéùìÝíç éó÷ý. ×ñïíïäéáêüðôçò Ãõñßóôå ôïí ãéá íá ðñïóèÝóåôå Þ íá áöáéñÝóåôå ÷ñüíï. ×ñüíïò ìðïñåß íá ðñïóôåèåß Þ íá áöáéñåèåß êáé êáôÜ ôï øÞóéìï. ¼óï ðñïóèÝôåôå ÷ñüíï, ôüóï áõîÜíïíôáé ïé ÷ñïíéêÝò äéáâáèìßóåéò. ×ñüíïò Äéáâáèìßóåéò 0-1 ëåðôü äéáâáèìßóåéò 2 äåõôåñïëÝðôùí 1-3 ëåðôÜ äéáâáèìßóåéò 5 äåõôåñïëÝðôùí 3-5 ëåðôÜ äéáâáèìßóåéò 10 äåõôåñïëÝðôùí 5–10 ëåðôÜ äéáâáèìßóåéò 15 äåõôåñïëÝðôùí 10–30 ëåðôÜ äéáâáèìßóåéò 30 äåõôåñïëÝðôùí ÐëÞêôñá ÅðéðÝäïõ Éó÷ýïò ÐéÝóôå ôá ãéá íá åðéëÝîåôå ôï åðßðåäï éó÷ýïò áíÜ ðÜóá óôéãìÞ. Ï öïýñíïò ìðïñåß íá èåñìÜíåé ìå 100%, Þ ìåéùìÝíç éó÷ý. ÅÜí äåí åðéëÝîåôå åðßðåäï éó÷ýïò ï öïýñíïò ëåéôïõñãåß ìå 100% éó÷ý. ÐëÞêôñï Åêêßíçóçò ÐéÝóôå ôï ãéá íá áñ÷ßóåé ï êýêëïò øçóßìáôïò êáé ãéá íá óâÞóåôå ôï ÷ñüíï èÝñìáíóçò üôáí ç ðüñôá ôïõ öïýñíïõ åßíáé áíïé÷ôÞ êáé ç èÝñìáíóç Ý÷åé äéáêïðåß. 36 Ëåéôïõñãßá Ïèüíç Åêêßíçóçò ÄéáêïðÞ ôçò Ëåéôïõñãßáò Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá äéáêüøåôå ôç ëåéôïõñãßá. Ï áíåìéóôÞñáò ôïõ öïýñíïõ óõíå÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß. Êëåßóôå ôçí ðüñôá êáé ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï (START) [ÅÊÊÉÍÇÓÇ] ãéá íá óõíå÷ßóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ. Áöïý âÜëåôå ôïí åîïðëéóìü óôçí ðñßæá, ç ïèüíç èá äåß÷íåé 4 ìåãÜëåò ðáýëåò êáé ìéá 1 ðáýëá. Áíïßîôå êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá óâÞóåôå ôçí ïèüíç. ---- - AëëáãÞ ×ñüíïõ êáé Éó÷ýïò/Áêýñùóç ÓöáëìÜôùí Ï ÷ñüíïò èÝñìáíóçò êáé ôï åðßðåäï éó÷ýïò ìðïñïýí íá áëëÜîïõí áíÜ ðÜóá óôéãìÞ. Ãéá íá èÝóåôå ôï ÷ñüíï øçóßìáôïò óôï ìçäÝí, ãõñßóôå ôï êïõìðß áñéóôåñüóôñïöá ùóüôïõ åìöáíéóôåß ôï 00, Þ áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï (START). ÈÝóç Åôïéìüôçôáò êáé ÁäñÜíåéáò Ï öïýñíïò Ý÷åé 2 èÝóåéòÅôïéìüôçôáò êáé ÁäñÜíåéáò. ¼ôáí ï öïýñíïò åßíáé óôç ÈÝóç ÁäñÜíåéáò, ç ïèüíç åßíáé êåíÞ êáé ï ðßíáêáò ôïõ öïýñíïõ äå äÝ÷åôáé êáôá÷ùñßóåéò. Ãéá íá ìåôáâÜëëåôå ôï öïýñíï óå ÈÝóç Åôïéìüôçôáò, áíïßîôå êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. Óôç ÈÝóç Åôïéìüôçôáò ç ïèüíç äåß÷íåé êáé ï ÷ñüíïò äÝ÷åôå êáôá÷ùñßóåéò ÷ñüíïõ êáé åðéðÝäïõ éó÷ýïò. ÅÜí äåí áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ Þ äåí ðáôÞóåôå êÜðïéï ðëÞêôñï óå 30 äåõôåñüëåðôá, ï öïýñíïò ñõèìßæåôáé óå ÈÝóç ÁäñÜíåéáò. ÅÜí ç ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ðáñáìåßíåé áíïé÷ôÞ ðåñéóóüôåñï áðü 5 ëåðôÜ, ï öïýñíïò ñõèìßæåôáé óå ÈÝóç ÁäñÜíåéáò. Ëåéôïõñãßá ÅðáíÜëçøçò ¼ôáí ç ðüñôá ôïõ öïýñíïõ åßíáé áíïé÷ôÞ ìåôÜ ôï ôÝëïò åíüò êýêëïõ èÝñìáíóçò, ï öïýñíïò äåß÷íåé ôï ÷ñüíï êáé ôï åðßðåäï éó÷ýïò ôïõ ôåëåõôáßïõ êýêëïõ èÝñìáíóçò. Ï öïýñíïò äéáôçñåß ôï ÷ñüíï ðïõ ðñïãñáììáôßóôçêå üôáí îåêéíÜ Ýíáò êýêëïò èÝñìáíóçò êáé ôï ôåëåõôáßï åðßðåäï éó÷ýïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ðñéí áðü ôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ. Êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï (START) ãéá íá îåêéíÞóåôå Üëëïí Ýíáí êýêëï èÝñìáíóçò ìå ôïí ßäéï ÷ñüíï êáé åðßðåäï éó÷ýïò. Ç ïèüíç äéáôçñåß ôï ÷ñüíï êáé ôï åðßðåäï éó÷ýïò áðü ôïí ôåëåõôáßï êýêëï èÝñìáíóçò ùóüôïõ ìåôáâëçèïýí Þ ùóüôïõ ï öïýñíïò ôåèåß óå èÝóç áäñÜíåéáò. ÈÝñìáíóç 1 . Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ, ôïðïèåôÞóôå ôï öáãçôü óôï öïýñíï, êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. Ç ïèüíç äåß÷íåé . Ï áíåìéóôÞñáò êáé ôï öùò ëåéôïõñãïýí. ÅÜí äåí ðáôÞóåôå êÜðïéï ðëÞêôñï óå 30 äåõôåñüëåðôá, áíïßîôå êáé îáíáêëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. 2. Ãõñßóôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç äåîéüóôñïöá ùóüôïõ åìöáíéóôåß ï åðéèõìçôüò ÷ñüíïò. 3. ÐéÝóôå êÜðïéï ðëÞêôñï åðéðÝäïõ éó÷ýïò (åÜí áðáéôåßôáé åðßðåäï éó÷ýïò äéáöïñåôéêü áðü 100 ôïéò åêáôü). Ç ïèüíç äåß÷íåé ôçí Ýíäåéîç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéðÝäïõ éó÷ýïò. 4. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï (START) . Áñ÷ßæåé ç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ êáé ç áíôßóôñïöç ìÝôñçóç ôïõ ÷ñüíïõ. Ç ïèüíç äåß÷íåé ôï óýìâïëï [insert symbol] ìüíï üôáí õðÜñ÷åé åíÝñãåéá ìéêñïêõìÜôùí. 5. Ï öïýñíïò ðáýåé íá èåñìáßíåé êáé ç÷åß ôï óÞìá ôïõ öïýñíïõ óôï ôÝëïò ôïõ ÷ñüíïõ èÝñìáíóçò. Ï öïýñíïò äéáôçñåß ôï ÷ñüíï êáé ôï åðßðåäï éó÷ýïò ôïõ ôåëåõôáßïõ êýêëïõ øçóßìáôïò ãéá 30 äåõôåñüëåðôá åêôüò åÜí ðñïãñáììáôéóôïýí íÝïò ÷ñüíïò êáé åðßðåäï éó÷ýïò. Äåßôå ôï êåöÜëáéï «ÅðáíÜëçøç Ëåéôïõñãßáò». ÁëëáãÞ ¸íôáóçò ¹÷ïõ Ðëçêôñïëïãßïõ 1 . Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. 2. ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï (50%) ãéá 5 äåõôåñüëåðôá. Åìöáíßæåôáé ôï BEEP (ç÷çôéêü óÞìá) êáé ï áñéèìüò Ýíôáóçò. 3. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï (50%) ãéá íá áëëÜîåôå ôçí Ýíôáóç. Åìöáíßæïíôáé ôá 0=OFF (êëåéóôü), 1=÷áìçëü, 2=ìÝóï, 3=õøçëü. 4. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï (100%) ãéá íá áðïèçêåýóåôå ôéò áëëáãÝò. 5. Êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá âãåßôå áðü ôç èÝóç áõôÞ. ÁëëáãÞ ¸íôáóçò ¹÷ïõ ÔÝëïõò Êýêëïõ 37 1 . Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. 2. ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï (25%) ãéá 5 äåõôåñüëåðôá. Åìöáíßæïíôáé ôá EOC (ôÝëïò êýêëïõ) êáé ï áñéèìüò Ýíôáóçò. 3. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï (25%) ãéá íá áëëÜîåôå ôçí Ýíôáóç. Åìöáíßæïíôáé ôá 1=÷áìçëü, 2=ìÝóï, 3=õøçëü. 4. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï (100%) ãéá íá áðïèçêåýóåôå ôéò áëëáãÝò. 5. Êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá âãåßôå áðü ôç èÝóç áõôÞ. Óêåýç ãéá Öïýñíï ÌéêñïêõìÜôùí Óõíéóôþíôáé ÃõÜëéíá/êåñáìéêÜ ¾öáóìá áðü öõóéêÝò ßíåò Ìç áíáêõêëùìÝíï ÷áñôß ÐëáóôéêÜ Îýëï Åñãáëåßá êáé ËáìðôÞñáò ÐñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá Êáíïíéêü êáôóáâßäé Þ êáñõäÜêé 1/4 ôçò ßíôóáò ËáìðôÞñáò 230 Âïëô, 25 Âáô. Äå óõíéóôþíôáé Áëïõìßíéï êáé ôáøéÜ Óáêïýëåò áðü óïýðåñ ìÜñêåô ÁíáêõêëùìÝíï ÷áñôß Ìïëõâäïêñýóôáëëá Åöçìåñßäåò ÌÝôáëëá Åßäç ðïñóåëÜíçò ìå åðéìåôáëëùìÝíç äéáêüóìçóç 1 . ÂãÜëôå ôï öïýñíï áðü ôçí ðñßæá. 2. ÂãÜëôå ôç âßäá áðü ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ öïýñíïõ. Äåßôå ôï ðáñáêÜôù ó÷Þìá. Äïêéìáóôéêü Ôåóô Óêåõþí ÊÜíôå ôï áêüëïõèï ôåóô ãéá íá åëÝã÷åôå áí ôá óêåýç åßíáé óõìâáôÜ ìå ôï öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí. 1 . ÂÜëôå ìéá ãõÜëéíç ìåæïýñá ìå íåñü äßðëá óôï Üäåéï ðéÜôï ãéá ôåóô óôï öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí. 2. ÈåñìÜíåôå óå ðëÞñç éó÷ý ãéá Ýíá ëåðôü. 3. ÅëÝãîôå ôç èåñìïêñáóßá ôïõ ðéÜôïõ êáé ôïõ íåñïý. ÅÜí ôï ðéÜôï ðáñáìÝíåé êñýï êáé ôï íåñü åßíáé êáõôü, ôï ðéÜôï åßíáé êáôÜëëçëï ãéá öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí. ÅÜí ôï ðéÜôï åßíáé ÷ëéáñü, ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìüíï ãéá ìéêñÞò äéÜñêåéáò øÞóéìï. ÅÜí ôï ðéÜôï åßíáé êáõôü êáé ôï íåñü êñýï, ìçí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå. Ôï ðéÜôï ðáñáìÝíåé êñýï åÜí äåí áðïññïöÜ ôá ìéêñïêýìáôá êáé ôá ìéêñïêýìáôá áðïññïöïýíôáé áðü ôï íåñü. Ôï ðéÜôï êáßåé åÜí áðïññïöÜ ôá ìéêñïêýìáôá. 3. ÔñáâÞîôå ôç ñÜãéá Ýîù áðü ôçí êïéëüôçôá ôïõ öïýñíïõ. Äåßôå ôï ðáñáêÜôù ó÷Þìá. Öñïíôßäá êáé êáèáñéóìüò ¸íáò åîïõóéïäïôçìÝíïò óõíôçñçôÞò ðñÝðåé íá åðéèåùñåß ôïí åîïðëéóìü åôçóßùò. ÊáôáãñÜøôå üëåò ôéò åðéèåùñÞóåéò êáé åðéóêåõÝò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ. ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ËáìðôÞñá ôïõ Öïýñíïõ. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï ôçò çëåêôñïðëçîßáò áðïóõíäÝóôå ôï çëåêôñéêü ñåýìá Þ êáôåâÜóôå ôçí áóöÜëåéá ôïõ öïýñíïõ ðñïôïý áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ëáìðôÞñá öùôéóìïý. ÌåôÜ ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ëáìðôÞñá, áðïêáôáóôÞóôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò. 4. ÁöáéñÝóôå ôï ëáìðôÞñá óôñÝöïíôÜò ôïí áñéóôåñüóôñïöá, íá ðñïóÝ÷åôå íá ìçí êÜøåôå ôá äÜêôõëÜ óáò êáé íá ìç óðÜóåôå ôï ëáìðôÞñá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí ìå ëáìðôÞñá ôùí 230 Âïëô, 25 Bat. 5. ÎáíáâÜëåôå ôç ñÜãéá óôçí êïéëüôçôá, áíôéêáôáóôÞóôå ôï êÜëõììá ðñüóâáóçò êáé ôéò âßäåò. 6. ÂÜëôå ôï öïýñíï óôçí ðñßæá. ÐÑÏÓÏ×Ç Ãéá íá áðïöýãåôå åãêáýìáôá êáé êïøßìáôá, öïñÝóôå ãÜíôéá ãéá íá ðñïóôáôåýóåôå ôá ÷Ýñéá óáò óå ðåñßðôùóç ðïõ óðÜóåé ï ëáìðôÞñáò. Áí êáßåé, áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé. 38 Êáèáñéóìüò ôïõ Åóùôåñéêïý, ôïõ Åîùôåñéêïý êáé ôçò Ðüñôáò ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ãéá íá áðïöýãåôå çëåêôñïðëçîßá ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï, áðïóõíäÝóôå ôï çëåêôñéêü ñåýìá Þ êáôåâÜóôå ôçí áóöÜëåéá ôïõ öïýñíïõ ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü. Êáèáñßóôå ôï öïýñíï ìéêñïêõìÜôùí ìå êáèáñü ðáíß Þ óöïõããÜñé êáé ìå Þðéï áðïññõðáíôéêü áñáéùìÝíï óå ÷ëéáñü íåñü. Óôñáããßóåôå ôï ðáíß Þ ôï óöïõããÜñé êáëÜ ãéá íá áöáéñÝóåôå åðéðëÝïí íåñü ðñéí óêïõðßóåôå ôïí åîïðëéóìü. ÅÜí èÝëåôå, âñÜóôå Ýíá ðïôÞñé íåñü ìÝóá óôï öïýñíï, ãéá íá âïçèÞóåôå ôïõò åóùôåñéêïýò ëåêÝäåò íá ìáëáêþóïõí. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå «óêëçñÜ» êáèáñéóôéêÜ Þ êáèáñéóôéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí áììùíßá. Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôï öéíßñéóìá. Ìç ñß÷íåôå ðïôÝ íåñü óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ öïýñíïõ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáèáñéóôéêÜ óõóôÞìáôá ôýðïõ ðßåóçò íåñïý. Ç áóðßäá óùóôÜ. Shield in correct Ç áóðßäá áíÜðïäá. Shield in up side down Êáèáñéóìüò Ößëôñïõ ÅéóáãùãÞò ÁÝñá ÐÑÏÓÏ×Ç Êáèáñéóìüò Äéá÷ùñéóôéêÞò Áóðßäáò Ðñïóôáóßáò Ãéá íá áðïöåõ÷èåß ç õðåñèÝñìáíóç êáé æçìéÜ ôïõ öïýñíïõ, êáèáñßæåôå ôï ößëôñï ôïõ áÝñá ôáêôéêÜ. Ç äéá÷ùñéóôéêÞ áóðßäá ðñïóôáóßáò êñáôÜåé ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ öïýñíïõ êáé ôçí êåñáßá ôïõ êáèáñÞ áðü ëåêÝäåò êáé ðéôóéëßóìáôá. Êáèáñßóôå ôïõò ëåêÝäåò áðü ôçí áóðßäá ðñïóôáóßáò, ìå ìáëáêü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. ÁöáéñÝóôå ôçí áóðßäá ãéá åýêïëï êáèÜñéóìá. 1 . ÁðïóõíäÝóôå ôï öïýñíï áðü ôçí ðñßæá, ãéá íá ìçí ðåñéóôñÝöåôáé ç êåñáßá. 2. ÔïðïèåôÞóôå ôá äÜêôõëÜ óáò ðßóù áðü ôçí áóðßäá, ôñáâÞîôå ðñïò ôá åìðñüò êáé êÜôù. ¼ôáí áöáéñåßôå êáé áíôéêáèéóôÜôå ôçí áóðßäá, íá åßóôå ðñïóåêôéêïß ãéá íá ìç ëõãßóåôå ôçí êåñáßá. 3. Ðëýíåôå ôçí áóðßäá ìå æåóôü íåñü êáé óáðïýíé. Îåðëýíôå êáé óôåãíþóôå ôçí ðñïóåêôéêÜ. Ìçí ðëÝíåôå ôçí áóðßäá óå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óôéëâùôéêÜ áðïññõðáíôéêÜ. 4. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôçí áóðßäá âÜæïíôáò ôá ðôåñýãéá óôéò åãêïðÝò ôïõ ðÜíù êáé ðßóù ìÝñïò ôçò êïéëüôçôáò ôïõ öïýñíïõ. Óçêþóôå åëáöñéÜ êáé ðéÝóôå ôï ìðñïóôÜ ìÝñïò ôçò áóðßäáò ìÝ÷ñé íá åöáñìüóåé óôç èÝóç ôçò. ÐÑÏÓÏ×Ç Ãéá íá áðïöýãåôå æçìéÜ ôçò ðüñôáò, ìçí áíáóçêþíåôå ôï öïýñíï áðü ôçí ðüñôá. Ôï ößëôñï âñßóêåôáé êÜôù áðü ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. Êáèáñßæåôå ôï ößëôñï åéóáãùãÞò ôïõ áÝñá óå åâäïìáäéáßá âÜóç, ãéá ôçí êáôÜëëçëç êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá. ÐëÝíåôå ôï ößëôñï ìå æåóôü íåñü êáé Þðéï áðïññõðáíôéêü. Ìç ëåéôïõñãåßôå ôï öïýñíï ÷ùñßò ôï ößëôñï ôïõ. ÂãÜëåôå ôï ößëôñï ãéá íá ôï êáèáñßóåôå. 1 , Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé áíáóçêþóôå ôçí ðñüóïøç ôïõ öïýñíïõ áíáóçêþíïíôÜò ôç óôï åìðñüóèéï ôçò Üíù åðéöÜíåéáò ôçò êïéëüôçôáò ôïõ öïýñíïõ. 39 Ðñïôïý ÔçëåöùíÞóåôå ãéá ÅðéóêåõÞ ÅÜí ï öïýñíïò äå ëåéôïõñãåß: Âåâáéùèåßôå üôé ï öïýñíïò åßíáé óõíäåäåìÝíïò óå áðïêëåéóôéêü êýêëùìá. Âåâáéùèåßôå üôé ï öïýñíïò åßíáé óõíäåäåìÝíïò óå ãåéùìÝíï ðïëùìÝíï êýêëùìá. (ÅðéêïéíùíÞóôå ìå êÜðïéïí çëåêôñïëüãï ãéá íá âåâáéùèåßôå). ÅëÝãîôå ôçí áóöÜëåéá Þ ôï ãåíéêü äéáêüðôç. 2. ÔñáâÞîôå ôï ößëôñï ðñïò ôá êÜôù êáé âãÜëôå ôï áðü ôï ðëáßóéï ôïõ öïýñíïõ. ÔñáâÞîôå ðñïò ôá êÜôù ôéò ãùíßåò ôïõ ößëôñïõ. 3. ÁíôéóôñÝøôå ôç äéáäéêáóßá ãéá íá ôï åðáíåãêáôáóôÞóåôå. ÅÜí ôï öùò ôïõ öïýñíïõ äåí áíÜâåé: Âåâáéùèåßôå üôé ï ëáìðôÞñáò åßíáé âéäùìÝíïò áóöáëþò. Âåâáéùèåßôå üôé ï ëáìðôÞñáò äåí Ý÷åé êáåß. ÅÜí ï öïýñíïò ëåéôïõñãåß ìå äéáêïðÝò: ÅëÝãîôå ôçí åßóïäï ôïõ ößëôñïõ áÝñá êáé ôá áíïßãìáôá åêðïìðÞò ãéá îÝíá óþìáôá. Êáèáñéóìüò ÅîáåñéóôÞñùí ÅëÝãîôå ãéá áðïèÝìáôá ìáãåéñéêþí êáðíþí êáôÜ ìÞêïò ôùí ðåñóßäùí åîáãùãÞò óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ öïýñíïõ. Êáèáñßóôå ôïí åîáåñéóôÞñá ìå Ýíá õãñü ýöáóìá ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé õðÜñ÷åé åðáñêÞò ñïÞ áÝñá. Óôåãíþóôå êáëÜ. ÅÜí ï öïýñíïò äåí äÝ÷åôáé êáôá÷ùñÞóåéò üôáí ðéÝæåôáé ôï ðëÞêôñï: Áíïéãïêëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. ÅÜí ï öïýñíïò äå ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ: ÁðïóõíäÝóôå ôïí áðü ôï çëåêôñéêü ñåýìá, ðåñéìÝíåôå 1 ëåðôü, êáé åðáíáóõíäÝóôå ôï öïýñíï. DEC1400D* ÅÜí ï öïýñíïò ëåéôïõñãåß áëëÜ äå æåóôáßíåé ôï öáãçôü: ÔïðïèåôÞóôå Ýíá öëéôæÜíé íåñü ìÝóá óôï öïýñíï. ÈåñìÜíåôå ãéá Ýíá ëåðôü. ÅÜí ç èåñìïêñáóßá ôïõ íåñïý äåí áíåâåß, ï öïýñíïò äå ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ãéá íá áðïöýãåôå çëåêôñïðëçîßá ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï, ìçí áöáéñåßôå ôï åîùôåñéêü êÜëõììá óå êáìßá ðåñßðôùóç. Ìüíï ï åîïõóéïäïôçìÝíïò óõíôçñçôÞò ðñÝðåé íá áöáéñåß ôï åîùôåñéêü êÜëõììá. Áí õðÜñîïõí åñùôÞóåéò Þ áðïñßåò Þ ãéá íá âñåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ, ôçëåöùíÞóôå óôïí áíôéðñüóùðï ðùëÞóåùí. ÅðéóêåõÞ Þ óõíôÞñçóç ìÝóá óôá ðëáßóéá ôçò åããýçóçò ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèåß áðü åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï. Ç Amana Appliances åðßóçò óõíéóôÜ ôçí åðéêïéíùíßá ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ áí ÷ñåéáóôåß óõíôÞñçóç ìåôÜ ôç ëÞîç ôçò åããýçóçò. DEC1800D* A A. ÅîáåñéóôÞñáò 40 Åããýçóç ÅÌÐÏÑÉÊÏÓ ÖÏÕÑÍÏÓ ÌÉÊÑÏÊÕÌÁÔÙÍ ÄÉÅÈÍÏÕÓ ×ÑÇÓÇÓ MENUMASTER ® ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ ÅÍÏÓ ÅÔÏÕÓ ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÑÉÙÍ ÅÔÙÍ Ç åôáéñßá Amana Appliances åããõÜôáé ôï ðáñüí ðñïúüí ãéá ôçí åìðïñéêÞ ÷ñÞóç ôïõ öïýñíïõ ãéá ðáñáóêåõÞ öáãçôïý áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ. ÐÑÙÔÏ ÅÔÏÓ Ç åôáéñßá Amana Appliances èá áíôéêáôáóôÞóåé ïðïéïäÞðïôå åîÜñôçìá, f.o.b. Amana, Iowa, Ç.Ð.Á., ôï ïðïßï èá áðïäåé÷ôåß üôé åßíáé åëáôôùìáôéêü ëüãù êáôáóêåõÞò Þ õëéêþí. ÄÅÕÔÅÑÏ ÊÁÉ ÔÑÉÔÏ ÅÔÏÓ Ç åôáéñßá Amana Appliances èá áíôéêáôáóôÞóåé ïðïéïäÞðïôå çëåêôñéêü åîÜñôçìá, f.o.b. Amana, Iowa, Ç.Ð.Á., ôï ïðïßï èá áðïäåé÷ôåß üôé åßíáé åëáôôùìáôéêü ëüãù êáôáóêåõÞò Þ õëéêþí. ÅÕÈÕÍÅÓ ÔÏÕ ÉÄÉÏÊÔÇÔÇ: Íá ðáñÝ÷åé áðüäåéîç áãïñÜò. Íá ðáñÝ÷åé ôçí êáíïíéêÞ öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç, óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ ôïõ êáèáñéóìïý üðùò óõíßóôáôáé óôï åã÷åéñßäéïôïõ éäéïêôÞôç. Íá áíôéêáèéóôÜ ôá åîáñôÞìáôá ðïõ ìðïñåß íá áíôéêáôáóôÞóåé óáí éäéïêôÞôçò áíáëüãùò ôùí ïäçãéþí ôïõ åã÷åéñéäßïõ. Íá ðáñÝ÷åé ôï ðñïúüí ãéá óõíôÞñçóç. Íá ðëçñþíåé ãéá ôï êüóôïò õðåñùñßáò ãéá óõíôÞñçóç ðïõ óõìâáßíåé åêôüò ôùí êáíïíéêþí ùñþí åñãáóßáò. Íá ðëçñþíåé ãéá åðéóêåõÝò óõíôÞñçóçò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçí åêðáßäåõóç ôïõ ðåëÜôç. Íá êáôáâÜëëåé üëá ôá åñãáôéêÜ êáé ôá ïäïéðïñéêÜ. ÔÉ ÄÅÍ ÊÁËÕÐÔÅÔÁÉ: ÓõíÞèçò óõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò ôïõ ðñïúüíôïò. ×áìÝíá Þ ÷áëáóìÝíá ößëôñá áÝñá. ËáìðôÞñåò. ×áìÝíåò Þ ÷áëáóìÝíåò áóðßäåò ðñïóôáóßáò. ÆçìéÝò ðïõ ìðïñåß íá óõìâïýí êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ. ÓðáóìÝíá êåñáìéêÜ ñÜöéá. ÃåíéêÞ áíáóêåõÞ Þ áíáêáßíéóç. Áóôï÷ßåò ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü: - Ìç åîïõóéïäïôçìÝíç óõíôÞñçóç. - ÕðåñâïëéêÜ áðïèÝìáôá ëáäéþí ëüãù ëáíèáóìÝíïõ êáèáñéóìïý Þ óõíôÞñçóçò. - Ôõ÷áßá Þ óêüðéìç âëÜâç. - Óýíäåóç ìå áêáôÜëëçëç ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò. - ÖõóéêÝò êáôáóôñïöÝò. - Ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ åíþ åßíáé Üäåéïò. - ×ñÞóç áêáôÜëëçëùí äï÷åßùí, ôáøéþí Þ åîáñôçìÜôùí ðïõ èá ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôï ðñïúüí. ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ: Áñ÷ßæåé ôçí çìåñïìçíßá ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò. Áñìüæåé óå ðñïúüíôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ÊÁÍÏÍÉÊÇ åìðïñéêÞ ðáñáóêåõÞ öáãçôïý. Ç óõíôÞñçóç ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé áðü åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ ôçò Menumaster. Ïé ñõèìßóåéò êáëýðôïíôáé ìüíï ãéá ôïí ðñþôï ÷ñüíï. Ç ÅÃÃÕÇÓÇ ÁÊÕÑÙÍÅÔÁÉ ÁÍ: Ç ðéíáêßäá ôïõ óåéñéáêïý áñéèìïý êáôáóôñáöåß. Ôï ðñïúüí ìåôáôñáðåß áðü ôï ÷ñÞóôç. Ôï ðñïúüí äåí åãêáôáóôáèåß Þ äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. Ç AMANA APPLIANCES ÄÅ ÈÁ ÖÅÑÅÉ ÅÕÈÕÍÇ ÓÅ ÊÁÌÉÁ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÓÕÌÐÔÙÌÁÔÉÊÇÓ ¹ ÓÕÍÅÐÁÊÏËÏÕÈÇÓ ÆÇÌÉÁÓ* Ãéá áðáíôÞóåéò óå áðïñßåò ðïõ áöïñïýí ôá ðñïáíáöåñüìåíá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ åîïðëéóìïý Þ: ÄéåèíÝò ÐáñÜñôçìá Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail P.O. Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 USA Åíôüò Ç.Ð.Á. 1-800-843-0304 Åêôüò Ç.Ð.Á. 1-319-622-5511 41 Índice Identificación del modelo Identificación del modelo .......................................... 42 Potencia de microondas ........................................ 42 Instrucciones importantes de seguridad Advertencia ............................................................ 43 Precaución ............................................................. 43 Precaución ............................................................. 44 Precauciones para evitar la posible exposición a la energía excesiva del microondas ..... 44 Instrucciones de conexión a tierra ......................... 45 Instalación Terminal externo equipotencial de conexión a tierra .................................................... 45 Desembalaje del equipo ......................................... 45 Colocación del equipo ............................................ 45 Radiointerferencias ................................................ 45 Panel de control ..................................................... 46 Uso Visor de encendido ................................................ 47 Calentamiento ........................................................ 47 Función Repetir ...................................................... 47 Cambio del volumen de la señal acústica de las teclas ............................................. 47 Cambio del volumen de la señal de final de ciclo ........................................................... 47 Utensilios para microondas .................................... 48 Cuidado y limpieza Cambio de la luz del horno .................................... 48 Limpieza del interior, exterior y de la puerta .......... 49 Limpieza de la protección contra salpicaduras ...... 49 Limpieza del filtro de entrada de aire ..................... 49 Limpieza de las salidas de ventilación ................... 50 Antes de llamar al servicio técnico ........................... 50 Garantía .................................................................... 51 Cuando se ponga en contacto con el proveedor del equipo, proporcione la información sobre el producto. Dicha información se encuentra en la placa del número de serie del equipo. Anote la siguiente información: Número de modelo: __________________________ Número de fabricación: _______________________ Número de serie o S/N: ______________________ Fecha de compra: ___________________________ Nombre y dirección del distribuidor: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Guarde una copia del comprobante de compra para una futura referencia o en caso de que necesite el servicio de garantía. En caso de que tenga alguna pregunta o necesite localizar a un servicio técnico autorizado, llame al proveedor del equipo. El servicio de garantía debe llevarlo a cabo un técnico autorizado. Amana Appliances también recomienda ponerse en contacto con un técnico autorizado si necesita servicio técnico después de que caduque la garantía. Potencia de microondas El modelo DEC1800D* produce 1.800 vatios I.E.C. 705 de potencia de microondas en la cavidad del horno. El modelo DEC1400D* produce 1.400 vatios I.E.C. 705 de potencia de microondas en la cavidad del horno. Este producto cumple la directiva de bajo voltaje 73/23 EEC de la UE y la directiva 89/336/EEC de la EMC tal y como lo indica la marca CE. 42 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Reconozca este símbolo como un mensaje de SEGURIDAD ADVERTENCIA Cuando use equipo eléctrico, debe seguir las medidas básicas de seguridad para reducir el riesgo de quemaduras, descargas eléctricas, incendio o daños a las personas. 8. NO utilice este equipo si tiene un enchufe o un 1. LEA todas las instrucciones antes de usar el cable dañado, si no funciona debidamente, se ha equipo. estropeado o se ha caído al suelo. 2. LEA Y SIGA las específicas “PRECAUCIONES 9. Este equipo, incluido el cable de alimentación, PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA debe ser revisado SOLAMENTE por personal de ENERGÍA EXCESIVA DE MICROONDAS” en la servicio técnico cualificado. Es necesario el uso página 44. de herramientas especiales para realizar el 3. Este equipo DEBE CONECTARSE A TIERRA. mantenimiento del equipo. Póngase en contacto Conéctelo solamente a una toma de corriente con el taller de servicio técnico autorizado más debidamente CONECTADA A TIERRA. Véanse cercano si necesita realizar una revisión, las “INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A reparación o ajuste del equipo. TIERRA” en la página 45. 10. NO tape ni bloquee ningún filtro ni orificio del 4. Instale o coloque este equipo SOLAMENTE equipo. según las instrucciones de instalación de este 11. NO almacene este equipo en el exterior. NO use manual. este producto cerca del agua, como por ejemplo, 5. Algunos productos tales como los huevos enteros cerca del fregadero de la cocina, en un sótano y los recipientes cerrados (por ejemplo, tarros de húmedo o cerca de una piscina o algún lugar cristal cerrados) pueden explotar y NO SE similar. DEBEN CALENTAR en este horno. 12. NO sumerja en agua el cable ni el enchufe. 6. Utilice este equipo SOLAMENTE para el uso al 13. Mantenga el cable LEJOS de las superficies que está destinado, tal y como se describe en CALIENTES. este manual. No use productos químicos o vapores corrosivos en este equipo. Este tipo de 14. NO deje que el cable cuelgue del borde de la horno está específicamente diseñado para mesa o mostrador. calentar o cocinar. No está diseñado para uso 15. Consulte las instrucciones de limpieza de la industrial o de laboratorio. puerta en la sección “Cuidado y limpieza” 7. Al igual que con cualquier equipo, es preciso de este manual en la página 48. llevar a cabo una VIGILANCIA ATENTA cuando 16. Solamente para uso comercial. lo usen los NIÑOS. PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno: a. NO cocine demasiado los alimentos. Vigile atentamente el equipo si introduce en el horno papel, plástico u otros materiales combustibles para facilitar la cocción. b. Quite las tiras de metal de cierre de cualquier bolsa de papel o plástico antes de introducirla en el horno. c. Si los materiales dentro del horno se incendiasen, MANTENGA CERRADA LA PUERTA del horno, apáguelo y desconecte el cable de alimentación o corte la electricidad en el panel de fusibles o del disyuntor. El fuego se podría extender si la puerta se abre. d. NO use la cavidad del horno como lugar de almacenamiento. NO deje productos de papel, utensilios de cocina ni alimentos dentro cuando el horno no esté en uso. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 43 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga en cuenta lo siguiente: 1. Agite o vierta enérgicamente los líquidos antes de calentarlos con energía de microondas para evitar la ebullición espontánea o la erupción. No caliente demasiado. Si no se mezcla aire en el líquido, éste puede estallar dentro del horno o después de sacarlo. 2. No utilice grasa para freír en el horno. La grasa se podría calentar demasiado y resultar peligrosa si se toca. 3. No cocine ni recaliente huevos con cáscara o con la yema sin romper usando energía de microondas. Podría haber demasiada presión, teniendo como resultado su explosión. Haga pequeños agujeros en la yema con un tenedor o cuchillo antes de proceder a cocerla. 4. Haga pequeños agujeros en la piel de las patatas, tomates y alimentos similares antes de cocinarlos con energía de microondas. Cuando la piel está perforada, el vapor sale de manera uniforme. 5. No ponga en marcha el equipo sin carga o alimentos en la cavidad del horno. 6. Use solamente palomitas de maíz en bolsas diseñadas y marcadas para su uso en microondas. El tiempo que tardan en hacerse variará según los vatios del horno. No continúe calentando después de que haya cesado el ruido de las palomitas, ya que el maíz podría quemarse. Vigile atentamente el horno. 7. No use termómetros de cocina normales en el horno. La mayoría de los termómetros de cocina contienen mercurio y pueden causar un arco voltaico, un mal funcionamiento o daños al horno. 8. No caliente biberones en el horno. 9. No use utensilios de metal en el horno. 10. No use nunca papel, plástico u otros materiales combustibles que no estén indicados para cocinar. 11. Cuando cocine con papel, plástico u otros materiales combustibles, siga las recomendaciones del fabricante acerca del uso del producto. 12. No use toallitas de papel que contengan nilón u otras fibras sintéticas. Si las fibras sintéticas se calientan, éstas pueden derretirse y hacer que el papel se incendie. 13. No caliente recipientes cerrados o bolsas de plástico en el horno. Los alimentos o los líquidos que contienen pueden derramarse rápidamente y hacer que el recipiente o la bolsa se rompa. Perfore o abra el recipiente o la bolsa antes de comenzar a calentar. 14. Para evitar el mal funcionamiento de un marcapasos, consulte con un médico o con el fabricante del marcapasos acerca de los efectos de la energía de microondas sobre el marcapasos. PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A ENERGÍA EXCESIVA DE MICROONDAS a. NO intente poner en marcha este horno con la puerta abierta puesto que puede tener como resultado una exposición perjudicial a la energía de microondas. Es importante no dañar ni manipular los cierres de seguridad. b. NO coloque ningún objeto entre la parte frontal del horno y la puerta ni permita que se acumule ningún residuo de agentes de limpieza ni suciedad en las superficies de cierre. c. NO utilice el horno si está dañado. Es muy importante que la puerta del horno cierre correctamente y que no haya daños en: (1) la puerta (doblada), (2) bisagras y cierres (rotos o flojos), (3) juntas de las puertas y superficies de cierre. d. El horno NO debe ajustarlo ni repararlo nadie que no forme parte del personal del servicio técnico debidamente cualificado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 44 Instrucciones de conexión a tierra Instalación Terminal externo equipotencial de conexión a tierra AVERTENZIA El equipo tiene un terminal de conexión a tierra secundario, el cual proporciona una conexión externa a tierra que se utiliza además de la patilla de conexión a tierra del enchufe. El terminal se encuentra ubicado en la parte trasera externa del horno y aparece marcado con el símbolo que se muestra a continuación. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o la muerte, el equipo debe estar conectado a tierra. AVERTENZIA Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o de muerte, no manipule el enchufe. Este equipo DEBE estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un hilo que desvía la corriente eléctrica. Este horno está equipado con un cordón que tiene un cable y un enchufe de conexión a tierra. Dicho enchufe debe estar conectado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra. Desembalaje del equipo • Examine el equipo para ver si hay daños, tales como abolladuras en la puerta o dentro de la cavidad del horno. • Informe inmediatamente al establecimiento donde se adquirió de cualquier abolladura o avería. No utilice el horno si está dañado. • Extraiga todos los materiales del interior del horno. • Si el horno se ha almacenado en una zona extremadamente fría, espere unas horas antes de conectarlo a la alimentación. Consulte con un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene alguna duda con respecto a si el equipo está correctamente conectado a tierra. Colocación del equipo • Deje un espacio libre mínimo de 17,8 cm alrededor de la parte superior y los lados del equipo, debido a que un flujo de aire correcto alrededor del mismo refrigera los componentes eléctricos. Si el flujo de aire está limitado, es posible que el horno no funcione correctamente y la vida útil de los componentes eléctricos se vea reducida. • Deje un espacio libre mínimo de 6,5 cm entre la salida de ventilación situada en la parte posterior del equipo y la pared. • No instale el horno al lado ni encima de una fuente de calor como, por ejemplo, un horno para pizzas o una freidora. El calor excesivo puede hacer que el horno no funcione debidamente, acortando la duración de las piezas eléctricas. • No bloquee ni obstruya el filtro del horno. • Permita el acceso al horno para facilitar su limpieza. No utilice ningún cable alargador. Si el cable eléctrico del producto es demasiado corto, haga que un electricista cualificado instale una toma de tres ranuras. Este horno debe enchufarse en un circuito independiente de 50 Hz que tenga los valores eléctricos nominales que aparecen en el dibujo correspondiente. El modelo requiere un voltaje de suministro de 230 V. Cuando un horno de microondas está en un circuito que utilizan otros equipos, es posible que sea necesario un aumento de los tiempos de cocción y dar lugar a que se quemen los fusibles. Radiointerferencias El funcionamiento del horno de microondas puede causar interferencias en radios, televisores o aparatos similares. Reduzca o elimine las interferencias de la siguiente manera: • Limpie la puerta y las superficies de cierre del horno, según las instrucciones en la sección “Cuidado y limpieza”. • Coloque la radio, televisor, etc. lo más lejos posible del horno. • Use una antena correctamente instalada en la radio, televisor, etc. para obtener una mejor recepción. 230 V - 20 AMP 45 Panel de control 50% 25% 75% 100% 88:88 Funcionalidades del panel de control Visor Muestra el tiempo de calentamiento, los niveles de potencia, cuando el horno acepta entradas y cuando está generando energía de microondas. Algunos indicadores pueden aparecer en el visor y no estar encendidos. Nivel de potencia del 25%: descongelación Nivel de potencia del 50% Nivel de potencia del 75% Nivel de potencia del 100% Modo Preparado: se pueden realizar ajustes de tiempo y potencia del horno. El horno está generando energía de mícroondas. Aparece y desaparece al calentar con potencia reducida. Mando de introducción de tiempo Al girarlo permite agregar o reducir el tiempo de calentamiento. El tiempo se puede agregar o reducir durante la cocción. Conforme se añade tiempo, aumentarán los incrementos de tiempo. Tiempo Incrementos de 0 a 1 minuto incrementos de 2 segundos de 1 a 3 minutos incrementos de 5 segundos de 3 a 5 minutos incrementos de 10 segundos de 5 a 10 minutos incrementos de 15 segundos de 10 a 30 minutos incrementos de 30 segundos Teclas de nivel de potencia Oprímalas en cualquier momento para seleccionar el nivel de potencia deseado. El horno se puede calentar a una potencia del 100% o a una potencia menor. Si no se selecciona ningún nivel de potencia, el horno funcionará a una potencia del 100%. Tecla Start (Inicio) Púlsela para iniciar el ciclo de cocción y borrar el tiempo de calentamiento cuando la puerta se encuentre abierta o se haya detenido el calentamiento 46 Uso Cambio de tiempo y potencia/cancelación de errores El tiempo de calentamiento y el nivel de potencia se pueden cambiar en cualquier momento. Para definir el tiempo de cocción en cero, gire el mando de introducción de tiempo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca “00”, o bien abra la puerta (START) (INICIO). del horno y pulse la tecla Visor de encendido Una vez conectado el equipo a la corriente eléctrica, el visor mostrará 4 guiones grandes y 1 guión pequeño. Abra y cierre la puerta del horno para borrar el visor. ---- - Función Repetir Modo Preparado e Inactivo Cuando la puerta del horno se encuentra abierta una vez finalizado un ciclo de calentamiento, el horno muestra el tiempo y el nivel de potencia del último ciclo de calentamiento. El horno memoriza el ajuste de tiempo cada vez que comience un ciclo de calentamiento y el último nivel de potencia utilizado antes de que termine el ciclo. Cierre la puerta del horno y pulse la tecla (START) (INICIO) para comenzar otro ciclo de calentamiento con el mismo tiempo y nivel de potencia. El visor memorizará el tiempo y el nivel de potencia del último ciclo de calentamiento hasta que éstos se modifiquen o el horno pase al modo Inactivo. El horno tiene dos modos: Preparado e Inactivo. Cuando el horno está en modo Inactivo, el visor aparece en blanco y el control del horno no permite realizar ninguna entrada. Para cambiar el horno al modo Preparado, abra y cierre la puerta del horno. En el modo Preparado el visor mostrará y el horno permitirá que se introduzca el tiempo y el nivel de potencia. Si la puerta no se abre ni se pulsa ninguna tecla en 30 segundos, el horno pasará a modo Inactivo. Si la puerta del horno permanece abierta durante más de 5 minutos, el horno pasará a modo inactivo. Cambio del volumen de la señal acústica de las teclas Calentamiento 1. Abra la puerta del horno, coloque los alimentos en su interior y cierre la puerta. • El visor muestra . • El ventilador y la luz funcionan. • Si no se pulsa la tecla en 30 segundos, abra y cierre la puerta del horno nuevamente. 2. Gire el mando de introducción de tiempo en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca el tiempo deseado. 3. Pulse una tecla de nivel de potencia (si se necesita un nivel de potencia distinto del 100%). • El visor muestra el indicador de nivel de potencia actual. 4. Pulse la tecla (START) (INICIO). • El horno se pone en marcha y comienza la cuenta atrás del tiempo. • El visor muestra solamente cuando hay energía de microondas presente. 5. El horno detiene el calentamiento y suena una señal audible cuando haya terminado el tiempo de calentamiento • El horno memoriza el tiempo y el nivel de potencia del último ciclo de cocción durante 30 segundos a no ser que se defina un nuevo tiempo y un nuevo nivel de potencia. Véase la sección “Función Repetir”. 1. Abra la puerta del horno. 50% durante 2. Mantenga pulsada la tecla 5 segundos • Aparecerá en pantalla “BEEP” y el número de volumen. 3. Pulse la tecla 50% para cambiar el volumen. • Aparecerá en la pantalla 0 = desactivado, 1 = bajo, 2 = medio, 3 = alto. 4. Pulse la tecla 100% para guardar los cambios. 5. Cierre la puerta del horno para salir del modo. Cambio del volumen de la señal de final de ciclo 1. Abra la puerta del horno. 2. Mantenga pulsada la tecla 25% durante 5 segundos • Aparecerá en pantalla “EOC” y el número de volumen. 3. Pulse la tecla 25% para cambiar el volumen. • Aparecerá en la pantalla 1 = bajo, 2 = medio, 3 = alto. 4. Pulse la tecla 100% para guardar los cambios. 5. Cierre la puerta del horno para salir del modo. Interrupción del funcionamiento Abra la puerta del horno para interrumpir su funcionamiento. El ventilador del horno continuará funcionando. Cierre la puerta y pulse la tecla (START) (INICIO) para reanudar el funcionamiento del horno. 47 Utensilios para microondas Recomendado Cristal/cerámica Paño de fibra natural Papel no reciclado Plástico Madera PRECAUCIÓN No recomendado Papel y bandejas de aluminio Bolsas de uso alimentario Papel reciclado Cristal que contenga plomo Periódicos Metal Porcelana metálica desbastada Para evitar quemaduras y cortes, póngase guantes para protegerse las manos en caso de que se rompiera la bombilla. Si está caliente, deje que se enfríe. Herramientas y bombilla • Guantes protectores • Destornillador estándar o llave de ¼ de pulgada • Bombilla de 230 voltios y 25 vatios. 1. Desenchufe el horno. 2. Quite el tornillo de la parte posterior del horno. • Véase la figura que se muestra a continuación. Prueba de verificación de los utensilios Lleve a cabo la siguiente prueba para verificar la compatibilidad de los utensilios con el horno de microondas. 1. Coloque una taza de cristal llena de agua al lado del plato vacío que vaya a probar en el horno de microondas 2. Caliéntelo a plena potencia durante un minuto. 3. Compruebe la temperatura del plato y del agua. • Si el plato permanece frío y el agua está caliente, el plato se puede utilizar con plena seguridad en el microondas. • Si el plato está ligeramente templado, utilícelo sólo para una cocción que requiera poco tiempo. • Si el plato está caliente y el agua está fría, no lo utilice. El plato permanece frío si no absorbe las microondas y éstas son absorbidas por el agua. Si el plato absorbe las microondas, éste se calentará. Cuidado y limpieza 3. Deslice el raíl por la cavidad del horno hasta que sobresalga lo suficiente. • Vea la figura que se muestra a continuación. Un servicio técnico autorizado debe inspeccionar el equipo anualmente. Tome nota de todas las inspecciones y reparaciones para su referencia futura. Cambio de la luz del horno ADVERTENCIA Para evitar peligro de descarga eléctrica, desenchufe el cable de alimentación o abra el disyuntor del horno de microondas antes de cambiar la bombilla. Después de cambiar la bombilla, vuelva a conectar el suministro eléctrico. 4. Quite la bombilla girándola en el sentido contrario a las agujas de reloj, teniendo cuidado de no quemarse los dedos y de no romper la bombilla. • Cambie la bombilla por una de 230 voltios y 25 vatios. 48 5. Deslice el raíl a su posición original en la cavidad del horno, y vuelva a colocar la tapa de acceso y los tornillos correspondientes. 6. Enchufe el horno. Limpieza del interior, exterior y puerta ADVERTENCIA Para evitar una descarga eléctrica que puede causar lesiones personales graves o la muerte, desenchufe el cable de suministro eléctrico o abra el disyuntor antes de limpiar el horno. Limpie el horno de microondas con un detergente suave y agua tibia usando una esponja o paño suave. Escurra la esponja o paño para quitar el exceso de agua antes de limpiar el equipo. Si lo desea, hierva una taza de agua en el horno de microondas para ablandar la suciedad antes de limpiarlo. • No use agentes de limpieza abrasivos o que contengan amoníaco. Éstos podrían dañar al acabado. • No vierta nunca agua en el fondo del horno de microondas. • No use sistemas de limpieza por presión de agua. Colocación correcta Shield Protección Shield in correct in up sidecontra down de la protección contra salpicaduras colocada salpicaduras al revés Limpieza del filtro de entrada de aire PRECAUCIÓN Limpieza de la protección contra salpicaduras Para evitar el sobrecalentamiento y daños al horno, limpie regularmente el filtro de aire. La protección contra salpicaduras evita que la parte superior de la cavidad del horno y la antena se ensucien. Limpie la suciedad de la protección con un paño húmedo o con un detergente suave y agua. Quite la protección contra salpicaduras para una limpieza más fácil. 1. Desenchufe el horno antes de quitar la protección contra salpicaduras para impedir que la antena gire. 2. Coloque los dedos detrás de la protección, tire hacia adelante y hacia abajo. • Al quitar y volver a colocar la protección contra salpicaduras, tenga cuidado de no doblar la antena. 3. Lave la protección en agua caliente y jabonosa. Aclárela y séquela a fondo. • No lave la protección contra salpicaduras en el lavaplatos. • No use agentes de limpieza abrasivos. 4. Vuelva a colocar la protección contra salpicaduras encajando las lengüetas en las ranuras situadas en la parte superior posterior del horno. Levante y presione la parte delantera de la protección hasta que ésta encaje en su sitio. PRECAUCIÓN Para evitar daños a la puerta del horno, no levante el horno agarrándolo de la puerta. El filtro está ubicado debajo de la puerta del horno. Limpie el filtro de entrada de aire semanalmente para permitir un flujo de aire adecuado. Lave el filtro en agua caliente y con un detergente suave. No utilice el horno sin que el filtro se encuentre en su posición. Retire el filtro para limpiarlo. 1. Abra la puerta del horno y levante la parte delantera del mismo empujando hacia arriba la parte frontal del techo de la cavidad de horno. 2. Deslice el filtro hacia abajo y hacia afuera del bastidor. • Tire de las esquinas del filtro hacia abajo. 3. Invierta el procedimiento para volverlo a instalar. 49 Antes de llamar al servicio técnico Si el horno no funciona: • Verifique que el horno esté enchufado en un circuito dedicado. • Verifique que el horno esté en un circuito conectado a tierra y polarizado. (Póngase en contacto con un electricista para verificarlo.) • Compruebe el fusible o el disyuntor. Si la luz del horno no funciona: • Compruebe que la bombilla esté bien enroscada. • Compruebe que la bombilla no falle. Limpieza de las salidas de ventilación Compruebe la existencia de una acumulación de vapores de cocción en las rejillas de ventilación situadas en la parte posterior del horno. Limpie la salida de ventilación con un paño húmedo para asegurar un flujo de aire adecuado. Séquela completamente. Si el horno funciona intermitentemente: • Compruebe la entrada del filtro y las áreas de salida para ver si hay obstrucciones. Si el horno no permite realizar ninguna entrada cuando se pulsa una tecla: • Abra y cierre la puerta del horno. DEC1400D* Si el horno funciona mal: • Desenchufe el horno, espere un minuto y vuelva a enchufarlo. Si el horno funciona, pero no calienta la comida: • Coloque una taza de agua fría en el horno. Caliéntela durante un minuto. Si la temperatura del agua no sube, el horno no funciona correctamente. ADVERTENCIA Para evitar una descarga eléctrica que puede causar lesiones personales graves o la muerte, no quite la carcasa del horno en ningún momento. Solamente debe hacerlo un técnico de servicio autorizado. DEC1800D* Llame al proveedor del equipo en caso de tener cualquier pregunta o si necesita localizar un servicio técnico autorizado. El servicio de garantía debe llevarlo a cabo un servicio técnico autorizado. Amana Appliances también recomienda ponerse en contacto con un servicio técnico autorizado si se requiere servicio después del vencimiento de la garantía. A A. Salida de ventilación 50 Garantía HORNO DE MICROONDAS COMERCIAL INTERNACIONAL MENUMASTER® GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Amana Appliances garantiza este producto cuando el comprador original utilice el horno para la preparación comercial de servicio alimenticio. PRIMER AÑO Amana Appliances reemplazará cualquier pieza, F.O.B. Amana, Iowa, EE.UU., que se encuentre defectuosa debido a la mano de obra o materiales. SEGUNDO A TERCER AÑO Amana Appliances reemplazará cualquier pieza eléctrica, F.O.B. Amana, Iowa, EE.UU., que se encuentre defectuosa debido a la mano de obra o materiales. RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO: • Proporcionar la factura de compra. • Proporcionar un cuidado y mantenimiento normales, incluida la limpieza de acuerdo con las instrucciones del manual del propietario. • Reemplazar los elementos que puede sustituir el propietario cuando aparezcan instrucciones al respecto en el manual del propietario. • Permitir que el producto esté accesible para recibir servicio. • Pagar los costes especiales de servicio si se recibe servicio fuera del horario normal de trabajo del servicio técnico. • Pagar las llamadas de servicio relacionadas con la instalación del producto y la formación del cliente. • Pagar todos los gastos de mano de obra y desplazamiento. ARTÍCULOS NO CUBIERTOS: • El mantenimiento y la limpieza normales del producto. • Filtros de aire perdidos o rotos. • Bombillas. • Protectores de grasa perdidos o rotos. • Daños ocasionados durante el envío. • Estantes cerámicos rotos. • Reconstrucción o renovación generales. • Fallos causados por: - Servicio no autorizado. - Acumulación de grasa u otro material debido a una limpieza o mantenimiento incorrectos. - Daños accidentales o intencionados. - Conexión a una fuente de suministro eléctrico incorrecta. - Causas de fuerza mayor. - Funcionamiento del horno vacío. - Uso de sartenes, recipientes o accesorios incorrectos que causan daños al producto. LIMITACIONES DE LA GARANTÍA: • Comienza a partir de la fecha original de compra. • Se aplica al producto usado para la preparación NORMAL de alimentos comerciales. • El servicio debe llevarlo a cabo un servicio técnico autorizado por Menumaster. LA GARANTÍA SE ANULARÁ SI: • Se estropea la placa con el número de serie. • El usuario manipula el producto. • No se instala o usa el producto de acuerdo con las instrucciones del fabricante. AMANA APPLIANCES NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES* Para responder a cualquier pregunta sobre lo anterior, póngase en contacto con el proveedor del equipo o con: Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 EE.UU. 1-800-843-0304 en los EE.UU. 1-319-622-5511 fuera de los EE.UU. 51 Table des matières Identification du modèle Identification du modèle ............................................ 52 Micro-ondes ........................................................... 52 Mesures de sécurité importantes Mises en garde ....................................................... 53 Précautions ............................................................ 53 Précautions ............................................................ 54 Précautions contre les risques d’exposition à un excès de micro-ondes ................... 54 Mise à la terre ........................................................ 55 Installation Borne de mise à la terre équipotentielle externe ... 55 Déballage du four ................................................... 55 Emplacement du four ............................................. 55 Emission de parasites ............................................ 55 Touches de commande .......................................... 56 Fonctionnement Affichage de mise en service ................................. 57 Cuisson .................................................................. 57 Fonction répétition ................................................. 57 Modification du volume sonore de la touche ......... 57 Modification du volume sonore de fin de cycle ...... 57 Ustensiles du micro-ondes ..................................... 58 Entretien et nettoyage Changement de l’ampoule du four ......................... 58 Nettoyage de l’intérieur, l’extérieur et de la porte .. 59 Nettoyage du pare-éclaboussures .......................... 59 Nettoyage du filtre de l’arrivée d’air ....................... 59 Nettoyage des conduits de ventilation de sortie ..... 60 Avant d’appeler le service après-vente ..................... 60 Garantie .................................................................... 61 Lors de tout contact avec le fournisseur de l’équipement, donner les renseignements nécessaires sur l’appareil. Ceux-ci se trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil. Noter les renseignements suivants : Numéro de modèle : _________________________ Numéro de fabrication : ______________________ Numéro de série : ___________________________ Date d’achat : ______________________________ Nom et adresse du détaillant : __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Garder une copie du récépissé de vente pour référence ultérieure ou si une réparation sous garantie s’avère nécessaire. Prière d’appeler le fournisseur de l’équipement pour toute question ou pour connaître l’adresse d’un prestataire de service après-vente agréé. Les prestations de garantie doivent être effectuées par un prestataire de service après-vente agréé. Amana Appliances recommande également de contacter un prestataire de service après-vente agréé en cas de réparations après expiration de la garantie. Micro-ondes Le modèle DEC1800D* a une puissance absorbée de 1800 W et restituée de 705 W. Le modèle DEC1400D* a une puissance absorbée de 1400 W et restituée de 705 W. Cet appareil est conforme à la directive EU 73/23/CEE portant sur la faible tension, ainsi qu’à la directive EMC 89/336/CEE, tel qu’indiqué par le logo CE. 52 MESURES DE SECURITE IMPORTANTES Ce symbole signale un message de SECURITE DANGER Prendre, lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions élémentaires suivantes pour réduire les risques de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures. 1. LIRE la totalité des instructions avant d’utiliser le 8. NE PAS utiliser le four si la prise ou le cordon four. électrique sont abîmés, si le four ne fonctionne pas correctement ou si l’appareil est tombé ou a 2. LIRE ET SUIVRE les << PRECAUTIONS été endommagé. CONTRE LES RISQUES D’EXPOSITION A UN EXCES DE MICRO-ONDES >>, page 54. 9. Cet appareil, cordon électrique compris, doit être réparé UNIQUEMENT par un technicien qualifié. 3. Ce four DOIT ETRE MIS A LA TERRE. Le Des outils spéciaux sont nécessaires à cette fin. brancher uniquement sur une prise correctement Contacter le prestataire de service après-vente RELIEE A LA TERRE. Voir les << INSTRUCTIONS agréé le plus proche pour le faire examiner, DE MISE A LA TERRE >>, page 55. réparer ou régler. 4. Mettre en service ou placer ce four 10. NE PAS couvrir ni boucher le filtre ni AUCUN UNIQUEMENT tel qu’indiqué dans les orifice du four. instructions de mise en service fournies dans ce manuel. 11. NE PAS placer cet appareil à l’extérieur. NE PAS l’utiliser près d’un endroit où il y a de l’eau, 5. Certains aliments ou articles comme les oeufs et comme dans un sous-sol humide, près d’un évier les récipients fermés hermétiquement tels que les ou d’une piscine ou en tout autre endroit similaire. bocaux, par exemple, peuvent exploser et NE DOIVENT PAS ETRE UTILISES dans ce four. 12. NE PAS plonger le cordon électrique ou la prise dans l’eau. 6. Utiliser ce four UNIQUEMENT pour les usages pour lesquels il est prévu, décrits dans ce 13. Garder le cordon électrique A DISTANCE SURE manuel. Ne pas utiliser de vapeurs ni de produits de surfaces pouvant devenir BRULANTES. chimiques corrosifs dans cet appareil. Ce type de 14. NE PAS laisser le cordon pendre d’une table ou four est spécifiquement conçu pour chauffer ou d’un comptoir. cuire les aliments. Il n’est pas prévu pour un usage industriel ou en laboratoire. 15. Voir les instructions d’entretien de la porte dans la partie << Entretien >> du manuel, page 58. 7. Comme pour tout autre appareil électrique, l’utilisation de cet appareil par les ENFANTS doit 16. Pour usage commercial uniquement. se faire SOUS ETROITE SURVEILLANCE. ATTENTION Pour réduire les risques d’incendie à l’intérieur du four : a. NE PAS trop cuire les aliments. Surveiller attentivement la cuisson si du papier, du plastique ou tout autre matériau combustible est utilisé pour faciliter la cuisson. c. Si le feu prend dans le four, LAISSER LA PORTE du four FERMEE, éteindre le four et le débrancher ou couper le courant au niveau du fusible ou du disjoncteur. Si la porte du four est ouverte, l’incendie peut se propager. b. Enlever toute attache métallique servant à fermer les sacs en plastique ou en papier avant de placer le sac dans le four. d. NE PAS utiliser l’intérieur du four comme espace de rangement. NE PAS laisser d’articles en papier, de récipients, d’ustensiles de cuisson ni d’aliments dans le four pendant qu’il n’est pas utilisé. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 53 MESURES DE SECURITE IMPORTANTES ATTENTION Pour éviter tous dégâts matériels ou blessures, observer les consignes suivantes : 7. Ne pas utiliser de thermomètre de cuisson pour 1. Pour éviter toute ébullition ou éruption four traditionnel dans le four. La plupart des spontanée, remuer vigoureusement ou verser thermomètres de cuisson contiennent du les liquides avant de les chauffer au four à mercure qui peut causer des arcs électriques ou micro-ondes. Ne pas trop chauffer. Si de l’air le mauvais fonctionnement du four, ou encore n’a pas été incorporé dans le liquide, celui-ci endommager celui-ci. peut déborder dans le four ou après en être retiré. 8. Ne pas faire chauffer de biberon au four. 2. Ne pas faire de friture dans le four. La graisse pourrait surchauffer et devenir d’une manipulation dangereuse. 3. Les oeufs ne doivent pas être chauffés ou réchauffés au four à micro-ondes dans leur coquille ou avec leur jaune intact ; cela pourrait provoquer une accumulation de pression et l’éclatement de l’oeuf. Percer le jaune avec une fourchette ou un couteau avant la cuisson. 4. Percer la peau des pommes de terre, tomates et aliments semblables avant de les cuire au four à micro-ondes. Lorsque la peau est percée, la vapeur peut s’échapper uniformément. 5. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans plat ou nourriture à l’intérieur. 6. Pour faire du pop-corn, utiliser uniquement du maïs en paquet spécial micro-ondes (indiqué sur l’étiquette). Le temps nécessaire pour faire éclater le maïs varie en fonction de la puissance du four. Ne pas continuer à faire chauffer le maïs une fois qu’il a fini d’éclater car il peut brûler ou s’enflammer. Ne pas laisser le four sans surveillance. 9. Ne pas utiliser d’ustensiles métalliques dans le four. 10. Ne jamais utiliser de papier, de plastique ni autre matériau combustible non prévu pour la cuisson. 11. Si la cuisson utilise du papier, du plastique ou autre matériau combustible, suivre les conseils du fabricant concernant son utilisation. 12. Ne pas utiliser de serviettes en papier contenant du nylon ou autres fibres synthétiques. Ces fibres pourraient fondre et faire enflammer le papier. 13. Ne pas faire chauffer de récipients ni de sacs en plastique hermétiquement fermés dans le four. La nourriture ou le liquide pourraient gonfler rapidement et faire éclater le récipient ou le sachet. Percer ou ouvrir celui-ci avant de le faire chauffer. 14. Pour éviter le mauvais fonctionnement d’un stimulateur cardiaque, prière de se renseigner auprès du médecin ou du fabricant du stimulateur au sujet des effets de l’énergie microondes sur ce dispositif. PRECAUTIONS CONTRE LES RISQUES D’EXPOSITION A UN EXCES DE MICRO-ONDES a. NE PAS essayer de faire fonctionner le four avec la porte ouverte car cela peut résulter en une exposition dangereuse aux micro-ondes. Il est important de ne pas modifier les verrouillages de sécurité ni d’entraver leur fonctionnement. c. NE PAS utiliser le four s’il est endommagé. Il est particulièrement important que la porte du four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés : (1) porte (faussée), (2) charnières et dispositifs de verrouillage (cassés ou présentant du jeu), (3) joints de la porte et surfaces formant joint. b. NE PAS placer d’objet entre le cadre avant du four et la porte ni laisser de saleté ou de résidus de produit nettoyant s’accumuler sur les surfaces formant joint. d. Ce four ne doit PAS être réglé ou réparé par une personne autre qu’un technicien de service aprèsvente dûment qualifié. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 54 Mise à la terre Mise en Service Borne de mise à la terre équipotentielle externe DANGER Le four est doté d’une borne secondaire de mise à la terre. Cette borne permet une mise à la terre externe qui sera utilisée en plus de la broche de mise à la terre sur la fiche. Située à l’extérieur de l’arrière du four, la borne est indiquée par le symbole illustré ci-dessous.. Pour éviter tout risque d’électrocution voire de décès, cet appareil doit être relié à la terre. DANGER Pour éviter tout risque d’électrocution voire de décès, ne pas modifier la fiche. Cet appareil DOIT être relié à la terre. Advenant un court-circuit, la mise à la terre réduit le risque d’électrocution en permettant au courant électrique de passer par un fil. Ce four est muni d’un cordon possédant un fil de mise à la terre avec une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et mise à la terre. Déballage du four • Vérifier que le four n’est pas endommagé, notamment que ni la porte ni l’intérieur ne présentent de bosselures. • Signaler immédiatement au fournisseur toute bosselure ou autre dommage. Ne pas utiliser le four s’il est endommagé. • Enlever tous les articles de l’intérieur. • Si le four a été entreposé dans une endroit extrêmement froid, attendre quelques heures avant de le mettre sous tension. Consulter un électricien ou un prestataire de service qualifié si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou si un doute subsiste quant à la mise à la terre correcte de l’équipement. Emplacement du four • Il doit y avoir au moins 17,8 cm de dégagement au haut et sur les côtés du four. Une circulation d’air suffisante autour du four permet aux composants électriques de refroidir. Une circulation d’air insuffisante pourrait entraîner le mauvais fonctionnement du four et réduire la durée de vie des composants électriques. • Il doit y avoir au moins 6,5 centimètres de dégagement entre la ventilation de sortie au dos du four et le mur arrière. • Ne pas placer le four à côté ni au-dessus d’une source de chaleur telle que four à pizza ou friteuse. Ceci pourrait entraîner le mauvais fonctionnement du four et réduire la durée de vie des composants électriques. • Ne pas bloquer ni boucher le filtre du four. • Laisser suffisamment de place pour permettre le nettoyage. Ne pas utiliser de rallonge. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est trop court, demander à un électricien d’installer une prise de courant à trois trous. Ce four doit être branché sur un circuit indépendant de 50 Hz dont la puissance nominale est indiquée sur l’illustration correspondante. Ce modèle nécessite une tension d’alimentation de 230 V. Lorsqu’un four à micro-ondes est branché sur un circuit avec d’autres appareils, les temps de cuisson seront peut-être prolongés et des fusibles pourraient sauter. Emission de parasites La production de micro-ondes peut créer des parasites affectant le fonctionnement de radios, télévisions ou appareils de ce type. Pour réduire ou éliminer l’émission de parasites : • Nettoyer la porte et les surfaces formant joint suivant les indications données sous << Entretien >>. • Eloigner la radio, la télévision ou tout autre appareil le plus possible du four. • Utiliser une antenne correctement installée sur la radio, la télévision ou tout autre appareil pour assurer une meilleure réception. 230 V - 20 A 55 Touches de commande 50% 25% 75% 100% 88:88 Caractéristiques des touches de commande Affichage Indique la durée de cuisson, les niveaux de puissance, à quel moment le four accepte la programmation, et à quel moment il produit de l'énergie à micro-ondes. Les indicateurs sont illustrés ci-dessous. Certains indicateurs à l'affichage sont visibles mais ne s'illuminent pas. Puissance à 25 % - dégivrer Puissance à 50 % Puissance à 75 % Puissance à 100 % Mode prêt - le four accepte les réglages de durée et de puissance. Le four produit de l'énergie à micro-ondes. Apparaît et disparaît lors de la cuisson à puissance réduite. Bouton de durée Tourner pour ajouter ou soustraire une durée de cuisson. Celle-ci peut être ajoutée ou soustraite pendant la cuisson. Au fur et à mesure que la durée est ajoutée, les incréments de durée augmentent. Durée Incréments De 0 à 1 minute Incréments de 2 secondes De 1 à 3 minutes Incréments de 5 secondes 3–5 minutes Incréments de 10 secondes 5–10 minutes Incréments de 15 secondes 10–30 minutes Incréments de 30 secondes Touches de niveau de puissance Appuyer pour choisir le niveau de puissance à n'importe quel moment. Le four peut chauffer à 100 %, ou à puissance réduite. Si aucun niveau de puissance n'est sélectionné, le four fonctionne à 100 %. Touche de démarrage Appuyer pour faire démarrer le cycle de cuisson et pour effacer la durée de cuisson lorsque la porte du four est ouverte et la cuisson interrompue. 56 Fonctionnement Modification de la durée et de la puissance / annulation d’erreurs La durée de cuisson et le niveau de puissance peuvent être modifiés à n’importe quel moment. Pour régler la durée de cuisson à zéro, tourner le bouton dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que “00” s’affiche, ou bien ouvrir la porte du four et appuyer sur la touche (START)(marche). Affichage de mise en service Une fois le four branché, l’affichage indique 4 grands tirets et un petit tiret. Ouvrir et fermer la porte du four pour effacer l’affichage. ---- - Fonction répétition Modes prêt et ralenti Lorsque la porte du four est ouverte après la fin d’un cycle de cuisson, le four affiche la durée et le niveau de puissance pour le dernier cycle de cuisson. Le four mémorise la durée réglée lors du démarrage d’un cycle de cuisson et le dernier niveau de puissance utilisé avant la fin du cycle. Fermer la porte du four et appuyer sur la touche (START)(marche) pour entamer un nouveau cycle de cuisson de même durée et de même niveau de puissance. L’affichage mémorise la durée et le niveau de puissance du dernier cycle de cuisson jusqu’à ce qu’ils soient modifiés ou que le four se place en mode ralenti. Le four possède deux modes - prêt et ralenti. Lorsque le four est en mode ralenti, l’affichage est vide et la commande du four n’accepte pas d’entrées. Pour placer le four en mode prêt, ouvrir et fermer la porte du four. En mode prêt, l’affichage indique et le four accepte les entrées de durée et de niveau de puissance. Si la porte du four n’est pas ouverte ou si la touche n’est pas appuyée dans les 30 secondes, le four se place en mode ralenti. Si la porte du four reste ouverte pendant plus de 5 minutes, le four se place en mode ralenti. Modification du volume du son de la touche 1. Ouvrir la porte du four. 50 % pendant 5 2. Appuyer sur la touche secondes. • << BEEP >> (bip) et le numéro du volume s’affichent. 3. Appuyer sur la touche 50 % pour changer le volume. • A l’affichage 0 = arrêt, 1 = bas, 2 = moyen, 3 = élevé 4. Appuyer sur la touche 100 % pour conserver les modifications en mémoire. 5. Fermer la porte du four pour sortir de ce mode. Cuisson 1. Ouvrir la porte du four, placer la nourriture dans le four et fermer la porte du four. • L’affichage indique . • Le ventilateur et la lumière fonctionnent. • Si la touche n’est pas appuyée dans les 30 secondes, ouvrir et fermer de nouveau la porte du four. 2. Tourner le bouton de durée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la durée de cuisson souhaitée apparaisse à l’affichage. 3. Appuyer sur une touche de niveau de puissance (si un niveau de puissance plus faible que 100 % est requis). • L’affichage indique le niveau de puissance actuel. 4. Appuyer sur la touche (START)(marche). • Le four fonctionne et la durée effectue un compte à rebours. • L’affichage n’indique que lorsque de l’énergie à micro-ondes est présente. 5. Le four s’arrête de chauffer et émet un signal sonore lorsque la cuisson est terminée. • Le four conserve en mémoire la durée et le niveau de puissance du dernier cycle de cuisson pendant 30 secondes, à moins que ceux-ci ne soient modifiés. Voir la section << Fonction répétition >>. Modification du volume du son de fin de cycle 1. Ouvrir la porte du four. 2. Appuyer sur la touche 25 % pendant 5 secondes. • << EOC >> (fin de cycle) et le numéro du volume s’affichent. 3. Appuyer sur la touche 25 % pour changer le volume. • A l’affichage 1 = bas, 2 = moyen, 3 = élevé 100 % pour conserver les 4. Appuyer sur la touche modifications en mémoire. 5. Fermer la porte du four pour sortir de ce mode. Interruption du fonctionnement Ouvrir la porte du four pour interrompre le fonctionnement. Le ventilateur du four continue à fonctionner. Fermer la porte et appuyer sur la touche (START)(marche) pour reprendre la cuisson. 57 Ustensiles du micro-ondes Conseillés Verre / céramique Etoffe en fibres naturelles Papier non-recyclé Plastique Bois Outils et ampoule • Gants de protection • Tournevis standard ou douille de 1/4 po • Ampoule de 230 V, 25 W Déconseillés Papier et plateaux en aluminium Sacs pour les provisions Papier recyclé Cristal de plomb Journaux Métal Porcelaine ornée de métal 1. Débrancher le four. 2. Retirer la vis de l’arrière du four. • Voir l’illustration ci-dessous. Test de vérification des ustensiles Utilisez le test qui suit pour vérifier la compatibilité entre des ustensiles et le four à micro-ondes. 1. Placer un verre gradué rempli d’eau à côté du plat vide à tester dans le four à micro-ondes. 2. Chauffer pendant une minute au niveau maximum. 3. Vérifier la température du plat et de l’eau. • Si le plat reste froid et si l’eau est chaude, le plat ne subira pas de dégâts dans le four à microondes. • Si le plat est légèrement tiède, ne l’utiliser que pour une cuisson de courte durée. • Si le plat est chaud et l’eau est fraîche, ne pas l’utiliser. Le plat reste frais s’il n’absorbe pas les micro-ondes et que celles-ci sont absorbées par l’eau. Le plat devient chaud s’il absorbe des micro-ondes. 3. Faire glisser le rail hors de l’intérieur du four. • Voir l’illustration ci-dessous. Entretien et nettoyage Le four doit être inspecté annuellement par un prestataire de service après-vente agréé. Prendre note de toutes les inspections et réparations effectuées pour référence future. Changement de l’ampoule du four DANGER Pour éviter tout risque d’électrocution, débrancher le cordon d’alimentation ou ouvrir le disjoncteur du four avant de remplacer l’ampoule. Rebrancher le four ou le remettre sous tension après avoir remplacé l’ampoule. 4. Enlever l’ampoule en la tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre en veillant à ne pas se brûler les doigts ni à la casser. • Remplacer l’ampoule par une ampoule de 230 V et 25 W. 5. Faire glisser le rail à l’intérieur du four, replacer la plaque d’accès et les vis. 6. Rebrancher le four. ATTENTION Pour éviter tout risque de brûlures et de coupures, porter des gants pour se protéger les mains au cas où l’ampoule viendrait à se briser. Si elle est chaude, la laisser refroidir. 58 Nettoyage de l’intérieur, l’extérieur et de la porte DANGER Pour éviter tout risque d’électrocution pouvant causer des blessures graves voire le décès, débrancher le cordon d’alimentation ou ouvrir le disjoncteur du four avant le nettoyage. Nettoyer le four avec de l’eau tiède additionnée de détergent doux et une éponge ou un chiffon doux. Bien les essorer pour en éliminer l’excès d’eau avant d’essuyer. Si on le désire, faire bouillir une tasse d’eau dans le four pour ramollir la saleté avant de nettoyer. • Ne pas utiliser de produits ou articles nettoyants abrasifs ou qui contiennent de l’ammoniaque. Ils pourraient endommager le fini. • Ne jamais verser d’eau dans le fond du four. • Ne pas utiliser d’appareils permettant de nettoyer à l’eau sous pression. Placement Pare-éclaboussures Shield in correct correct du Shield in up side down pare-éclaboussures à l’envers Nettoyage du filtre de l’arrivée d’air Nettoyage du pare-éclaboussures Le pare-éclaboussures empêche le haut de la cavité du four et l’antenne de se trouver salis. Le nettoyer à l’aide d’un chiffon humide ou d’eau additionnée de détergent doux. Pour plus de facilité, l’enlever. 1. Débrancher le four avant d’enlever le pareéclaboussures afin d’interrompre la rotation de l’antenne. 2. Placer les doigts derrière le pare-éclaboussures, tirer vers soi, puis vers le bas. • Lors de la dépose et de la remise en place, veiller à ne pas tordre l’antenne. 3. Nettoyer le pare-éclaboussures à l’eau savonneuse très chaude. Rincer et bien sécher. • Ne pas laver le pare-éclaboussures au lavevaisselle. • Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs. 4. Remettre le pare-éclaboussures en place en glissant les languettes dans les fentes qui se trouvent en haut de la paroi arrière du four. Soulever le pare-éclaboussures et appuyer sur l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. ATTENTION Pour éviter d’endommager le four ou de le surchauffer, nettoyer le filtre de l’arrivée d’air régulièrement. ATTENTION Pour éviter d’endommager la porte du four, ne pas soulever le four par la porte. Le filtre se trouve directement sous la porte du four. Nettoyer le filtre de l’arrivée d’air une fois par semaine pour assurer un bon écoulement de l’air. Le laver à l’eau très chaude additionnée de détergent doux. Ne pas utiliser le four si le filtre n’est pas en place. Retirer le filtre pour le nettoyer. 1. Ouvrir la porte du four et le soulever par la partie avant en poussant vers le haut l’avant du plafond de l’intérieur du four. 2. Faire glisser le filtre vers le bas et hors du bâti du four. • Tirer les coins du filtre vers le bas. 3. Procéder à l’inverse pour le réinstaller. 59 Avant d’appeler le service après-vente Si le four ne fonctionne pas : • Vérifier que l’appareil est branché sur un circuit qui lui est réservé. • Vérifier que l’appareil est branché sur un circuit relié à la terre et polarisé (contacter un électricien pour confirmer). • Vérifier le fusible ou le disjoncteur. Si la lumière du four ne fonctionne pas : • Vérifier que l’ampoule est vissée à fond. • Vérifier que l’ampoule n’est pas défectueuse. Nettoyage des conduits de ventilation de sortie Si le four fonctionne de façon intermittente : • Vérifier s’il y a blocage au niveau de l’arrivée d’air du filtre et des conduits d’aération. Vérifier toute accumulation de vapeurs de cuisson le long des lucarnes de sortie à l’arrière du four. Nettoyer le conduit de ventilation avec un linge humide pour s’assurer que l’aération est adéquate. Sécher à fond. Si le four n’accepte pas les instructions lorsqu’on appuie sur une touche : • Ouvrir et fermer la porte du four. DEC1400D* Si le four ne fonctionne pas correctement : • Débrancher le four, attendre une minute, puis le rebrancher. Si le four fonctionne mais que la nourriture ne chauffe pas : • Mettre un verre d’eau froide dans le four. Faire chauffer pendant une minute. Si l’eau ne chauffe pas, le four ne fonctionne pas correctement. DANGER Pour éviter tout risque d’électrocution pouvant causer des blessures graves, voire mortelles, ne jamais enlever la coque extérieure du four. Seul un prestataire de service après-vente agréé est autorisé à l’enlever. DEC1800D* Prière d’appeler le fournisseur de l’équipement pour toute question ou pour connaître l’adresse d’un prestataire de service après-vente agréé. Les prestations de garantie doivent être effectuées par un prestataire de service après-vente agréé. Amana Appliances recommande également de contacter un prestataire de service après-vente agréé en cas de réparations après expiration de la garantie. A A. Conduit de ventilation de sortie 60 Garantie FOUR A MICRO-ONDES A USAGE COMMERCIAL INTERNATIONAL MENUMASTER® GARANTIE LIMITEE D’UN AN GARANTIE LIMITEE DE TROIS ANS Amana Appliances garantit cet appareil lorsque l’acheteur original utilise le four pour la préparation de nourriture vendue dans le commerce. PREMIERE ANNEE Amana Appliances remplacera, f.a.b. Amana, Iowa, Etats-Unis, toute pièce s’avérant défectueuse en raison des matériaux ou de la main-d’oeuvre. DEUXIEME ET TROISIEME ANNEE INCLUSE Amana Appliances remplacera, f.a.b. Amana, Iowa, Etats-Unis, toute pièce électrique s’avérant défectueuse en raison des matériaux ou de la main-d’oeuvre. RESPONSABILITES DU PROPRIETAIRE : • Fournir une preuve d’achat. • Procéder à l’entretien normal, y compris le nettoyage tel qu’indiqué dans le manuel du propriétaire. • Remplacer les composants tel qu’indiqué dans le manuel du propriétaire. • Faciliter l’accès à l’appareil lors des réparations. • Payer le supplément lorsque le technicien doit procéder à une réparation en dehors des heures d’ouverture normales. • Payer les frais de visite relatifs à l’installation de l’appareil et aux instructions fournies au client. • Payer tous les frais de main-d’oeuvre et de déplacement. LIMITES DE LA GARANTIE : • Commence à la date de l’achat original. • S’applique à un appareil utilisé pour la préparation NORMALE de nourriture vendue dans le commerce. • Toute réparation doit être effectuée par un technicien agréé par Menumaster. FRAIS NON COUVERTS : • Entretien normal de l’appareil. • Filtres à air perdus ou endommagés. • Ampoules. • Pare-éclaboussures perdus ou endommagés. • Dommages provoqués par l’expédition. • Tablettes en céramique brisées. • Reconstruction ou remise à neuf générale. • Pannes provoquées par : - Une réparation non autorisée. - Une accumulation de graisse ou autre substance en raison d’un entretien ou d’un nettoyage inadéquat. - Dommages accidentels ou intentionnels. - Un raccordement à une source d’alimentation inadéquate. - Un désastre naturel. - La mise en marche d’un four vide. - L’utilisation incorrecte de plats, de récipients ou d’accessoires pouvant endommager l’appareil. EN AUCUN CAS AMANA APPLIANCES N’EST RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES* LA GARANTIE EST NULLE ET NON AVENUE SI : • La plaque signalétique est illisible. • L’utilisateur apporte des modifications à l’appareil. • L’appareil n’est pas utilisé ou installé conformément aux directives du fabricant. Prière d’adresser toute question concernant ce qui précède au fournisseur de l’appareil ou à : Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail P.O. Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 Etats-Unis 1-800-843-0304 aux Etats-Unis 1-319-622-5511 à l’étranger 61 Indice Identificazione del modello Identificazione del modello........................................ 62 Potenza delle microonde ....................................... 62 Importanti misure antinfortunistiche Avvertenza ............................................................. 63 Attenzione .............................................................. 63 Attenzione .............................................................. 64 Precauzioni per evitare la possibile esposizione ad eccessiva energia di microonde ........................... 64 Istruzioni per il collegamento a terra ...................... 65 Installazione Terminale di collegamento a terra equipotenziale esterno ........................................... 65 Disimballo del forno ............................................... 65 Collocamento del forno .......................................... 65 Radiodisturbi .......................................................... 65 Pannello di controllo .............................................. 66 Funzionamento Display iniziale ....................................................... 67 Riscaldamento ....................................................... 67 Funzione di ripetizione ........................................... 67 Regolazione del volume del segnale acustico dei pulsanti ............................................... 67 Regolazione del volume del segnale acustico di fine ciclo ............................................... 67 Utensili per microonde ........................................... 68 Manutenzione e pulizia Cambio della lampadina del forno ......................... 68 Pulizia dell’interno, dell’esterno e dello sportello ... 69 Pulizia dello schermo antispruzzi ........................... 69 Pulizia del filtro della presa d’aria .......................... 69 Pulizia degli sfiati ................................................... 70 Prima di rivolgersi all’assistenza tecnica ................... 70 Garanzia .................................................................... 71 Nel contattare il rivenditore dell’apparecchio, fornire le informazioni relative al prodotto. Tali informazioni sono riportate sulla targhetta di serie degli apparecchi. Annotare le seguenti informazioni: Numero del modello: _________________________ Numero di fabbricazione: _____________________ Numero di serie o S/N: _______________________ Data di acquisto: ____________________________ Nome e indirizzo del rivenditore: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Conservare una copia della ricevuta d’acquisto per futura consultazione o nel caso fosse richiesta l’assistenza tecnica coperta dalla garanzia. Per qualsiasi chiarimento o per individuare i servizi di assistenza tecnica autorizzati, rivolgersi al rivenditore dell’apparecchio. Il servizio di garanzia deve essere eseguito da un tecnico autorizzato. L’Amana Appliances consiglia inoltre di contattare un tecnico autorizzato qualora tale servizio fosse necessario dopo la scadenza della garanzia. Potenza delle microonde Il modello DEC1800D* eroga 1800 watt I.E.C. 705 di potenza di microonde all’interno del forno. Il modello DEC1400D* eroga 1400 watt I.E.C. 705 di potenza di microonde all’interno del forno. Questo prodotto è conforme alla Direttiva Bassa Tensione EU 73/23/EEC ed alla Direttiva EMC 89/336/ EEC come indicato dal marchio CE. 62 IMPORTANTI MISURE ANTINFORTUNISTICHE Questo simbolo rappresenta un messaggio di SICUREZZA AVVERTENZA Quando si usano apparecchiature elettriche osservare sempre precauzioni di sicurezza di base al fine di ridurre il rischio di ustioni, scosse elettriche, incendi o lesioni alle persone. 8. NON adoperare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati, se non funziona bene o se è stato danneggiato o lasciato cadere. 1. LEGGERE tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio. 2. LEGGERE E OSSERVARE le specifiche “PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE ESPOSIZIONE AD ECCESSIVA ENERGIA DI MICROONDE” riportate a pagina 64. 9. L’apparecchio, compreso il cavo di alimentazione, deve essere riparato SOLO da personale tecnico qualificato. Per le riparazioni sono necessari utensili speciali. Contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato più vicino per qualsiasi revisione, riparazione o regolazione. 3. L’apparecchio DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA. Collegarlo soltanto ad una presa A TERRA adatta. Vedi “ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO A TERRA” a pagina 65. 10. NON coprire o bloccare il filtro o altre aperture dell’apparecchio. 4. Installare o collocare l’apparecchio SOLO in conformità alle istruzioni di installazione del manuale. 11. NON tenere l’apparecchio all’aperto. NON usare l’apparecchio vicino ad acqua, per esempio vicino al lavello della cucina, in un seminterrato umido, vicino ad una piscina, ecc.. 5. Alcuni prodotti, come le uova non cotte e i contenitori sigillati (ad esempio barattoli di vetro chiusi) possono esplodere e NON DEVONO essere SCALDATI in questo forno. 12. NON immergere in acqua il cavo di alimentazione o la spina. 6. Adoperare l’apparecchio SOLO per l’uso previsto da questo manuale. Non usare prodotti chimici o vapori corrosivi nell’apparecchio. Questo tipo di forno è stato realizzato specificamente per scaldare o cucinare. Non ne è previsto l’uso industriale o in laboratorio. 13. Tenere il cavo di alimentazione LONTANO da superfici CALDE. 14. NON lasciare pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o di un ripiano. 15. Vedere le istruzioni sulla pulizia dello sportello nella sezione del manuale intitolata “Manutenzione e pulizia” a pagina 68. 7. Come per qualsiasi apparecchio, i BAMBINI che usano il forno devono essere STRETTAMENTE SORVEGLIATI. 16. Solo per uso commerciale. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendio all’interno del forno: a. NON cuocere eccessivamente il cibo. Sorvegliare attentamente l’apparecchio se, per facilitare la cottura, all’interno del forno si usa carta, plastica o altro materiale combustibile. b. Togliere i piccoli legacci che contengono un’anima metallica dai sacchetti di carta o di plastica prima di mettere il sacchetto nel forno. c. TENERE CHIUSO LO SPORTELLO del forno, spegnere il forno e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente oppure disinserire l’alimentazione dal pannello degli interruttori automatici o dei fusibili se i materiali all’interno del forno dovessero prendere fuoco. Aprendo lo sportello le fiamme potrebbero diffondersi. d. NON usare l’interno del forno per conservarvi oggetti. NON lasciare prodotti in carta, utensili da cucina o cibo all’interno del forno quando non viene usato. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI 63 IMPORTANTI MISURE ANTINFORTUNISTICHE ATTENZIONE Per evitare lesioni personali o danni alla proprietà osservare quanto segue: 7. Non usare termometri da cottura normali nel forno. La maggior parte dei termometri da cottura contiene mercurio, che può causare un arco elettrico, cattivo funzionamento o danni al forno. 1. Mescolare o versare i liquidi rapidamente prima di scaldarli con microonde al fine di evitare bollitura o eruzione spontanea. Non surriscaldarli. Se l’aria non è mescolata in un liquido, questo può erompere nel forno o subito dopo esserne stato tolto. 2. Non friggere con grasso nel forno. Il grasso può surriscaldarsi e diventare pericoloso da maneggiare. 3. Non cuocere o scaldare con microonde le uova nel loro guscio o con il tuorlo intatto. Potrebbe accumularsi pressione e verificarsi di conseguenza un’eruzione. Bucare il tuorlo con una forchetta o un coltello prima di cuocerlo. 4. Bucare la buccia delle patate, dei pomodori e di cibi simili prima di cuocerli con microonde. Se la buccia è stata bucata, il vapore può fuoriuscire a poco a poco. 5. Non adoperare l’apparecchio se all’interno del forno non c’è del cibo o altro carico. 6. Usare solo popcorn confezionato e adatto per l’uso in un forno a microonde. Il tempo di cottura varia in base alla potenza elettrica del forno. Non continuare la cottura se i chicchi non scoppiano più perché il popcorn si brucerà in superficie o del tutto. Non lasciare incustodito il forno. 8. Non scaldare biberon nel forno. 9. Non usare utensili metallici nel forno. 10. Non usare mai carta, plastica o altro materiale combustibile non adatto per cucinare. 11. Cucinando con carta, plastica o altro materiale combustibile, seguire le istruzioni dei relativi fabbricanti per quanto riguarda l’uso del prodotto. 12. Non usare salviette di carta che contengono nylon o altre fibre sintetiche. I materiali sintetici riscaldati potrebbero liquefarsi e far sì che la carta prenda fuoco. 13. Non scaldare nel forno contenitori o sacchetti in plastica sigillati. Il cibo o il liquido potrebbero espandersi rapidamente e causare la rottura del contenitore o del sacchetto. Bucare o aprire il sacchetto o il contenitore prima di scaldarli. 14. Per evitare il cattivo funzionamento di pacemaker, consultare il medico o il produttore del pacemaker stesso riguardo gli effetti dell’energia di microonde sul dispositivo. PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE ESPOSIZIONE AD ECCESSIVA ENERGIA DI MICROONDE a. NON adoperare il forno con lo sportello aperto perché ciò potrebbe causare l’esposizione alla pericolosa energia delle microonde. E’ importante che i dispositivi automatici di sicurezza non vengano messi fuori servizio o manomessi. b. NON collocare alcun oggetto fra la superficie anteriore del forno e lo sportello o permettere l’accumulo di sporco o residui di detergenti sulle superfici a tenuta. c. NON adoperare il forno se è danneggiato. E’ particolarmente importante che lo sportello del forno si chiuda bene e che non siano danneggiati: (1) lo sportello (storto), (2) le cerniere e le chiusure a scatto (rotte o allentate), (3) le guarnizioni dello sportello e le superfici a tenuta. d. Il forno NON deve essere regolato o riparato da personale di assistenza tecnica non qualificato. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI 64 Istruzioni per il collegamento a terra Installazione Terminale di collegamento a terra equipotenziale esterno AVVERTENZA L’apparecchio è provvisto di un terminale di collegamento secondario. Questo terminale fornisce il collegamento a terra esterno accessorio al terminale di collegamento a terra della spina. Situato all’esterno del retro del forno, il terminale è contrassegnato dal simbolo riportato sotto. Per evitare il pericolo di scosse elettriche o di morte, questo apparecchio deve essere collegato a terra. AVVERTENZA Per evitare il pericolo di scosse elettriche o di morte, non alterare la spina. Questo apparecchio DEVE essere collegato a terra. In caso di cortocircuito, il collegamento a terra riduce il rischio di scosse elettriche offrendo un filo di fuga alla corrente elettrica. Questo forno è dotato di un cavo di alimentazione provvisto di filo e di spina di massa. La spina deve essere inserita in una presa adeguatamente installata e collegata a terra. Disimballo del forno • Ispezionare il forno per eventuali danni come ammaccature sullo sportello o all’interno. • Comunicare immediatamente qualsiasi ammaccatura o rottura al rivenditore. Non cercare di usare il forno se è danneggiato. • Togliere tutti i materiali dall’interno del forno. • Se il forno proviene da un locale estremamente freddo, attendere alcune ore prima di collegarlo all’alimentazione elettrica. Rivolgersi ad un elettricista o tecnico qualificato se le istruzioni per il collegamento a terra non sono del tutto chiare o se il collegamento a terra è in dubbio. Non usare una prolunga. Qualora il cavo di alimentazione fosse troppo corto, chiedere ad un elettricista qualificato di installare una presa tripolare. Questo apparecchio deve essere installato in un circuito dedicato da 50 hertz con la potenza nominale indicata nell’illustrazione. Il modello richiede una tensione di 230 volt. Se il forno si trova sullo stesso circuito di altri apparecchi è possibile che si renda necessario aumentare i tempi di cottura, ed esiste il rischio che i fusibili saltino. Collocamento del forno • Lasciare almeno 17,8 cm di spazio sopra e intorno all’apparecchio. Un flusso d’aria adeguato intorno all’apparecchio ne raffredda i componenti elettrici. Al contrario, un flusso limitato può far funzionare male il forno e ridurre la durata delle parti elettriche • Lasciare almeno 6,5 cm tra lo sfiato dell’aria sul retro dell’apparecchio e la parete posteriore. • Non installare il forno accanto a o sopra una fonte di calore, come un forno per pizza o una friggitrice. Il calore eccessivo può far funzionare male il forno e far durare meno le parti elettriche. • Non bloccare o ostruire il filtro del forno. • Consentire l’accesso per la pulizia. Radiodisturbi Il forno a microonde può causare interferenze alle ricezioni radio, televisive o di apparecchiature simili. Per ridurre o eliminare tali disturbi: • pulire lo sportello e le superfici a tenuta del forno seguendo le istruzioni contenute nella sezione “Manutenzione e pulizia”; • collocare radio, televisori, ecc. il più lontano possibile dal forno; • usare un’antenna radio, televisiva, ecc. correttamente installata per ottenere una ricezione migliore del segnale. 230 V-20 A 65 Pannello de controllo 50% 25% 75% 100% 88:88 Caratteristiche del pannello di controllo Display (Display) Indica il tempo di cottura, i livelli di potenza, se il forno accetta inserimenti e se il forno sta generando energia di microonde. Qui di seguito sono illustrati gli indicatori, alcuni dei quali si vedono sul display, ma non si illuminano. 25% di potenza-scongelamento 50% di potenza 75% di potenza 100% di potenza Pronto — Il forno accetta le regolazioni di tempo e potenza Il forno sta generando energia a microonde. Compare e scompare se il forno sta scaldando con potenza ridotta. Manopola TIME ENTRY (IMMISSIONE DEL TEMPO) Ruotare per aumentare o ridurre il tempo di riscaldamento. Il tempo può essere aumentato o diminuito durante la cottura. Quando si aumenta il tempo, aumentano gli incrementi di tempo. Tempo Incrementi 0–1 minuti incrementi da 2 secondi 1–3 minuti incrementi da 5 secondi 3–5 minuti incrementi da 10 secondi 5–10 minuti incrementi da 15 secondi 10–30 minuti incrementi da 30 secondi Pulsanti POWER LEVEL (LIVELLO DE POTENZA) Premere questi pulsanti per selezionare il livello di potenza in qualunque momento. Il forno può funzionare a potenza piena (100%) o ridotta. Se non viene selezionato il livello di potenza, il forno funziona al 100%. Tasto START (AVVIO) Premere questo tasto per avviare il ciclo di cottura e per annullare il tempo di riscaldamento quando lo sportello è aperto e si è interrotto il riscaldamento. 66 Funzionamento Modificare il tempo ed il livello di potenza/Cancellare gli errori Il tempo di riscaldamento ed il livello di potenza possono essere modificati in qualsiasi momento. Per azzerare il tempo di cottura, ruotare la manopola in senso atiorario finchè non apparirà l’indicatore “00” oppure aprire lo sportello del forno e premere il pulsante (START/AVVIO). Display iniziale Dopo aver collegato il forno alla presa di corrente il display visualizza 4 lineette grosse ed una piccola. Per azzerare il display aprire e chiudere lo sportello del forno. ---- Funzione di ripetizione - Dopo aver aperto lo sportello del forno al termine di un ciclo di riscaldamento, il forno visualizza il tempo ed il livello di potenza dell’ultimo ciclo di riscaldamento. Il forno conserva il tempo impostato all’inizio del ciclo e l’ultimo livello di potenza utilizzato prima che il ciclo terminasse. Chiudere lo sportello del forno e premere il tasto START (AVVIO) per iniziare un altro ciclo di riscaldamento con lo stesso tempo e lo stesso livello di potenza. Il display conserva le indicazioni di tempo e livello di potenza dell’ultimo ciclo di riscaldamento fino a che queste non vengono modificate oppure fino a che il forno non si porta nel modo Pausa. Modo Pronto e Pausa Il forno ha due modi—Pronto e Pausa. Quando il forno è in modo Pausa, il display è vuoto ed il controllo del forno non accetta immissioni. Per passare al modo Pronto aprire e chiudere lo sportello del forno. Nel modo Pronto sul display compaiono i simboli ed il forno accetta le immissioni di tempo e livello di potenza. Se lo sportello del forno non viene aperto oppure se il tasto non viene premuto entro 30 secondi, il forno si porta in modo Pausa. Anche se lo sportello del forno rimane aperto per più di 5 minuti, il forno passa in modo Pausa. Regolazione del volume del segnale acustico dei pulsanti 1. Aprire lo sportello del forno. 2. Premere e tenere premuto il tasto 50% per 5 secondi. • Sul display compare “BEEP” ed il numero del volume. 3. Premere il tasto 50% per regolare il volume. • Sul display 0=disinserito, 1=basso, 2=medio, 3=alto 4. Premere il tasto 100% per salvare la modifica. 5. Chiudere lo sportello del forno per uscire dalla funzione di regolazione. Riscaldamento 1. Aprire lo sportello del forno, inserirvi il cibo e chiudere lo sportello. • Sul display compare • Ventola e luce sono in funzione. • Se il tasto non viene premuto entro 30 secondi, aprire e chiudere di nuovo lo sportello del forno. 2. Ruotare la manopola TIME ENTRY (IMMISSIONE DEL TEMPO) in senso orario fino a visualizzare il tempo desiderato. 3. Premere un tasto di livello di potenza (se si vuole un livello diverso dal 100%). • Sul display compare l’indicatore di livello di potenza. 4. Premere il tasto START (AVVIO). • Il forno si mette in funzione ed il tempo inizia a scalare. • Sul display compare solo se è presente energia a microonde. 5. Il forno arresta il riscaldamento e quando il tempo è trascorso viene emesso il segnale acustico. • Il forno conserva il tempo ed il livello di potenza dell’ultimo ciclo di cottura per 30 secondi, a meno che non vengano inseriti un tempo ed un livello nuovi. Vedere il capitolo “Funzione di ripetizione”. Regolazione del volume del segnale acustico di fine ciclo 1. Aprire lo sportello del forno. 2. Premere e tenere premuto il tasto 25% per 5 secondi. • Sul display compare “EOC” ed il numero del volume. 3. Premere il tasto 25% per regolare il volume. • Sul display 1=basso, 2=medio, 3=alto 4. Premere il tasto 100% per salvare la modifica. 5. Chiudere lo sportello del forno per uscire dalla funzione di regolazione. Interruzione del funzionamento Aprire lo sportello del forno per interromperne il funzionamento. La ventola del forno continua a funzionare. Chiudere lo sportello e premere il tasto START (AVVIO) per riprendere il funzionamento. 67 Attrezzi e lampadina • Guanti di protezione • Cacciavite standard o chiave a tubo da ¼ pollice • Lampadina da 230 volt, 25 watt Utensili per microonde Consigliati Vetro/Ceramica Tessuti in fibra naturale Carta non riciclata Plastica Legno Non consigliati Pellicola e vassoi di alluminio Sacchetti di drogheria Carta riciclata Cristallo al piombo Giornali Metalli Porcellana con bordatura metallica 1. Staccare la spina del forno dalla presa di corrente. 2. Rimuovere la vite dal retro del forno. • Vedere la figura qui sotto. Test di prova degli utensili Provare la compatibilità per il forno a microonde degli utensili con il test seguente: 1. Inserire nel forno a microonde una tazza di vetro graduata con acqua vicino al piatto vuoto da controllare. 2. Riscaldare a potenza piena per un minuto. 3. Controllare la temperatura del piatto e dell’acqua. • Se il piatto è rimasto freddo e l’acqua è calda, il piatto può essere usato nel forno a microonde. • Se il piatto è tiepido, lo si può usare nel forno a microonde solo per cotture molto brevi. • Se il piatto è caldo e l’acqua è fredda, il piatto non deve assolutamente essere utilizzato nel forno a microonde. Il piatto rimane freddo se non assorbe le microonde che vengono assorbite dall’acqua. Il piatto si scalda se assorbe le microonde. 3. Sfilare la guida dall’interno del forno. • Vedere la figura qui sotto. Manutenzione e pulizia Un tecnico autorizzato deve controllare annualmente l’apparecchiatura. Annotare tutti i controlli e le riparazioni per un’eventuale consultazione in futuro. Cambio della lampadina del forno AVVERTENZA 4. Togliere la lampadina svitandola in senso antiorario e facendo attenzione a non bruciarsi le dita o a rompere la lampadina stessa. • Sostituirla con una lampadina da 230 volt, 25 watt. 5. Infilare la guida all’interno del forno, rimontare lo sportello di accesso e le viti. 6. Collegare il forno alla presa di corrente. Per evitare scosse elettriche, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente o aprire l’interruttore automatico del forno prima di sostituire la lampadina. Dopo aver sostituito la lampadina, ripristinare l’alimentazione elettrica. ATTENZIONE Per evitare ustioni e tagli, indossare guanti per proteggere le mani nel caso la lampadina dovesse rompersi. Se calda, lasciar raffreddare la lampadina. 68 Pulizia dell’interno, dell’esterno e dello sportello AVVERTENZA Per evitare scosse elettriche che possono causare gravi lesioni o la morte, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente o aprire l’interruttore automatico del forno prima di iniziare la pulizia. Pulire il forno a microonde con un panno o una spugna morbida e un detergente non abrasivo diluito in acqua tiepida. Strizzare il panno o la spugna per eliminare l’acqua in eccesso prima di passarli sul forno. Volendo, far bollire una tazza d’acqua nel forno per far staccare lo sporco prima di procedere con la pulizia. • Non usare detergenti abrasivi oppure detergenti contenenti ammoniaca perché potrebbero rovinare la finitura del forno. • Non versare mai acqua sul fondo del forno a microonde. • Non adoperare apparecchi con getti d’acqua pressurizzata per eseguire la pulizia. Schermo Schermo inserito Shield correttamente in correct Shield in up side down inserito al contrario Pulizia del filtro della presa d’aria ATTENZIONE Pulizia dello schermo antispruzzi Per evitare che il forno si surriscaldi o subisca danni, pulire regolarmente il filtro dell’aria. Lo schermo antispruzzi impedisce alla parete interna superiore del forno e all’antenna di sporcarsi. Pulire lo schermo antispruzzi con un panno inumidito o un detergente non abrasivo diluito in acqua. Per facilitarne la pulizia, togliere lo schermo antispruzzi. 1. Staccare la spina del forno dalla presa di corrente prima di togliere lo schermo antispruzzi in modo da fermare la rotazione dell’antenna. 2. Mettere le dita dietro allo schermo, tirarlo in avanti e verso il basso. • Fare attenzione a non piegare l’antenna nel togliere e rimontare lo schermo antispruzzi. 3. Lavare lo schermo antispruzzi in una soluzione di acqua molto calda e sapone. Risciacquare e asciugare accuratamente. • Non lavare lo schermo antispruzzi nella lavastoviglie. • Non usare detergenti abrasivi. 4. Rimontare lo schermo antispruzzi inserendone le alette nelle fessure in alto sul retro del forno. Sollevare e spingerne la parte anteriore finché lo schermo non resta fisso. ATTENZIONE Per evitare danni allo sportello, non sollevare il forno sostenendolo per lo sportello stesso. Il filtro è situato sotto lo sportello del forno. Pulire il filtro della presa d’aria ogni settimana per assicurare un’adeguata ventilazione. Lavare il filtro in una soluzione di acqua molto calda e detergente non abrasivo. Non usare il forno senza il filtro. Rimuovere il filtro per pulirlo. 1. Aprire lo sportello e sollevare la parte anteriore del forno spingendola verso la parte anteriore della parete superiore interna del forno. 2. Sfilare il filtro dal telaio del forno facendolo scorrere verso il basso. • Tirare gli angoli del filtro verso il basso. 3. Invertire la procedura per rimontare il filtro. 69 Prima di rivolgersi all’assistenza tecnica Se il forno non funziona: • Controllare che sia collegato alla presa di un circuito dedicato. • Controllare che si trovi su un circuito messo a terra e polarizzato (chiederne conferma ad un elettricista). • Controllare il fusibile o l’interruttore automatico. Pulizia degli sfiati Controllare che non vi siano accumuli causati dai vapori di cottura lungo le fessure degli sfiati. Pulire gli sfiati con un panno umido per ripristinare un’adeguata ventilazione. Asciugare accuratamente. Se la lampadina del forno non funziona: • Controllare che sia ben avvitata. • Controllare che non sia difettosa. DEC1400D* Se il forno funziona a intermittenza: • Controllare che non vi siano ostruzioni nelle aree di ingresso e scarico del filtro. Se il forno non accetta le immissioni quando viene premuto un tasto: • Aprire e chiudere lo sportello. Se il forno funziona male: • Staccarlo dalla presa di corrente, attendere 1 minuto e ricollegarlo alla presa. Se il forno funziona ma non scalda il cibo: • Introdurre nel forno una tazza d’acqua fredda e farla riscaldare per un minuto. Se la temperatura dell’acqua non aumenta, significa che il forno non funziona correttamente. DEC1800D* AVVERTENZA Per evitare scosse elettriche che possono causare gravi lesioni personali o la morte, non rimuovere mai la cassa esterna. Tale operazione va effettuata soltanto da un tecnico autorizzato. Per qualsiasi chiarimento o per individuare un servizio di assistenza tecnica autorizzato, rivolgersi al rivenditore dell’apparecchio. Il servizio di garanzia deve essere eseguito da un tecnico autorizzato. L’Amana Appliances consiglia inoltre di contattare un tecnico autorizzato qualora tale servizio fosse necessario dopo la scadenza della garanzia. A A. Sfiato 70 Garanzia MENUMASTER® FORNO A MICROONDE COMMERCIALE INTERNAZIONALE GARANZIA LIMITATA DI UN ANNO GARANZIA LIMITATA DI TRE ANNI La Amana Appliances garantisce il prodotto qualora il primo acquirente utilizzi il forno per la preparazione di alimenti ad uso commerciale. PRIMO ANNO La Amana Appliances sostituirà qualsiasi parte, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., che sia stata comprovata difettosa a causa della lavorazione o del materiale. SECONDO E TERZO ANNO La Amana Appliances sostituirà qualsiasi parte elettrica, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., che sia stata comprovata difettosa a causa della lavorazione o del materiale. RESPONSABILITA’ DEL PROPRIETARIO • Prova dell’acquisto. • Normale cura e manutenzione, compresa la pulizia, come indicato nel manuale d’uso. • Sostituzione delle parti sostituibili dall’utente, laddove indicate dal manuale d’uso. • Accessibilità del prodotto per la manutenzione. • Pagamento di spese extra per interventi di assistenza che non rientrino nel normale orario di lavoro del tecnico. • Pagamento di interventi di assistenza relativi all’installazione del prodotto e all’istruzione del cliente. • Pagamento di tutte le spese di manodopera e viaggio. LIMITAZIONI DELLA GARANZIA • Decorrenza dalla data del primo acquisto. • Validità per il prodotto utilizzato nella preparazione NORMALE di alimenti ad uso commerciale. • Assistenza eseguita da tecnico autorizzato Menumaster. LA GARANZIA E’ NULLA SE • La targhetta del numero di serie è illeggibile. • Il prodotto è alterato dall’utente. • Il prodotto non è installato o utilizzato come dalle istruzioni del fabbricante. LA AMANA APPLIANCES DECLINA IN OGNI CASO QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI IMPREVISTI O INDIRETTI* ELEMENTI NON COPERTI • Normale manutenzione e pulizia del prodotto. • Filtri dell’aria perduti o rotti. • Lampadine. • Schermi antispruzzi perduti o rotti. • Danni subiti durante la spedizione. • Ripiani in ceramica rotti. • Ricostruzione o rimessa a nuovo generale. • Guasti causati da: - manutenzione non autorizzata - accumulo di grasso o altro materiale dovuto a cattiva manutenzione o pulizia - danni imprevisti o intenzionali - collegamento a presa di corrente sbagliata - causa di forza maggiore - funzionamento a forno vuoto - uso di pentole, contenitori o accessori inadatti che danneggiano il prodotto. Per chiarimenti su quanto suddetto, contattare il rivenditore dell’apparecchio oppure: Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 USA 1-800-843-0304 negli U.S.A. 1-319-622-5511 da fuori gli U.S.A. 71 Inhoud Identificatie van model Identificatie van model .............................................. 72 Vermogen van magnetron ...................................... 72 Belangrijke veiligheidsinstructies Waarschuwingen .................................................... 73 Opgelet .................................................................. 73 Opgelet .................................................................. 74 Voorzorgen om eventuele blootstelling aan overmatige microgolfenergie te voorkomen .............. 74 Aanwijzingen voor het aarden ................................ 75 Installatie Extern equipotentiaal aardingspunt ........................ 75 Uitpakken van de oven .......................................... 75 Plaatsing van de oven ........................................... 75 Radiostoring ........................................................... 75 Bedieningspaneel ................................................... 76 Bediening Display bij opstarten ............................................... 77 Opwarmen ............................................................. 77 Herhaaloptie ........................................................... 77 Veranderen van geluidssterkte van toetsen ........... 77 Verandering van geluidssterkte van klaar-signaal .. 77 Keukengerei voor de magnetron ............................ 77 Onderhoud en schoonmaken Vervangen van ovenlampje ................................... 78 Schoonmaken van binnenkant, buitenkant en deur ................................................................... 78 Schoonmaken van spatscherm .............................. 78 Schoonmaken van luchtinlaatfilter ......................... 79 Schoonmaken van luchtafvoeropeningen .............. 80 Alvorens om service te bellen ................................... 80 Garantie .................................................................... 81 Wanneer u contact opneemt met de leverancier van de oven, dient u informatie over het product te verschaffen. De productinformatie bevindt zich op het serienummerplaatje van het apparaat. Noteer de volgende gegevens: Modelnummer: _____________________________ Fabricagenummer: __________________________ Serie- of S/N-nummer: _______________________ Koopdatum: ________________________________ Naam en adres van leverancier: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Bewaar een kopie van de koopbon voor latere verwijzing of voor het geval service tijdens de garantie vereist is. Neem contact op met de leverancier van de oven indien u vragen hebt of een erkend servicebedrijf zoekt. Service onder de garantie moet door een erkend servicebedrijf worden verleend. Amana Appliances doet tevens de aanbeveling contact op te nemen met een erkend servicebedrijf indien er service nodig is nadat de garantie verstreken is. Vermogen van magnetron Model DEC1800D* levert 1800 Watt (IEC microgolfvermogen naar de binnenruimte magnetronoven. Model DEC1400D* levert 1400 Watt (IEC microgolfvermogen naar de binnenruimte magnetronoven. 705) van de 705) van de Dit product voldoet aan de EG Richtlijn m.b.t. laagspanning 73/23/EEG en EMC Richtlijn 89/336/ EEG zoals aangegeven door het CE-merkteken. 72 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIESS Dit symbool dient als een bericht betreffende de VEILIGHEID WAARSCHUWING Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten elementaire veiligheidsvoorzorgen in acht worden genomen om het risico van brandwonden, elektrische schokken, brand of lichamelijk letsel te voorkomen: 1. Alle aanwijzingen LEZEN alvorens het apparaat te gebruiken. 8. Dit apparaat NIET gebruiken als het een beschadigd snoer of een beschadigde stekker heeft, als het niet naar behoren werkt, of als het beschadigd of gevallen is. 2. De specifieke “VOORZORGEN OM EVENTUELE BLOOTSTELLING AAN OVERMATIGE MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN” op bladzij 74 LEZEN EN OPVOLGEN. 9. Dit apparaat, inclusief het snoer, mag UITSLUITEND door erkend servicepersoneel worden onderhouden. Er is speciaal gereedschap nodig om het apparaat te onderhouden. Neem contact op met het dichtstbijzijnde servicebedrijf voor onderzoek, reparaties of bijstellingen. 3. Dit apparaat MOET GEAARD WORDEN. Uitsluitend op een naar behoren geaard stopcontact aansluiten. Zie “AANWIJZINGEN VOOR HET AARDEN” op bladzij 75. 10. Het filter en de overige openingen van dit apparaat NIET afdekken of blokkeren. 4. Dit apparaat UITSLUITEND installeren of plaatsen in overeenstemming met de installatieinstructies in deze handleiding. 11. Dit apparaat NIET buiten bewaren. Dit product NIET gebruiken in de buurt van water – bijvoorbeeld bij een gootsteen, in een natte kelder, bij een zwembad of dergelijke. 5. Bepaalde producten zoals hele eieren en afgedichte potten – bijvoorbeeld gesloten weckflessen – kunnen ontploffen en MOGEN NIET in deze oven VERWARMD WORDEN. 12. Het snoer en de stekker NIET in water onderdompelen. 6. Dit apparaat UITSLUITEND gebruiken voor het gebruiksdoeleinde dat in deze handleiding is beschreven. Geen bijtende chemische stoffen of dampen gebruiken in dit apparaat. Dit soort oven is specifiek bestemd voor het opwarmen en koken. Het is niet bestemd voor industrieel gebruik of gebruik in een laboratorium. 13. Het snoer UIT DE BUURT van VERWARMDE oppervlakken houden. 14. Het snoer NIET over de rand van een tafel of aanrecht laten hangen. 15. Zie instructies voor het reinigen van de deur in het hoofdstuk “Onderhoud en schoonmaken” van deze handleiding, op bladzij 78. 7. Zoals bij alle apparatuur het geval is, is het noodzakelijk NAUWLETTEND TOEZICHT TE HOUDEN wanneer deze oven gebruikt wordt door KINDEREN. 16. Uitsluitend voor commercieel gebruik. OPGELET Teneinde het risico van brand in de oven te verminderen: a. Het voedsel NIET te gaar koken. Goed toezicht houden op het apparaat als er papier, plastic of andere brandbare materialen in de oven geplaatst worden als hulp bij het koken. uit het stopcontact nemen of de stroombron uitschakelen bij de zekering of de stroomonderbreker, als het materiaal in de oven vlam mocht vatten. De brand kan zich uitbreiden als de deur wordt geopend. b. Afsluiters met metaal van papieren of plastic zakken verwijderen alvorens deze zakken in de oven te plaatsen. d. De binnenkant van de oven NIET gebruiken om artikelen in op te slaan. GEEN papieren producten, keukengerei of voedsel in de oven laten liggen wanneer deze niet gebruikt wordt. c. De OVENDEUR GESLOTEN HOUDEN, de oven uitzetten en de stekker van het elektrisch snoer DEZE INSTRUCTIES BEWAREN 73 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OPGELET Teneinde lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen, de volgende voorzorgen in acht nemen: 1. Vloeistoffen goed roeren of gieten alvorens ze met behulp van microgolfenergie op te warmen om te voorkomen dat ze spontaan overkoken of uiteenspatten. Niet oververhitten. Als er geen lucht in een vloeistof wordt gemengd, kan de vloeistof in de oven of na verwijdering uit de oven uiteenspatten. 7. Geen gewone keukenthermometers gebruiken in de magnetron. De meeste keukenthermometers bevatten kwik en kunnen boogontladingen, defecten of beschadiging van de magnetron veroorzaken. 2. Niet frituren in de oven. Het vet kan oververhit raken en gevaarlijk zijn om aan te raken. 9. Geen metalen keukengerei in de oven gebruiken. 3. Geen eieren in de dop of eieren met een intacte eidooier koken of opwarmen met behulp van microgolfenergie. Er kan druk opbouwen en een explosie veroorzaken. De eidooier doorprikken met een vork of een mes alvorens het ei te koken. 4. Gaatjes prikken in de schil van aardappelen, tomaten en soortgelijke voedselproducten alvorens deze met behulp van microgolfenergie te koken. Wanneer er gaatjes in de schil zijn geprikt, ontsnapt de stoom gelijkmatig. 5. Dit apparaat NIET gebruiken zonder dat zich voedsel of een andere lading in de ovenruimte bevindt. 6. Uitsluitend popcorn gebruiken in een verpakking die bestemd en gelabeld is voor gebruik in magnetrons. Hoe lang het duurt voor de maïs poft, hangt af van de wattage van de oven. Niet blijven verhitten wanneer het poffen opgehouden is. Het popcorn zal anders aanbranden of verbranden. De oven niet onbeheerd achterlaten. 8. Geen zuigflessen in de oven opwarmen. 10. Nooit papier, plastic of andere brandbare materialen gebruiken die niet voor het koken bestemd zijn. 11. Bij het koken met papier, plastic of andere brandbare materialen de aanwijzingen van de fabrikant voor het gebruik van het product opvolgen. 12. Geen stukken keukenrol gebruiken die nylon of andere synthetische vezels bevat. Verwarmde synthetische stoffen zouden kunnen smelten, waardoor het papier vlam kan vatten. 13. Geen afgedichte potten of plastic zakken in de oven opwarmen. Voedsel en vloeistoffen kunnen snel uitzetten, waardoor de houder of de zak zal openbreken. Gaatjes prikken in de houder of de zak of deze openen alvorens deze op te warmen. 14. Om storing in de werking van pacemakers te voorkomen, de arts of de fabrikant van de pacemaker raadplegen over de gevolgen die microgolfenergie op de pacemaker kan hebben. VOORZORGEN OM EVENTUELE BLOOTSTELLING AAN OVERMATIGE MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN c. De oven NIET gebruiken als hij beschadigd is. Het is met name van belang dat de ovendeur goed sluit en dat er geen beschadiging is bij: (1) de deur (kromgetrokken), (2) scharnieren en vergrendelingen (gebroken of los zittend), (3) deurdichtingen en afdichtingsoppervlakken. a. NIET proberen om deze oven te gebruiken terwijl de deur open staat aangezien bij gebruik met de deur open schadelijke blootstelling aan microgolfenergie kan optreden. Het is belangrijk dat de veiligheidsvergrendelingen niet tenietgedaan of gewijzigd worden. b. GEEN voorwerp plaatsen tussen het voorvlak van de oven en de deur en GEEN vuil of residu van reinigingsmiddelen laten ophopen op de afdichtingsoppervlakken. d. De oven mag NIET bijgesteld of gerepareerd worden door anderen dan erkend servicepersoneel. DEZE INSTRUCTIES BEWAREN 74 Aanwijzingen voor het aarden Installatie Extern equipotentiaal aardingspunt WAARSCHUWING Dit apparaat heeft een secundair aardingspunt. Dit aansluitpunt dient voor een externe aardaansluiting voor gebruik naast de aardpen op de stekker. Dit aansluitpunt bevindt zich op de buitenkant achterop de oven en is aangeduid met het hieronder afgebeelde symbool. Teneinde het risico van een elektrische schok of de dood te vermijden, moet dit apparaat worden geaard. WAARSCHUWING Teneinde het risico van een elektrische schok of de dood te vermijden, de stekker niet wijzigen. Dit apparaat MOET geaard worden. Als zich een elektrische kortsluiting voordoet, wordt door het aarden het risico van elektrische schokken verminderd doordat er een uittreedraad is voor de elektrische stroom. Deze oven is voorzien van een snoer dat een aardleiding heeft en een stekker met aardcontact. De stekker moet worden aangesloten op een stopcontact naar behoren geïnstalleerd en geaard is. Uitpakken van de oven • Inspecteer de oven op beschadiging zoals deuken in de deur of aan de binnenkant van de oven. • Rapporteer eventuele deuken of breuken onmiddellijk aan de zaak waar de oven gekocht is. Probeer niet de oven te gebruiken als deze beschadigd is. • Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven. • Als de oven in een uitzonderlijk koude ruimte is opgeslagen, wacht dan een paar uur alvorens de stroom aan te sluiten. Contact opnemen met een erkende elektricien of servicebedrijf als de aardinstructies u niet geheel en al duidelijk zijn of als u niet zeker weet of het apparaat naar behoren geaard is. Plaatsing van de oven Geen verlengsnoer gebruiken. Als het elektrische snoer van het product te kort is, dient een erkende elektricien het juiste geaarde stopcontact te installeren. Deze oven moet worden aangesloten op een afzonderlijk circuit van 50 Hertz met de elektrische belasting die in de betreffende tekening is afgebeeld. Dit model heeft een toevoerspanning van 230 Volt nodig. Wanneer een oven op een circuit is aangesloten tezamen met andere apparatuur, kan dit tot langere kooktijden leiden en kunnen er zekeringen doorslaan. • Laat ten minste 17,8 ruimte aan de bovenkant en zijkanten van de oven. De juiste luchtstroming om de oven heen koelt de elektrische onderdelen af. Als de luchtcirculatie belemmerd wordt, kan de oven verkeerd gaan werken en kunnen de elektrische onderdelen minder lang meegaan. • Laat ten minste 6,5 cm ruimte tussen de luchtafvoeropening op de achterkant van de oven en de muur. • Installeer de oven niet naast of boven een hittebron, zoals een pizza-oven of frituurapparaat. Daardoor kan de oven onjuist gaan werken en kunnen de elektrische onderdelen minder lang meegaan. • Blokkeer of versper het ovenfilter niet. • Zorg dat u er bij het schoonmaken bij kunt. Radiostoring Bij gebruik van de magnetron kan er storing optreden in de radio, televisie of soortgelijke apparatuur. Verminder of elimineer deze storing als volgt: • Maak de deur en de afdichtingsoppervlakken van de oven schoon volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk “Onderhoud en schoonmaken”. • Zet de radio, televisie e.d. zo ver mogelijk van de oven vandaan. • Gebruik een naar behoren geïnstalleerde antenne op de radio, televisie e.d. om een sterker signaal te ontvangen. 230 V - 20 A 75 Bedieningspaneel 50% 25% 75% 100% 88:88 Kenmerken van het bedieningspaneel Display Geeft opwarmtijd en energieniveau weer en toont aan wanneer de oven klaar is om geprogrammeerd te worden, alsmede wanneer het microgolfenergie opwekt. De displays worden hieronder beschreven. Sommige indicatoren zullen zichtbaar zijn op het display, maar lichten niet op. 25 % vermogen – ontdooien 50% vermogen 75% vermogen 100% vermogen Klaar-modus – de oven zal tijds- en vermogeninstellingen accepteren. De oven wekt microgolfenergie op. Dit display gaat aan en uit als er met laag vermogen wordt gekookt. Tijdsinvoerknop Deze knop draaien om kooktijd te verlengen of te verminderen. De tijd kan ook tijdens het koken worden verlengd of verminderd. Indien de tijd wordt verlengd, zullen de tijdsstappen groter worden. Tijd Stappen 0 – 1 minuut stappen van 2 seconden 1 – 3 minuten stappen van 5 seconden 3 – 5 minuten stappen van 10 seconden 5 – 10 minuten stappen van 15 seconden 10 – 30 minuten stappen van 30 seconden Energieniveautoetsen Druk op enige tijd op deze toetsen om het energieniveau te kiezen. De oven kan tot 100 % of tot een lager vermogen opwarmen. Als er geen energieniveau gekozen is, zal de oven op 100 % vermogen werken. Starttoets Druk hierop om de kookcyclus te beginnen en om de kooktijd te beëindigen als de ovendeur open staat en het opwarmen onderbroken is. 76 Bediening Display bij het opstarten Herhaaloptie Wanneer de stekker in het stopcontact is gestoken, geeft het display 4 grote streepjes en 1 klein streepje weer. Open en sluit de ovendeur om het display terug te stellen. Als de ovendeur open staat nadat een kookcyclus voltooid is, zal de oven de tijd en energieniveau van de laatste kookcyclus weergeven. De oven behoudt de tijd die werd ingevoerd bij het begin van een kookcyclus, alsmede het energieniveau dat laatst werd gebruikt voordat de cyclus eindigde. Sluit de ovendeur en druk op de toets (START) om een andere kookcyclus te beginnen met dezelfde tijds- en energieniveau instellingen. Het display behoudt de tijd en het energieniveau van de laatste kookcyclus totdat deze worden veranderd of totdat de oven naar de wachtstand gaat. ---- - Klaar- en wachtstand De oven heeft 2 standen—klaar en wachten. Als de oven in de wachtstand staat, er niets op het display en het bedieningspaneel accepteert geen invoer. Om de oven naar de klaarstand te brengen, open en sluit de ovendeur. In de klaarstand zal het display weergeven en zal de oven invoer van tijds- en vermogeninstellingen accepteren. Als de ovendeur niet binnen 30 seconden wordt geopend of de toets wordt ingedrukt, dan zal de oven in de wachtstand gaan. Als de ovendeur langer dan 5 minuten openstaat, zal de oven in de wachtstand gaan. Opwarmen 1. Open de ovendeur, plaats het voedsel in de oven en sluit de deur. • het display geeft weer. • de ventilator en het licht gaan aan. • als de toets niet binnen 30 seconden wordt ingedrukt, open en sluit de deur nogmaals. 2. Draai de tijdsinvoerknop rechtsom totdat de gewenste tijd wordt weergegeven. 3. Druk op een energieniveautoets (als een vermogen anders dan 100 procent wordt gewenst). • het display geeft het ingestelde energieniveau weer. 4. Druk op de toets (START). • oven gaat aan en telt de tijd af. • het display geeft alleen weer wanneer microgolfenergie aanwezig is. 5. De oven stopt met opwarmen en er wordt een signaal gegeven wanneer de opwarmtijd verstreken is. • de oven behoudt de tijds- en energieniveauinstelling van de laatste kookcyclus voor 30 seconden, behalve wanneer de tijd en het energieniveau opnieuw worden ingevoerd. Zie verder het deel “Herhaaloptie”. Onderbreken van de bediening Open de ovendeur om de bediening te onderbreken. De ventilator van de oven blijft werken. Sluit de deur en druk op de toets (START) om verder te gaan met de bediening van de oven. Tijd en vermogen veranderen / annuleren van vergissingen De kooktijd en het energieniveau kan op elk moment worden veranderd. Om de kooktijd op nul te zetten, draai de knop linksom totdat het display “00” weergeeft, of open de ovendeur en druk op de toets (START). 77 Veranderen van de geluidssterkte van de toetsen 1. Open de ovendeur. 50% en blijf er 5 seconden op 2. Druk op de toets drukken. • “BEEP” en geluidssterktenummer worden weergegeven. 3. Druk op de toets 25% om de geluidssterkte te veranderen. • op het display 0 = uit, 1 = laag, 2 = middel, 3 = hoog. 4. Druk op de toets 100% om de veranderingen op te slaan. 5. Sluit de ovendeur om deze modus af te sluiten. Veranderen van de geluidssterkte van het klaar-signaal 1. Open de ovendeur. 2. Druk op de toets 25% en blijf er 5 seconden op drukken. • “EOC” en geluidssterktenummer worden weergegeven. 3. Druk op de toets 25% om de geluidssterkte te veranderen. • op het display 1 = laag, 2 = middel, 3 = hoog. 100% om de veranderingen op 4. Druk op de toets te slaan. 5. Sluit de ovendeur om deze modus af te sluiten. Keukengerei voor de magnetron Aanbevolen Glas / keramiek Doeken van natuurlijke vezels Papier dat niet hergebruikt is Kunststof Hout Niet aanbevolen Aluminiumfolie en –bakjes Kruidenierszakken Kringlooppapier Kristal Krantenpapier Metaal Servies met metaalbevattende sierstrippen Test voor keukengerei Voer de onderstaande test uit om keukengerei op compatibiliteit met magnetrons te testen. 1. Plaats een glazen maatbeker met water naast de lege schaal die getest moet worden in de magnetron. 2. Zet de magnetron op vol vermogen voor één minuut. 3. Controleer de temperatuur van het water en van de schaal. • als de schaal koud blijft en het water heet is, dan is de schaal veilig voor gebruik in een magnetron. • als de schaal iets warm is, gebruik het uitsluitend voor korte kooktijden. • als de schaal heet is en het water koel is, de schaal niet gebruiken. De schaal zal koel blijven als het de microgolven niet absorbeert en deze door het water worden geabsorbeerd. De schaal wordt heet als het de microgolven absorbeert. Onderhoud en schoonmaken 3. Schuif de rail vanuit de ovenruimte de oven uit. • zie onderstaande afbeelding. Een erkende servicemonteur moet de oven jaarlijks inspecteren. Noteer alle inspecties en reparaties voor latere verwijzing. Vervangen van ovenlampje WAARSCHUWING Teneinde elektrische schokken te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden genomen of moet de stroomonderbreker voor de magnetronoven geopend worden voordat het lampje wordt vervangen. Na het vervangen van het lampje moet de voeding hersteld worden. 4. Verwijder het lampje door het naar links te draaien. Zorg dat u uw vingers niet brandt en dat de lamp niet breekt. • vervang het lampje door een 230 Volt, 25 Watt lamp. 5. Schuif de rail in de ovenruimte, draai de schroef weer in. 6. Steek de stekker van de oven in het stopcontact. OPGELET Teneinde brand- en snijwonden te voorkomen, handschoenen dragen om de handen te beschermen voor het geval dat het lampje breekt. Als het lampje heet is, moet het eerst afkoelen. Schoonmaken van binnenkant, buitenkant en deur Gereedschap en lampje • beschermende handschoenen • standaard schroevendraaier of 1/4-inch dopsleutel • lampje van 230 Volt, 25 Watt WAARSCHUWING Teneinde elektrische schokken die ernstig letsel of zelfs de dood kunnen veroorzaken te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden genomen of de stroomonderbreker van de oven worden geopend voordat de oven wordt schoongemaakt. 1. Neem de stekker van de oven uit het stopcontact. 2. Verwijder de schroef van de achterkant van de oven. • zie onderstaande afbeelding. 78 Maak de magnetronoven schoon met een mild reinigingsmiddel in warm water en een zachte spons of doek. Wring de spons of doek uit om overtollig water te verwijderen alvorens de oven af te vegen. Kook desgewenst een kop water in de magnetronoven om vuil los te maken alvorens de magnetron schoon te maken. • gebruik geen schuurmiddelen of reinigingsmiddelen die ammoniak bevatten. Deze kunnen de afwerking beschadigen. • giet nooit water op de onderkant van de magnetronoven. • gebruik geen reinigingssystemen op waterdrukbasis. Schoonmaken van luchtinlaatfilter OPGELET Teneinde oververhitting en beschadiging van de oven te voorkomen, moet u het luchtfilter regelmatig schoonmaken. OPGELET Teneinde beschadiging van de ovendeur te voorkomen, moet u de oven niet optillen aan de ovendeur. Schoonmaken van spatscherm Het spatscherm voorkomt dat de bovenkant van de binnenruimte van de magnetronoven en de antenne vuil worden. Verwijder vuil van het scherm met een vochtige doek of maak het schoon met een mild reinigingsmiddel en water. Verwijder het spatscherm om het schoonmaken te vergemakkelijken. 1. Neem de stekker van de oven uit het stopcontact alvorens het spatscherm te verwijderen om te voorkomen dat de antenne ronddraait. 2. Zet uw vingers achter het scherm, trek het naar voren en naar beneden. • bij het verwijderen en terugzetten van het spatscherm moet u zorgen dat u de antenne niet verbuigt. 3. Was het scherm in een warm sopje. Spoel het af en droog het goed af. • was het spatscherm niet in de vaatwasser. • gebruik geen schuurmiddelen. 4. Zet het spatscherm weer op zijn plaats door de lipjes in de gleuven aan de bovenkant achter in de oven te zetten. Licht de voorkant van het scherm op en druk het in totdat het scherm op zijn plaats vast komt te zitten. Scherm juistin geplaatst Shield correct Het filter bevindt zich onder de ovendeur. Maak het luchtinlaatfilter wekelijks schoon om een goede luchtstroming in stand te houden. Was het filter in heet water met een mild reinigingsmiddel. Gebruik de oven niet wanneer het filter niet op zijn plaats zit. Verwijder het filter om het schoon te maken. 1. Open de ovendeur en licht de voorkant van de oven op door omhoog te drukken vooraan op de bovenkant van de ovenruimte. 2. Schuif het filter omlaag het ovenframe uit. • trek de hoeken van het filter omlaag. 3. Verricht deze procedure in omgekeerde volgorde bij het terugzetten. Scherm ondersteboven Shield in up side down geplaatst 79 Alvorens om service te bellen Als de oven niet werkt: • controleer of de stekker van de oven op een speciaal circuit is aangesloten. • controleer of de stekker van de oven op een juist geaard circuit is aangesloten (neem contact op met een elektricien om dit na te gaan). • inspecteer de zekering of de stroomonderbreker. Schoonmaken van luchtafvoeropeningen Inspecteer of zich een accumulatie van kookdampen heeft voorgedaan langs de afvoergleuven achter op de oven. Maak de luchtopening schoon met een vochtige doek om voor een goede luchtstroming te zorgen. Droog deze goed af. Als het ovenlampje niet werkt: • controleer of het lampje goed is ingeschroefd. • controleer of het lampje niet defect is. DEC1400D* Als de oven niet altijd werkt: • controleer of er verstoppingen zijn bij de filterinlaaten uitlaatgedeelten. Als de oven geen invoer accepteert wanneer er op een toets wordt gedrukt: • open en sluit de ovendeur. Als de oven defect is: • neem de stekker van de oven uit het stopcontact, wacht 1 minuut en steek de stekker dan weer in het stopcontact. Als de oven werkt, maar het voedsel niet verwarmt: • zet één kopje koel water in de oven. Verwarm dit één minuut. Als de watertemperatuur niet stijgt, werkt de oven niet naar behoren. DEC1800D* WAARSCHUWING Teneinde elektrische schokken die ernstig letsel of zelfs de dood kunnen veroorzaken te voorkomen, mag de buitenkast nooit verwijderd worden. De buitenkast mag uitsluitend door een erkend servicebedrijf worden verwijderd. Neem contact op met de leverancier van de oven als u vragen hebt of een erkend servicebedrijf zoekt. Servicewerkzaamheden onder de garantie moeten door een erkend servicebedrijf worden verricht. Amana Appliances beveelt tevens aan dat u contact opneemt met een erkend servicebedrijf als er servicewerkzaamheden nodig zijn nadat de garantieperiode is verstreken. A A. Luchtafvoeropening 80 Garantie MENUMASTER® INTERNATIONALE COMMERCIËLE MAGNETRON BEPERKTE GARANTIE VOOR ÉÉN JAAR BEPERKTE GARANTIE VOOR DRIE JAAR Amana Appliances garandeert dit product indien de originele koper de oven gebruikt voor de commerciële bereiding van voedselproducten. JAAR ÉÉN Amana Appliances zal onderdelen vervangen indien deze defect blijken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A. JAAR TWEE T/M DRIE Amana Appliances zal elektrische onderdelen vervangen indien deze defect blijken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A. VERANTWOORDELIJKHEDEN VAN DE EIGENAAR: • zal een aankoopbewijs (kwitantie) overleggen. • zal het product normaal onderhouden en zal het schoonmaken zoals geïnstrueerd in de gebruikershandleiding. • zal onderdelen vervangen die door de eigenaar vervangen dienen te worden en als zodanig in de gebruikershandleiding beschreven staan. • zal zorgen dat servicepersoneel toegang heeft tot het product. • zal een hoger tarief betalen voor servicewerkzaamheden die worden verricht buiten de normale werkuren van het servicepersoneel. • zal servicebezoeken in verband met de installering van het product en de voorlichting van de klant betalen. • zal voor alle arbeids- en reiskosten betalen. NIET GEDEKT ONDER DEZE GARANTIE: • normaal onderhoud en schoonmaken van het product. • zoekgeraakte of defecte luchtfilters. • lampjes. • zoekgeraakte of kapotte spatschermen. • schade opgelopen tijdens verzending. • kapotte keramische platen. • algemene revisies of opwerking. • storing veroorzaakt door: - Niet toegestane servicewerkzaamheden. - Opbouw van vet of ander materiaal als gevolg van verkeerd schoonmaken of onderhoud. - Onopzettelijke of opzettelijke beschadiging. - Aansluiting op een verkeerde voedingsbron. - Overmacht. - Bediening van een lege oven. - Gebruik van de verkeerde pannen, bakken en toebehoren die beschadiging van het product veroorzaken. BEPERKINGEN VAN DEZE GARANTIE: • de garantie begint op de oorspronkelijke koopdatum. • geldt voor producten gebruikt voor de NORMALE commerciële voedselbereiding. • de servicewerkzaamheden moeten verricht worden door een erkende Menumaster servicemonteur. DE GARANTIE VERVALT INDIEN: • het plaatje met het serienummer beschadigd is. • het product door de gebruiker wordt gewijzigd. • het product niet geïnstalleerd of gebruikt wordt met inachtneming van de instructies van de fabrikant. IN GEEN GEVAL ZAL AMANA APPLIANCES VERANTWOORDELIJK ZIJN VOOR BIJKOMENDE OF GEVOLGSCHADE *. Neem voor vragen over het bovenstaande contact op met de leverancier van de magnetron of met: Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail P.O. Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 U.S.A. Tel: 1-800-843-0304 in de V.S. Tel: +1-319-622-5511 buiten de V.S 81 Innhold Modellidentifikasjon Modellidentifikasjon ................................................... 82 Mikrobølgestyrke .................................................... 82 Viktige sikkerhetsopplysninger Advarsler ................................................................ 83 Forsiktighetsregler ................................................. 83 Forsiktighetsregler ................................................. 84 Forholdsregler for å unngå mulig utsettelse for unormalt høy mikrobølge-energi .......................... 84 Anvisninger for jording ........................................... 85 Installasjon Ekstern ekvipotensial jordingsklemme ................... 85 Utpakking av apparatet .......................................... 85 Plassering av apparatet ......................................... 85 Radioforstyrrelser ................................................... 85 Betjeningspanel ...................................................... 86 Betjening Oppstartingsvindu .................................................. 87 Koking .................................................................... 87 Repetisjonsfunksjon ............................................... 87 Justering av lydstyrken på knapper ........................ 87 Justering av lydstyrken på signal ved ferdig syklus ........................................................... 87 Redskaper og kokekar til bruk i mikrobølgeovn ..... 87 Vedlikehold og rengjøring Skifte lyspære i ovnen ........................................... 88 Rengjøring av ovnen innvendig, utvendig og døren ................................................................. 89 Rengjøring av spruteskjerm ................................... 89 Rengjøring av luftinntaksfilter ................................ 89 Rengjøring av lufteventiler ..................................... 89 Før du ringer etter service ......................................... 90 Garanti ...................................................................... 91 Oppgi produktopplysninger ved henvendelse til forhandleren av apparatet. Produktopplysninger finnes på apparatets serienummerplate. Noter følgende opplysninger: Modellnummer: _____________________________ Produksjonsnummer: ________________________ Serienummer: ______________________________ Kjøpedato: _________________________________ Leverandørens navn og adresse: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Behold en kopi av kvitteringen for fremtidig henvisning eller i tilfelle reparasjon som dekkes av garantien. Eventuelle spørsmål eller spørsmål om hvor du kan finne en autorisert reparatør, skal rettes til forhandleren av apparatet. Service i garantiperioden må utføres av en autorisert reparatør. Amana Appliances anbefaler også å ta kontakt med en autorisert reparatør hvis reparasjon skulle bli nødvendig etter at garantien utløper. Mikrobølgestyrke Modell DEC1800D* avgir 1800 watt I.E.C. 705 av mikrobølgeenergien til ovnsrommet. Modell DEC1400D* avgir 1400 watt I.E.C. 705 av mikrobølgeenergien til ovnsrommet. Produktet oppfyller kravene som er fastsatt i EUdirektivet «EU Low Voltage Directive 73/23/EEC», og EMC-direktivet 89/336/EEC, angitt med CE-merket. 82 VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER Dette symbolet gjør oppmerksom på meldinger om SIKKERHET. ADVARSEL! Ved bruk av elektrisk utstyr skal grunnleggende sikkerhetsregler følges for å redusere faren for forbrenninger, elektrisk støt, brann eller personskade. 1. LES alle instruksjonene før apparatet tas i bruk. har en skadet ledning eller et skadet støpsel, hvis det ikke fungerer som det skal, er påført skade 2. LES OG FØLG anvisningene i avsnittet eller har falt ned. “FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG UTSETTELSE FOR UNORMALT HØY 9. Dette apparatet, inkludert strømledningen, skal MIKROBØLGE-ENERGI” på side 84. KUN repareres av en kvalifisert reparatør. Det må brukes spesialverktøy ved reparasjoner på 3. Dette apparatet må JORDES. Koble kun til apparatet. Ta kontakt med nærmeste godkjente forskriftsmessig jordet stikkontakt. Jf. serviceavdeling for inspeksjon, reparasjon eller “ANVISNINGER FOR JORDING” på side 85. justeringer. 4. Installer eller plasser dette apparatet KUN i henhold til installasjonsanvisningene i bruksanvisningen. 10. Filtre og åpninger på apparatet skal IKKE tildekkes. 11. Dette apparatet skal IKKE oppbevares utendørs. Produktet skal IKKE brukes i nærheten av vann, som f.eks. nær en oppvaskkum, i en fuktig kjeller eller i nærheten av et svømmebasseng, o.l. 5. Enkelte produkter, som for eksempel hele egg og tette beholdere (f.eks. glass med tette lokk), kan eksplodere og SKAL IKKE VARMES OPP i denne ovnen. 12. VERKEN ledningen eller støpselet skal dyppes i vann. 6. Bruk KUN apparatet til det som det er beregnet til, slik som beskrevet i bruksanvisningen. Unngå bruk av korroderende kjemikalier eller damp i dette apparatet. Denne ovnstypen er utelukkende konstruert for oppvarming og tilberedning. Den er ikke beregnet på industriell eller laboratoriemessig bruk. 13. Ledningen skal holdes UNNA VARME flater. 14. Ledningen skal IKKE henge over bord- eller benkekanter. 7. BARN skal holdes under NØYE OPPSYN når de bruker dette eller lignende apparater. 15. Se rengjøringsanvisningene for ovnsdøren under “Vedlikehold og rengjøring” på side 88 i bruksanvisningen. 8. Dette apparatet SKAL IKKE brukes dersom det 16. Kun til kommersiell bruk. OBS! Slik reduseres faren for brann i selve ovnsrommet: a. Maten SKAL IKKE tilberedes for lenge. Hold øye med apparatet hvis papir, plast eller annet brennbart materiale settes i ovnen for å lette tilberedningen. c. HOLD OVNSDØREN LUKKET dersom materialet inni ovnen antennes. Slå av ovnen og trekk ut ledningen, eller slå av strømmen med sikringen eller overbelastningsbryteren. Ilden kan spre seg hvis døren åpnes. b. Fjern ståltrådklips fra papir- eller plastposer før de legges i ovnen. d. Ovnsrommet SKAL IKKE brukes til lagring. Papirprodukter, kokeutstyr eller mat SKAL IKKE etterlates i ovnen når den ikke brukes. OPPBEVAR DISSE SIKKERHETSOPPLYSNINGENE 83 VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER OBS! Unngå personskade eller skade på apparatet ved å observere følgende: 1. Rør godt eller hell i væske før oppvarming med mikrobølge-energi, for å unngå plutselig oppkok eller at maten sprutes utover. Unngå overoppheting av maten. Hvis det ikke blandes luft i en væske, kan den sprute utover inni ovnen eller etter at den er tatt ut av ovnen. 2. Bruk aldri ovnen til frityrsteking. Fettet kan bli for varmt og dermed være farlig å håndtere. 3. Egg med skallet på eller med hel plomme, skal ikke kokes eller oppvarmes med mikrobølgeenergi. Trykk kan bygge seg opp, slik at egget eksploderer. Stikk hull i plommen med en gaffel eller kniv før tilberedning. 4. Stikk hull i skallet på poteter, tomater og lignende mat før tilberedning med mikrobølgeenergi. Når det er stukket hull i skallet, strømmer dampen jevnt ut. 5. Apparatet skal ikke brukes uten innhold eller mat i ovnsrommet. 6. Bruk kun popkorn i emballasje som er beregnet på eller merket for bruk i mikrobølgeovn. Tiden det tar å poppe er avhengig av watt-styrken. Stans oppvarmingen straks poppingen er ferdig. Popkorn kan svis eller brennes. Forlat aldri ovnen uten tilsyn. som kan forårsake en lysbue, at ovnen ikke fungerer som den skal eller at den skades. 8. Varm ikke opp tåteflasker i ovnen. 9. Bruk ikke kokeutstyr av metall i ovnen. 10. Bruk aldri papir, plast eller annet brennbart materiale som ikke er beregnet på mattilberedning. Hvis ovnstemperaturen er høy, kan materialet antennes. 11. Følg produsentens anbefalinger angående bruk av produktet med papir, plast eller annet brennbart materiale. 12. Unngå bruk av papirhåndklær som inneholder nylon eller andre syntetiske fibre. Oppvarmede syntetiske stoffer kan smelte og dermed antenne papiret. 13. Varm ikke opp forseglede beholdere eller plastposer i ovnen. Mat eller væske kan raskt utvide seg og føre til at beholderne eller posene sprekker. Stikk hull i eller åpne beholdere før oppvarming. 14. Unngå at en eventuell pacemaker svikter. Ta kontakt med lege eller produsenten av pacemakeren angående innvirkning av mikrobølge-energi på pacemakeren. 7. Bruk aldri vanlige steketermometre i ovnen. De fleste steketermometre inneholder kvikksølv FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG UTSETTELSE FOR UNORMALT HØY MIKROBØLGE-ENERGI a. Ovnen SKAL IKKE brukes med åpen dør, da dette kan føre til utsettelse for skadelig mikrobølge-energi. Det er viktig at sikkerhetsmekanismene ikke utkobles eller klusses med. c. Bruk ALDRI ovnen hvis den er ødelagt. Det er spesielt viktig at ovnsdøren kan lukkes ordentlig igjen, og at ikke følgende elementer er skadet: (1) døren (bøyd), (2) hengsler og låser (ødelagt eller løsnet), (3) forseglinger på døren og forseglede flater. b. Det SKAL IKKE plasseres gjenstander mellom selve ovnen og døren. Smuss eller rester av rengjøringsmidler må heller aldri få bygge seg opp på forseglende flater. d. Ovnen skal KUN justeres eller repareres av velkvalifiserte reparatører. OPPBEVAR DISSE SIKKERHETSOPPLYSNINGENE 84 Anvisninger for jording Installasjon Ekstern ekvipotensial jordingsklemme Advarsel! Apparatet har en sekundær jordingsklemme. Klemmen gir ekstern jordforbindelse og kommer i tillegg til jordingskontakten på støpselet. Jordingsklemmen er plassert på utsiden av ovnens bakside, og er merket med symbolet som er vist nedenfor. Dette apparatet skal jordes for å unngå risiko for elektrisk støt eller dødsfall. Advarsel! Støpselet skal ikke endres, for å unngå risiko for elektrisk støt eller dødsfall. Dette apparatet SKAL jordes. Dersom det skulle oppstå kortslutning, reduserer jordforbindelsen risikoen for elektrisk støt ved å være en strømavleder. Denne ovnen er utstyrt med en jordledning og -støpsel. Støpselet skal settes i en forskriftsmessig jordet stikkontakt. Utpakking av apparatet • Undersøk om det forekommer skader, som f.eks. bulker i døren eller inni ovnsrommet. • Underrett forhandleren umiddelbart om eventuelle bulker eller skader. Ovnen skal ikke brukes dersom den er skadet. • Fjern alt materiale fra ovnsrommet. • Vent noen timer med å koble strøm til ovnen hvis den har vært lagret på et svært kjølig sted. Ta kontakt med en kvalifisert elektriker eller reparatør dersom du ikke forstår jordingsanvisningene, eller hvis du er i tvil om hvorvidt apparatet er forskriftsmessig jordet. Plassering av apparatet Skjøteledning skal ikke brukes. Hvis strømledningen på apparatet er for kort, skal en kvalifisert elektriker installere en jordet stikkontakt. Denne ovnen bør kobles til en separat 50 Hz strømkrets med strømklassifisering som vist på den aktuelle tegningen. Modellen krever 230 V strømtilførsel. Når en mikrobølgeovn er på samme strømkrets som annet utstyr, kan det føre til økt tilberedningstid og fare for at sikringene ryker. • Sørg for at det er en klaring på minst 17,8 cm ovenfor og på sidene av apparatet. God ventilasjon rundt apparatet avkjøler elektriske komponenter. Hvis luftstrømmen hindres, kan dette føre til at ovnen fusker, og forkorter levetiden til elektriske komponenter. • Sørg for at det er en klaring på minst 6,5 cm mellom veggen og lufteventilen på baksiden av apparatet. • Ovnen skal ikke plasseres ved siden av eller over en varmekilde, som f.eks. en pizza-ovn eller frityrkoker. For høy varme kan føre til at ovnen fusker, og forkorter levetiden til elektriske komponenter. • Ovnsfilteret skal ikke blokkeres eller tildekkes. • Sørg for at det er adkomst for rengjøring. Radioforstyrrelser Bruk av mikrobølgeovnen kan føre til forstyrrelser for radio, TV og lignende utstyr. Gjør følgende for å redusere eller eliminere eventuelle forstyrrelser: • Rengjør ovnsdøren og forseglende flater på ovnen i følge instruksjonene i avsnittet «Vedlikehold og rengjøring». • Plasser radio, TV o.l. så langt vekk fra ovnen som mulig. • Bruk en forskriftsmessig installert antenne til radio, TV o.l. for å oppnå bedre signal. 230 V/20 A 85 Betjeningspanel 50% 25% 75% 100% 88:88 Funksjoner på betjeningspanelet Vindu Angir koketid, effekttrinn, når du kan taste inn valg, og når ovnen avgir mikrobølgeenergi. Indikatorene vises nedenfor. Noen av indikatorene kan ses i vinduet, selv om de ikke lyser. 25 % effekt - tining 50 % effekt 75 % effekt 100% effekt Klar-modus - Mulig å taste inn tidsvalg og effekttrinn. Ovnen avgir mikrobølgeenergi. Symbolet slås på og av ved oppvarming med redusert effekt. Bryter for tidsvalg Vri bryteren når du skal redusere eller øke koketiden. Tidsvalget kan justeres både oppover og nedover under tilberedning. Etter hvert som du forlenger koketiden, blir justeringstrinnene større. Tidsvalg Trinn 0-1 minutt Trinn på 2 sekunder 1 – 3 minutter Trinn på 5 sekunder 3 – 5 minutter Trinn på 10 sekunder 5–10 minutter Trinn på 15 sekunder 10–30 minutter Trinn på 30 sekunder Knapper for effekttrinn Trykk på knappene for å velge effekttrinn på et hvilket som helst tidspunkt. Ovnen kan stilles inn på 100 % effekt eller på redusert effekt. Hvis du ikke har valgt en effektinnstilling, fungerer ovnen med 100 % effekt. Start-knapp Trykk på knappen når du skal starte kokingen, og når du vil slette koketiden mens ovnsdøren er åpen og kokingen er midlertidig stanset. 86 Betjening Oppstartingsvindu Repetisjonsfunksjon Etter at ovnen er tilkoplet til en stikkontakt, vises 4 lange streker og én kort strek i vinduet. Åpne og lukk ovnsdøren for å fjerne disse strekene. Når ovnsdøren åpnes etter at en kokesyklus er ferdig, viser ovnen tidsvalget og effekttrinnet for den siste kokesyklusen. Ovnen tar vare på koketiden som ble valgt da kokesyklusen begynte, og det siste effekttrinnet som ble brukt før syklusen var ferdig. Lukk ovnsdøren og trykk på knappen (START) hvis du vil starte en ny kokesyklus med samme tidsvalg og effekttrinn. Vinduet fortsetter å vise tidsvalget og effekttrinnet fra den forrige kokesyklusen til disse innstillingene blir forandret eller til ovnen går inn i ventemodus. ---- - Klar- og ventemodus Ovnen har 2 modi: Klar og Vent. Når ovnen er i ventemodus, vises det ikke noe i vinduet, og det er ikke mulig å taste inn valg. Du kan sette ovnen i Klar-modus ved å åpne og lukke ovnsdøren. I Klar-modus vises symbolet i vinduet, og du kan taste inn tidsvalg og effektinnstilling. Hvis du ikke åpner ovnsdøren eller trykker på panelet i løpet av 30 sekunder, går ovnen tilbake til ventemodus. Ovnen går også inn i ventemodus hvis ovnsdøren blir stående åpen i mer enn 5 minutter. Justering av lydstyrken på knapper 1. Åpne ovnsdøren. 2. Trykk på og hold inne knappen [symbol] 50% i 5 sekunder. • Vinduet viser «BEEP» (lydsignal) og lydstyrke. 3. Trykk på knappen [symbol] 50% hvis du vil forandre på lydstyrken. • Vinduet viser 0=off (av) 1=low (lavt), 2=medium (normalt), 3=high (høyt). 4. Trykk på knappen [symbol] 100% for å lagre endringene. 5. Lukk ovnsdøren for å gå ut av modusen. Koking 1. Åpne ovnsdøren, sett maten i ovnen og lukk døren. • vises i vinduet. • Viften starter og lyset tennes. • Hvis du ikke trykker på panelet i løpet av 30 sekunder, må du åpne og lukke døren igjen. 2. Vri bryteren for tidsvalg til koketiden du vil bruke, vises i vinduet. 3. Trykk på en knapp for et effekttrinn (hvis du vil bruke noe annet enn 100 % effekt). • Indikatoren for det valgte effekttrinnet vises i vinduet. 4. Trykk på knappen [symbol] (START). • Ovnen starter og nedtellingen av koketiden begynner. • Symbolet [symbol] vises i vinduet mens ovnen avgir mikrobølgeenergi. 5. Ovnen stopper kokingen og du kan høre et lydsignal når koketiden har utløpt. • Ovnen tar vare på tidsvalget og effekttrinnet til den siste kokesyklusen i 30 sekunder, med mindre du taster inn et nytt tidsvalg og effekttrinn (se under «Repetisjonsfunksjon»). Justering av lydstyrken på signal ved ferdig syklus 1. Åpne ovnsdøren. 2. Trykk på og hold inne knappen [symbol] 25% i 5 sekunder. • Vinduet viser «EOC» (ferdig) og lydstyrke. 3. Trykk på knappen [symbol] 25% hvis du vil forandre på lydstyrken. • Vinduet viser 1=low (lavt), 2=medium (normalt), 3=high (høyt). 4. Trykk på knappen [symbol] 100% for å lagre endringene. 5. Lukk ovnsdøren for å gå ut av modusen. Redskaper og kokekar til bruk i mikrobølgeovn Anbefales Glass/keramikk Stoff av naturlig fiber Ikke-resirkulert papir Plast Tre Stoppe kokingen Åpne ovnsdøren hvis du vil avbryte kokingen. Viften i ovnen fortsetter å gå. Lukk døren og trykk på (START) når du skal fortsette kokingen. Forandre på tidsvalg og effekt/stoppe ved feil Du kan når som helst forandre på koketiden og effektinnstillingen. Hvis du vil forandre koketiden til null, vrir du bryteren mot venstre til det står «00» i vinduet. Du kan også åpne døren og trykke på knappen (START). 87 Anbefales ikke Folie og former av aluminium Handleposer Resirkulert papir Blykrystall Aviser Metall Porselen med pyntekant av metall 1. Trekk ut strømledningen. 2. Fjern skruen på baksiden av ovnen. • Se figuren nedenfor. Test av redskaper og kokekar Bruk denne testen til å finne ut om redskaper egner seg til bruk i mikrobølgeovn. 1. Sett en målekopp av glass fylt med vann ved siden av et tomt kokekar som skal testes, i mikrobølgeovnen. 2. Kjør ovnen på full effekt i ett minutt. 3. Test temperaturen på vannet og kokekaret. • Hvis kokekaret er kaldt mens vannet er varmt, kan kokekaret trygt brukes i mikrobølgeovnen. • Hvis kokekaret er lunkent, kan det kun brukes til kortere koketider. • Hvis kokekaret er varmt mens vannet er kaldt, skal det ikke brukes. Kokekaret er kaldt hvis det ikke absorberer mikrobølger, og mikrobølgene tas opp av vannet. Kokekaret blir varmt hvis det absorberer mikrobølger. Vedlikehold og rengjøring En autorisert reparatør skal inspisere apparatet årlig. Noter alle inspeksjoner og reparasjoner for fremtidige henvisninger. 3. Trekk innmaten på skinner ut av ovnsrommet. • Se figuren nedenfor. Skifte lyspære i ovnen ADVARSEL! Unngå støt ved å trekke ut strømstøpselet eller slå av overbelastningsbryteren til mikrobølgeovnen før lyspæren skiftes. Sett i strømstøpselet igjen når lyspæren er skiftet. OBS! Unngå forbrenninger og kutt ved å ha på hansker for å beskytte hendene i tilfelle lyspæren skulle knuses. La pæren avkjøles hvis den er varm. 4. Skru ut lyspæren ved å vri mot venstre. Vær forsiktig så du ikke brenner deg på fingrene eller knuser lyspæren. • Skift ut med en 230 volt, 25 watt lyspære 5. Skyv skinnen inn i ovnsrommet, og skru på tilgangsdekselet igjen. 6. Sett strømstøpselet tilbake i kontakten. Redskaper og lyspære • Beskyttelseshansker • Standard skrutrekker eller en 1/4-tommes skrunøkkel • 230 volt, 25 watt lyspære 88 Rengjøring av ovnen innvendig, utvendig og døren ADVARSEL! Unngå støt som kan føre til alvorlig personskade eller dødsfall ved å trekke ut strømledningen eller slå av overbelastningsbryteren til mikrobølgeovnen før lyspæren skiftes. Vask mikrobølgeovnen med et mildt rengjøringsmiddel oppløst i varmt vann, og bruk en myk svamp eller klut. Vri opp svampen eller kluten for å fjerne overflødig vann før ovnen vaskes. Smuss kan eventuelt løses opp før rengjøringen ved å koke en kopp med vann i mikrobølgeovnen. • Bruk ikke skuremidler eller salmiakkholdige rengjøringsmidler. Disse kan skade overflaten. • Hell aldri vann i bunnen av mikrobølgeovnen. • Bruk aldri rengjøringsutstyr som benytter vanntrykk. Riktig montert skjerm Shield Skjerm sitter ned Shield in correct in up sideopp down Rengjøring av spruteskjerm Rengjøring av luftinntaksfilter Spruteskjermen beskytter taket i ovnsrommet og antennen i mikrobølgeovnen fra å bli tilsmusset. Tørk av smuss fra spruteskjermen med en fuktig klut, eller vask med et mildt rengjøringsmiddel og vann. Spruteskjermen kan fjernes for å gjøre rengjøringen lettere. 1. Trekk ut strømstøpselet før du fjerner spruteskjermen, slik at antennen slutter å rotere. 2. Sett fingrene bak skjermen, trekk forover og ned. • Vær forsiktig når du setter tilbake spruteskjermen, slik at du ikke bøyer antennen. 3. Vask skjermen i varmt såpevann. Skyll og tørk grundig. • Spruteskjermen skal ikke vaskes i oppvaskmaskin. • Bruk ikke skuremidler. 4. Monter spruteskjermen igjen ved å sette tappene i hakkene bak og øverst i ovnsrommet. Løft og trykk forkanten av skjermen til skjermen knepper på plass. OBS! Unngå overoppheting og skade på ovnen. Rengjør luftfilteret regelmessig. OBS! Unngå skade på ovnsdøren. Løft ikke ovnen etter ovnsdøren. Filteret sitter nedenfor ovnsdøren. Rengjør luftinntaksfilteret én gang i uken, slik at luftstrømmen er uhindret. Vask filteret i varmt vann med et mildt vaskemiddel. Bruk ikke ovnen uten at filteret er på plass. Fjern filteret for rengjøring. 1. Åpne ovnsdøren og løft fronten av ovnen ved å skyve oppover fremst i taket i ovnsrommet. 2. Skyv filteret ned og ut av ovnsrammen. • Trekk ned etter hjørnene på filteret. 3. Gjør omvendt for å sette det tilbake. 89 Før du ringer etter service Hvis ovnen ikke fungerer: • Påse at ovnen er koblet til en reservert krets. • Påse at ovnen er koblet til en jordet og polarisert krets. (Ta kontakt med en elektriker for å få dette bekreftet.) • Kontroller sikringen eller overbelastningsbryteren. Rengjøring av lufteventiler Kontroller om matos har lagt seg som et belegg langs lufteventilene bak på ovnen. Rengjør luftventilene med en fuktig klut for å sikre tilstrekkelig luftstrøm. Tørk godt. DEC1400D* Hvis lyset i ovnen ikke virker: • Påse at lyspæren er skrudd godt fast. • Påse at lyspæren ikke er defekt. Hvis ovnen fungerer uregelmessig: • Kontroller områdene for luftfilterinntak og -avløp for hindringer. Hvis ovnen ikke aksepterer innkodinger når du trykker på en knapp: • Åpne og lukk ovnsdøren. Trykk på knappen igjen. Hvis ovnen svikter: • Trekk ut støpselet, vent ett minutt og sett støpselet i igjen. Hvis ovnen er på, men maten ikke varmes opp: • Sett en kopp med kaldt vann i ovnen. Varm opp i ett minutt. Hvis temperaturen på vannet ikke stiger, fungerer ikke ovnen som den skal. DEC1800D* ADVARSEL! Unngå elektrisk støt som kan føre til alvorlig personskade eller dødsfall, ved at det ytre kabinettet aldri fjernes. Dette bør eventuelt bare utføres av godkjente reparatører. Eventuelle spørsmål, f.eks. om hvor du finner en autorisert reparatør, skal rettes til forhandleren av apparatet. Service i garantiperioden må utføres av en autorisert reparatør. Amana Appliances anbefaler også å ta kontakt med en autorisert reparatør hvis reparasjon skulle bli nødvendig etter at garantien utløper. A A. Lufteventil 90 Garanti MENUMASTER® INTERNATIONAL MIKROBØLGEOVN TIL KOMMERSIELL BRUK ETT ÅRS BEGRENSET GARANTI TRE ÅRS BEGRENSET GARANTI Amana Appliances garanterer dette produktet når opprinnelig kjøper bruker ovnen til kommersiell mattilberedning. FØRSTE ÅR Amana Appliances vil erstatte eventuelle deler fob. Amana, Iowa, USA, som viser seg å ha mangler som følge av dårlig kvalitet på utførelse eller materialer. FRA ANDRE TIL FEMTE ÅR Amana Appliances vil erstatte eventuelle elektriske deler fob. Amana, Iowa, USA, som viser seg å ha mangler som følge av dårlig kvalitet på utførelse eller materialer. EIERENS ANSVAR: • Kunne legge fram kjøpebevis (kvittering). • Yte normal behandling og vedlikehold, inkludert rengjøring, slik som anvist i bruksanvisningen. • Skifte ut deler som eieren selv kan utføre, der dette er anvist i bruksanvisningen. • Gjøre produktet tilgjengelig i tilfelle service. • Betale for høyere servicekostnader dersom service må utføres utenom vanlig arbeidstid. • Betale for service i forbindelse med installasjon av produktet og kundeopplæring. • Betale for alle arbeidstimer og reiseutgifter. GARANTIBEGRENSNINGER: • Garantien begynner å gjelde fra og med den opprinnelige kjøpedatoen. • Gjelder for produkter som brukes til NORMAL kommersiell mattilberedning. • Service må utføres av en autorisert Menumaster-reparatør. GARANTIEN DEKKER IKKE FØLGENDE: • Normalt vedlikehold og rengjøring av produktet. • Tapte eller ødelagte luftfiltre. • Lyspærer. • Tapte eller ødelagte fettfiltre. • Transportskader. • Knuste keramikkhyller. • Generell overhaling og oppussing. • Feil som følge av: - Uautorisert service. - Fettbelegg eller belegg fra andre materialer som følge av manglende rengjøring eller vedlikehold. - Tilfeldig eller påført skade. - Kobling til feil type strømkilde. - Force majeure. - Bruk av en tom ovn. - Bruk av upassende kokekar, boller eller tilbehør som fører til skade på produktet. AMANA APPLIANCES SKAL IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHETER HOLDES ANSVARLIG FOR EVENTUELLE TILFELDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER* GARANTIEN GJELDER IKKE DERSOM: • Serieplaten har blitt uleselig. • Produktet er endret av brukeren. • Produktet er feilaktig installert eller ikke brukt i følge produsentens anvisninger. Eventuelle spørsmål angående garantien ovenfor, skal rettes til forhandleren av utstyret eller til: Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 USA Telefon: 1-800-843-0304 i USA Telefon: 1-319-622-5511 utenfor USA 91 Índice Identificação do modelo Identificação do modelo ............................................ 92 Potência do micro-ondas ....................................... 92 Instruções de segurança importantes Aviso ...................................................................... 93 Atenção .................................................................. 93 Atenção .................................................................. 94 Precauções a adoptar para evitar exposição excessiva a energia de micro-ondas ......................... 94 Instruções de ligação à terra .................................. 95 Instalação Terminal equipotencial externo de ligação à terra ........................................................ 95 Desembalar o aparelho .......................................... 95 Instalar o aparelho ................................................. 96 Interferências rádio ................................................ 96 Painel de comandos .............................................. 97 Operação Mostrador de indicação da ligação do forno à corrente ................................................. 98 Aquecimento .......................................................... 98 Repetir uma função ................................................ 98 Alterar o volume do som do teclado ...................... 98 Alterar o volume do sinal sonoro de fim de ciclo ... 99 Utensílios próprios para utilizar no micro-ondas .... 99 Limpeza e manutenção Mudança da lâmpada do forno .............................. 99 Limpeza do interior, do exterior e da porta do forno ................................................. 100 Limpeza do protector contra salpicos .................... 100 Limpeza do filtro de admissão de ar ...................... 101 Limpeza das aberturas de saída de ar ................... 101 Antes de chamar a assistência técnica ..................... 102 Garantia .................................................................... 103 Sempre que contactar o fornecedor do aparelho dê-lhe as necessárias informações sobre o aparelho, que estão inscritas na placa de características do aparelho. Tome nota das seguintes informações: Número de referência do modelo: ______________ Número de fabrico: __________________________ Número de série ou S/N: _____________________ Data de compra: ____________________________ Nome e endereço do fornecedor: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Guarde uma cópia do recibo para futura consulta ou para o caso de vir a necessitar que o seu aparelho seja reparado ao abrigo de garantia. Caso tenha algumas dúvidas ou pretenda obter informações sobre um técnico devidamente qualificado e autorizado, contacte o fornecedor do aparelho. Todas e quaisquer reparações ao abrigo da garantia terão de ser efectuadas por um técnico devidamente qualificado e autorizado. A Amana Appliances também recomenda que qualquer reparação efectuada depois de decorrido o prazo de validade da garantia seja sempre efectuada por um técnico autorizado. Potência do micro-ondas O modelo DEC1800D* emite uma potência máxima de micro-ondas de 1800 W, de acordo com a norma IEC 705, no interior do forno. O modelo DEC1400D* emite uma potência máxima de micro-ondas de 1400 W, de acordo com a norma IEC 705, no interior do forno. Conforme indicado pela marca CE, este aparelho está em conformidade tanto com a Directiva relativa a baixa tensão 73/23/CEE como com a Directiva sobre tolerância electromagnética 89/336/CEE da UE. 92 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Este símbolo indica sempre uma mensagem de SEGURANÇA AVISO Sempre que são utilizados aparelhos eléctricos, há determinadas normas de segurança que devem ser observadas para reduzir o risco de queimaduras, choques eléctricos, incêndio ou lesões. funcionamento se o cabo ou ficha estiverem 1. LEIA sempre todas as instruções antes de utilizar danificados, se o aparelho não estiver a funcionar o aparelho. devidamente ou estiver danificado, ou se o 2, LEIA E SIGA as “PRECAUÇÕES A ADOPTAR aparelho tiver caído no chão. PARA EVITAR EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A ENERGIA DE MICRO-ONDAS” indicadas na 9. Este aparelho, cabo de alimentação de energia página 94. incluído, SÓ deverá ser reparado por pessoal técnico devidamente qualificado. Para que este 3. Este aparelho tem de ser LIGADO À TERRA. aparelho seja reparado, são necessárias Assim sendo, certifique-se sempre de que o liga ferramentas especiais. Contacte o serviço de a uma tomada de corrente devidamente LIGADA assistência técnica autorizado mais próximo, em À TERRA. Consulte as “INSTRUÇÕES DE caso de necessidade de inspecção, reparação ou LIGAÇÃO À TERRA” na página 95. regulação do aparelho. 4. Este aparelho SÓ deverá ser instalado num local 10. NÃO cubra nem bloqueie o filtro ou outras que esteja em conformidade com as instruções aberturas do aparelho. de instalação constantes deste manual. 11. NÃO guarde este aparelho ao ar livre. NÃO 5. Alguns produtos, tais como ovos com casca e utilize este aparelho perto de água - por exemplo, recipientes bem vedados (por exemplo, frascos perto do lava-loiças da cozinha, numa cave de vidro fechados), poderão explodir, pelo que húmida, perto de uma piscina ou algo NÃO DEVERÃO ser AQUECIDOS neste forno. semelhante. 6. Este aparelho SÓ deverá ser utilizado para o fim 12. NÃO mergulhe o cabo ou a ficha em água. para que foi fabricado, conforme descrito neste 13. Mantenha o cabo AFASTADO de superfícies manual. Não utilize produtos ou gases químicos QUENTES. corrosivos neste aparelho. Este tipo de forno foi especificamente concebido para aquecer ou 14. NÃO deixe o cabo pendurado sobre a borda da cozinhar produtos alimentares. Não se destina a mesa ou do balcão. uso laboratorial ou industrial. 15. Consulte as instruções de limpeza da porta, no 7. Tal como sucede com qualquer outro aparelho, capítulo “Limpeza e manutenção”, na página 99 este forno só deverá ser utilizado por CRIANÇAS deste manual. sob SUPERVISÃO RIGOROSA. 16. Este micro-ondas destina-se exclusivamente 8. NUNCA coloque este aparelho em a uso comercial. ATENÇÃO Para reduzir o risco de incêndio no interior do forno: a. NÃO cozinhe demasiado os alimentos. Sempre que utilizar papel, plástico ou outros materiais combustíveis dentro do forno para cozinhar alimentos, vigie de perto o aparelho. c. Se os produtos se incendiarem dentro do forno, MANTENHA a PORTA do forno FECHADA, desligue o forno e retire o cabo de alimentação da tomada ou corte a corrente no fusível ou no disjuntor do circuito do aparelho, no quadro eléctrico. Se abrir a porta o fogo poderá alastrar. b. Antes de colocar quaisquer embalagens ou sacos de plástico ou de papel no forno, certifique-se de que removeu todos os elementos de metal, como, por exemplo, os atilhos de arame. d. NÃO utilize o interior do forno para guardar coisas. NÃO deixe produtos de papel, utensílios de cozinha ou alimentos no interior do forno quando este não estiver a ser utilizado. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 93 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ATENÇÃO Para evitar lesões físicas ou danos materiais, respeite as seguintes regras: 1. Antes de aquecer quaisquer líquidos no microondas. Não continue a aquecer o milho depois ondas, deverá mexê-los bem ou vertê-los para deste deixar de estalar, pois as pipocas ficarão outro recipiente, para evitar que entrem em chamuscadas ou queimadas. Vigie o forno ebulição espontânco ou saltem para fora do enquanto estiver a fazer as pipocas. recipiente. Nunca deixe que os líquidos aqueçam 7. Nunca utilize termómetros normais de cozinha no demasiado. Se um líquido não for mexido para forno. A maioria dos termómetros de cozinha que fique misturado com ar, poderá saltar para contém mercúrio o que poderá provocar a criação fora do recipiente ainda no interior do forno ou já de um arco voltaico, uma avaria ou mesmo danos depois de ser retirado do forno. no forno. 2. Nunca utilize o forno para fritar alimentos com 8. Nunca aqueça biberões no forno. gorduras. A gordura poderá aquecer 9. Nunca utilize utensílios de metal no forno. excessivamente e tornar-se perigosa para quem 10. Nunca utilize papel, plástico ou outros materiais a manuseia. combustíveis que não foram concebidos para 3. Nunca cozinhe ou aqueça ovos com casca ou cozinhar. com a gema inteira, no micro-ondas. Poder-se-á 11. Quando cozinhar com papel, plástico ou outros dar um aumento de pressão no interior do ovo e materiais combustíveis, siga as instruções do provocar a sua explosão. Se pretender cozinhar fabricante sobre a utilização do produto. ovos (fora da casca) no micro-ondas, não se 12. Nunca utilize toalhas de papel que contenham esqueça de perfurar a gema com um garfo ou nylon ou outras fibras sintéticas. Os materiais uma faca antes de os cozinhar. sintéticos aquecidos podem derreter e fazer com 4. Perfure a pele das batatas, tomates e outros que o papel se incendeie. alimentos semelhantes, antes de os cozinhar no 13. Nunca aqueça no forno recipientes ou sacos de micro-ondas. Se a pele estiver perfurada, o vapor plástico fechados. A comida ou o líquido podem escapa-se uniformemente. expandir rapidamente e fazer com que o recipiente 5. Nunca ligue o micro-ondas sem colocar ou o saco rebentem. Perfure o saco ou abra o recipientes ou alimentos no seu interior. recipiente antes de aquecer o seu conteúdo. 6. Se quiser fazer pipocas no micro-ondas, 14. Se tiver um pacemaker, deverá sempre, antes de certifique-se sempre de que utiliza milho especial utilizar o micro-ondas, consultar o seu médico ou o para micro-ondas, em embalagens fabricante do pacemaker sobre as possíveis especificamente destinadas e rotuladas para uso consequências da energia de micro-ondas no no micro-ondas. O período de tempo de fritura do pacemaker. milho varia, dependendo da potência do micro- PRECAUÇÕES A ADOPTAR PARA EVITAR EXPOSIÇÃO EXCESSIVA A ENERGIA DE MICRO-ONDAS mente importante certificar-se sempre de que a porta do forno fecha perfeitamente e de que os componentes a seguir indicados não apresentam quaisquer danos: (1) porta (arqueada), (2) dobradiças e trincos (partidos ou soltos), (3) vedação das portas e superfícies de vedação. d. O forno NUNCA deverá ser submetido a qualquer intervenção ou reparado por qualquer outra pessoa que não seja um técnico devidamente qualificado e autorizado. a. NUNCA tente colocar este forno em funcionamento com a porta aberta, poderá dar azo a uma exposição perigosa à energia de micro-ondas. É importante não danificar nem alterar o sistema de bloqueio da porta do micro-ondas. b. NUNCA coloque nenhum objecto entre a superfície frontal do forno e a porta, nem permita a acumulação de resíduos de sujidade ou de produtos de limpeza nas áreas de vedação. c. NUNCA tente colocar este forno em funcionamento se estiver avariado. É particular- GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 94 Instruções de ligação à terra Instalação Terminal equipotencial externo de ligação à terra AVISO O aparelho tem um terminal secundário de ligação à terra. Este terminal proporciona uma ligação externa à terra, que complementa a ligação efectuada através do pino de terra da ficha. Localizado na parte exterior do forno, na parte de trás, este terminal está referenciado pelo símbolo indicado abaixo. Para evitar o risco de choque eléctrico ou de morte, este aparelho tem de estar ligado à terra. AVISO Para evitar o risco de choque eléctrico ou de morte, não altere a ficha. Este aparelho TEM de ser ligado à terra. Caso se dê um curto-circuito, a ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico, pois a corrente eléctrica é descarregada através do fio de terra. Este forno está equipado com um cabo de alimentação de energia com fio de terra, e dispõe de uma ficha com ligação à terra. A ficha tem de ser ligada a uma tomada que esteja devidamente instalada e ligada à terra. Desembalar o aparelho • Verifique se o aparelho apresenta eventuais danos, como, por exemplo, amolgadelas na porta ou no interior do forno. • Comunique imediatamente quaisquer danos à entidade à qual adquiriu o forno. Não tente colocar o forno em funcionamento se este estiver danificado. • Remova todos os materiais do interior do forno. • Se o forno tiver estado armazenado numa área extremamente fria, aguarde algumas horas antes de o ligar à corrente. Caso não entenda claramente as instruções de ligação à terra ou caso tenha dúvidas sobre se o aparelho está devidamente ligado à terra, consulte um electricista ou um técnico devidamente qualificado. Não utilize um cabo de extensão. Se o cabo de alimentação de energia com que o aparelho está equipado for demasiado curto, peça a um electricista qualificado que instale uma tomada de três entradas. Este forno deverá ser ligado num circuito independente de 50 Hz, com uma potência eléctrica que esteja em conformidade com a ilustrada na respectiva figura. Este modelo necessita de uma tensão de alimentação de 230 V. Se um forno micro-ondas estiver ligado a um circuito ao qual esteja ligado outro aparelho, poderá ser necessário aumentar os tempos de confecção dos alimentos e, além disso, poder-se-á dar o caso de os fusíveis se queimarem. 230 V-20 A 95 Instalar o aparelho Interferências rádio • Assegure-se sempre de que é deixado um espaço livre de, no mínimo, 17,8 cm em redor do aparelho, excepto por baixo. Uma circulação apropriada do ar à volta do aparelho contribui para o arrefecimento dos componentes eléctricos. Se o ar não puder circular livremente, o forno poderá não funcionar devidamente, o que implicará uma redução da vida útil dos componentes eléctricos. • Assegure-se sempre de que é deixado um espaço livre de, no mínimo, 6,5 cm entre as aberturas de saída do ar da parte de trás do aparelho e a parede. • Nunca instale o aparelho próximo ou por cima de uma fonte de calor, como, por exemplo, um forno para pizzas ou uma fritadeira eléctrica. Se o forno for colocado próximo de uma fonte de calor, não só o funcionamento do forno poderá ser afectado como a vida útil dos componentes eléctricos poderá ser reduzida. • Não bloqueie ou obstrua o filtro do forno. • Assegure-se de que o forno é facilmente acessível para limpeza. A operação do micro-ondas poderá causar interferências em rádios, televisores ou equipamento semelhante. Para reduzir ou eliminar essas interferências, proceda da seguinte forma: • Limpe a porta e as superfícies de vedação do forno seguindo as instruções do capítulo “Limpeza e manutenção”. • Coloque o rádio, o televisor, etc., o mais longe possível do forno. • Utilize uma antena de rádio, televisão, etc., devidamente instalada, a fim de receber um sinal mais forte. 96 Painel de comandos 50% 25% 75% 100% 88:88 Funções do painel de comandos Mostrador Indica o tempo, os níveis de potência, se o forno está pronto a aceitar a introdução de dados e se o forno está em funcionamento (ou seja, se está a ser produzida energia de micro-ondas). Segue-se uma explicação das indicações apresentadas neste mostrador. Algumas indicações poderão ser vistas no mostrador embora não fiquem iluminadas. 25% da potência - descongelar 50% da potência 75% da potência 100% da potência Forno pronto a entrar em funcionamento - quando está neste modo de operação, o forno aceita a regulação do tempo e da potência. O forno está a produzir energia de micro-ondas. Este símbolo é apresentado de forma intermitente quando o forno está a trabalhar com uma potência reduzida. Botão de selecção do tempo Rode o botão para aumentar ou diminuir o tempo seleccionado. O tempo seleccionado pode ser aumentado ou diminuído durante o aquecimento ou a cozedura. À medida que o tempo vai sendo aumentado, os incrementos de tempo também são aumentados. Tempo Incrementos 0–1 minuto incrementos de 2 segundos 1–3 minutos incrementos de 5 segundos 3–5 minutos incrementos de 10 segundos 5–10 minutos incrementos de 15 segundos 10–30 minutos incrementos de 30 segundos Teclas de selecção do nível de potêncial Prima estas teclas para seleccionar o nível de potência pretendido, em qualquer momento. O forno tanto pode funcionar à potência máxima (100%) como a níveis de potência mais reduzidos. Se não for seleccionado um nível de potência, o forno funcionará automaticamente com a potência máxima (100%). Tecla de início do funcionamento Prima esta tecla para iniciar o ciclo de cozedura e para apagar o tempo regulado, quando a porta do forno estiver aberta e a cozedura tiver sido interrompida. 97 Operação • O forno mantém memorizados, durante 30 segundos, o tempo e o nível de potência que foram seleccionados para a última utilização do forno, salvo se, entretanto, forem regulados um tempo e uma potência diferentes. Consulte o capítulo “Função de repetição”. Mostrador de indicação da ligação do forno à corrente Depois do forno ser ligado à corrente, o mostrador apresenta 4 traços compridos e 1 traço mais pequeno. Abra e feche a porta do forno para apagar as indicações apresentadas no mostrador. ---- Interromper o funcionamento do forno Se pretender interromper o funcionamento do forno só terá de abrir a porta. A ventoinha do forno continua a funcionar. Volte a fechar a porta e a premir a tecla (START) para que o forno recomece a trabalhar. - Alterar o tempo e a potência seleccionados/Corrigir erros Poderá alterar quer o tempo seleccionado para o aquecimento, quer o nível de potência regulado, em qualquer momento. Para repor o tempo a zero poderá rodar o botão de selecção do tempo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a indicação “00” ser apresentada no mostrador ou abrir a porta do forno e (START). premir a tecla Modos de operação Pronto a entrar em funcionamento e Inactivo O forno tem dois modos de operação: Pronto a entrar em funcionamento e Inactivo. Quando o forno está no modo Inactivo, o mostrador não apresenta qualquer indicação e o painel de controlo do forno não permite que sejam introduzidas quaisquer regulações. Para activar o modo de forno Pronto a entrar em funcionamento, terá de abrir e fechar a porta do forno. Quando o forno está Pronto a entrar em funcionamento, o mostrador apresenta a e o painel de comandos aceita que sejam indicação introduzidos o tempo de cozedura e o nível de potência. Se, nos 30 segundos a seguir ao forno ter sido colocado no modo de Pronto a entrar em funcionamento, a porta do forno não for aberta ou o teclado não for premido, o forno regressa ao modo Inactivo. Se a porta do forno for mantida aberta durante mais de 5 minutos, o forno também regressa ao modo Inactivo. Função de repetição Quando abre a porta do forno a seguir à conclusão de um ciclo de operação do forno, o mostrador do forno apresenta o tempo e o nível de potência seleccionados para o último ciclo efectuado. O forno mantém em memória o tempo seleccionado no início de um ciclo e o último nível de potência que foi regulado antes de o ciclo ter terminado. Feche a porta do forno e prima a tecla (START) para dar início a um novo ciclo de operação do forno, com o mesmo tempo e com o mesmo nível de potência. O mostrador continua a apresentar o tempo e o nível de potência regulados para o último ciclo de operação, até estes valores serem alterados ou até o forno regressar ao modo Inactivo. Aquecimento 1. Abra a porta do forno, coloque os alimentos a aquecer no interior do forno e feche a porta. • O mostrador apresenta a seguinte indicação : • A luz do forno acende-se e a ventoinha começa a funcionar. • Se o teclado não for premido dentro de 30 segundos, abra a porta do forno e volte a fechá-la. 2. Rode o botão de selecção do tempo no sentido dos ponteiros do relógio até ver no mostrador o tempo pretendido. 3. Prima uma tecla de selecção do nível de potência (caso pretenda seleccionar uma potência inferior a 100%). • No mostrador apareceo indicador do nível de potência actual. 4.Prima a tecla (START). • O forno começa a funcionar e o tempo apresentado no mostrador vai diminuindo. • O mostrador só apresenta a indicação quando estiver a ser emitida energia de micro-ondas. 5. Depois de decorrido o tempo seleccionado, o forno deixa de aquecer e é emitido o sinal sonoro de fim de ciclo. Alterar o volume do som do teclado 1. Abra a porta do forno 2. Prima a tecla (nível de potência de 50%) e mantenha-a premida durante 5 segundos. • No mostrador é apresentada a indicação “BEEP” e um número relativo ao volume de som seleccionado. (nível de potência de 50%) para 3. Prima a tecla alterar o volume de som regulado. • Os números apresentados no mostrador correspondem aos seguintes volumes de som: 0=som desligado, 1=som baixo, 2=som médio, 3=som alto 4. Prima a tecla (nível de potência de 100%) para memorizar a regulação feita. 5. Feche a porta do forno para desactivar este modo de operação. 98 Limpeza e manutenção O aparelho deverá ser inspeccionado anualmente por um técnico devidamente qualificado e autorizado. Registe todas as inspecções e reparações para futura consulta. Alterar o volume do sinal sonoro de fim de ciclo 1. Abra a porta do forno 2. Prima a tecla (nível de potência de 25%) e mantenha-a premida durante 5 segundos. • No mostrador é apresentada a indicação “EOC” e um número relativo ao volume de som seleccionado. (nível de potência de 25%) para 3. Prima a tecla alterar o volume de som regulado. • Os números apresentados no mostrador correspondem aos seguintes volumes de som: 1=som baixo, 2=som médio, 3=som alto 4. Prima a tecla (nível de potência de 100%) para memorizar a regulação feita. 5. Feche a porta do forno para desactivar este modo de operação. Mudança da lâmpada do forno AVISO Para evitar o perigo de choque eléctrico, antes de substituir a lâmpada desligue sempre a ficha do cabo de alimentação ou abra o disjuntor do circuito que alimenta o forno micro-ondas. Depois de substituir a lâmpada, volte a ligar a alimentação de energia. ATENÇÃO Utensílios próprios para utilizar no micro-ondas Recomendados Vidro/cerâmica Tecido de fibras naturais Papel não reciclado Plástico Madeira Para evitar queimar-se ou cortar-se com os vidros da lâmpada, caso ela se parta, utilize luvas para proteger as mãos. Se a lâmpada estiver quente, aguarde que arrefeça. Não recomendados Película ou objectos de alumínio Sacos de papel Papel reciclado Cristal com chumbo Jornais Metal Loiça de porcelana com enfeites ou filetes metálicos Ferramentas e lâmpada • Luvas protectoras • Chave de fendas normal ou uma chave de caixa de 1/4 polegada (6,35 mm) • Lâmpada de 230 V, 25 W. 1. Desligue o forno da tomada de alimentação. 2. Solte o parafuso existente na parte de trás do forno. • Veja a figura abaixo. Como verificar se os utensílios são apropriados para utilizar no micro-ondas Proceda da seguinte forma para verificar se os utensílios são ou não apropriados para utilizar no micro-ondas: 1. Coloque um recipiente de vidro com água, junto de um prato vazio, para testar se esse prato pode ser utilizado no micro-ondas. 2. Aqueça à potência máxima durante um minuto. 3. Verifique a temperatura do prato e da água. • Se o prato se tiver mantido frio e a água estiver quente, o prato pode ser utilizado no microondas. • Se o prato estiver ligeiramente quente, só o poderá utilizar para cozinhar alimentos durante períodos de tempo reduzidos. • Se o prato estiver quente e a água estiver fria, nunca utilize esse prato no micro-ondas. O prato fica frio se não absorver as micro-ondas e estas forem absorvidas apenas pela água. Se o prato ficar quente, isso significa que está a absorver micro-ondas. 3. Deslize a calha para fora do forno. • Veja a figura abaixo. 99 Limpeza do protector contra salpicos 4. Remova a lâmpada, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, tendo cuidado para não queimar os dedos ou quebrar a lâmpada. • Substitua a lâmpada que removeu por uma lâmpada de 230 V, 25 W. 5. Faça deslizar a calha para dentro do forno, volte a montar a cobertura de acesso e os parafusos. 6. Volte a ligar o forno à corrente. Limpeza do interior, do exterior e da porta do forno O protector contra salpicos evita que o tecto do interior do forno e a antena de irradiação das micro-ondas fiquem sujos. Limpe a sujidade do protector com um pano húmido ou com uma solução de detergente suave e água. Remova o protector contra salpicos para facilitar a limpeza. 1. Desligue a tomada do forno antes de remover o protector contra salpicos para evitar que a antena rode. 2. Coloque os dedos por trás do protector, puxe-o para a frente e para baixo. • Ao remover e ao repor o protector contra salpicos, tenha cuidado para não dobrar a antena. 3. Lave o protector em água quente com detergente. Passe por água e seque cuidadosamente. • Não lave o protector contra salpicos na máquina de lavar louça. • Não utilize produtos de limpeza abrasivos. 4. Volte a montar o protector contra salpicos encaixando as patilhas de fixação nas ranhuras existentes na parte traseira da parte de cima do interior do forno. Empurre para cima a parte da frente do protector até este ficar encaixado. AVISO Para evitar o risco de choque eléctrico que poderá causar lesões graves ou morte, antes de iniciar a limpeza desligue sempre a ficha do cabo de alimentação ou abra o disjuntor do circuito que alimenta o forno micro-ondas. Limpe o forno micro-ondas com um detergente suave diluído em água morna, utilizando uma esponja ou um pano macio. Esprema a esponja ou o pano para remover o excesso de água antes de limpar o aparelho. Se desejar, ferva uma chávena de água no forno micro-ondas para ajudar a soltar a sujidade antes de o limpar. • Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou que contenham amoníaco. Estes poderão danificar o acabamento interior do forno. • Nunca derrame água na base do forno micro-ondas. • Não utilize sistemas de limpeza com água à pressão, para. 100 Protector Protector montado Shield correctamente in correct Shield in up side down montado ao contrário Limpeza do filtro de admissão de ar Limpeza das aberturas de saída de ar Verifique se há uma acumulação das gorduras resultantes dos vapores da confecção dos alimentos, nas ranhuras das aberturas da parte de trás do forno. Limpe as aberturas de saída de ar com um pano húmido para assegurar uma circulação correcta do ar. Seque cuidadosamente. ATENÇÃO Para evitar um aquecimento excessivo e danos no forno, limpe regularmente o filtro de admissão de ar. DEC1400D* ATENÇÃO Para evitar danos na porta do forno, nunca levante o forno pegando-lhe pela porta. O filtro está localizado por baixo da porta do forno. Para assegurar a circulação correcta do ar, o filtro de admissão deverá ser limpo semanalmente. Lave o filtro em água quente e utilizando um detergente suave. Nunca utilize o forno sem que o filtro esteja devidamente montado. Retire o filtro para o limpar. 1. Abra a porta do forno e levante a parte da frente do forno, erguendo-o pela parte da frente do tecto do interior do forno. 2. Faça deslizar o filtro para baixo e para fora da armação do forno. • Puxe o filtro para baixo pelos cantos. 3. Para voltar a instalar o filtro, execute as operações acima descritas pela ordem inversa. DEC1800D* A A. Abertura de saída de ar 101 Antes de chamar a assistência técnica Se o forno não funciona: • Verifique se o forno está ligado a um circuito dedicado. • Verifique se o forno está ligado a um circuito ligado à terra e polarizado. (Contacte um electricista para confirmar) • Verifique o fusível ou o disjuntor. Se o forno funciona, mas os alimentos não ficam quentes/ cozinhados: • Coloque uma chávena com água fria no forno. Aqueça durante 1 minuto. Se a temperatura da água não subir, o forno não está a funcionar correctamente. Se a luz do forno não acende: • Verifique se a lâmpada está bem atarraxada. • Verifique se a lâmpada não está fundida. AVISO Para evitar o risco de choque eléctrico que poderá causar lesões graves ou morte, nunca remova o revestimento exterior do forno. Este revestimento só deverá ser removido por técnicos autorizados. Se o forno funciona intermitentemente: • Verifique se as áreas de admissão e de saída de ar do filtro estão obstruídas. Se o forno não aceita regulações quando a tecla é premida: • Abra e feche a porta do forno. Se o forno funciona mal: • Desligue o forno da corrente eléctrica, aguarde 1 minuto e volte a ligá-lo. Caso tenha dúvidas ou pretenda um técnico devidamente qualificado e autorizado, contacte o fornecedor do aparelho. Toda e qualquer intervenção ou reparação efectuada ao abrigo da garantia deverá ser efectuada por um técnico do serviço de assistência técnica autorizado. A Amana Appliances também recomenda que contacte um técnico credenciado, se necessitar de assistência após a garantia expirar. 102 Garantia MENUMASTER® FORNO MICRO-ONDAS COMERCIAL INTERNACIONAL GARANTIA LIMITADA DE UM ANO GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS A Amana Appliances garante este aparelho quando ele é utilizado comercialmente pelo comprador original para a confecção de alimentos. PRIMEIRO ANO A Amana Appliances procederá à substituição de qualquer peça que apresente defeitos comprovados de fabrico ou de material, f.o.b. Amana, Iowa, E.U.A. DO SEGUNDO AO TERCEIRO ANO A Amana Appliances procederá à substituição de qualquer componente eléctrico que apresente defeitos comprovados de fabrico ou de material, f.o.b. Amana, Iowa, E.U.A. RESPONSABILIDADES DO PROPRIETÁRIO: • Apresentar o comprovativo de compra; • Prestar ao aparelho a devida manutenção e cuidados, incluindo a limpeza de acordo com as instruções do manual de utilização. • Proceder à substituição de peças passíveis de serem substituídas, sempre que o manual de instruções inclua instruções nesse sentido. • Permitir acesso ao aparelho para efeitos de assistência e manutenção. • Pagar as taxas de serviço inerentes à prestação de serviços de assistência fora do horário normal de expediente. • Pagar os serviços de assistência relacionados com a instalação do aparelho ou com a explicação da sua utilização ao cliente. • Pagar todas as despesas de mão-de-obra e de deslocação. ITENS QUE NÃO ESTÃO COBERTOS: • Manutenção e limpeza normal do aparelho. • Filtros de ar, quando perdidos ou danificados. • Lâmpadas. • Protectores contra salpicos, quando perdidos ou danificados. • Danos verificados durante o transporte. • Prateleiras de cerâmica partidas. • Reconstrução ou renovação geral. • Avarias causadas por: - Reparação não autorizada. - Acumulação de gorduras ou outras substâncias devido a manutenção ou limpeza incorrectas. - Dano acidental ou intencional. - Ligação a uma fonte de alimentação eléctrica inadequada. - Catástrofes naturais. - Colocação do forno em funcionamento quando se encontra vazio. - Utilização de panelas, caixas ou acessórios impróprios para utilização no micro-ondas e que, portanto, podem danificá-lo. 103 LIMITAÇÕES DA GARANTIA: • O prazo de validade da garantia inicia-se na data da compra. • A garantia é válida para a utilização do aparelho em produção NORMAL de alimentos para fins comerciais. • Toda e qualquer intervenção ou assistência deverá ser obrigatoriamente levada a cabo por um técnico de um serviço de assistência técnica, autorizado pela Menumaster. A GARANTIA PERDERÁ A SUA VALIDADE SEMPRE QUE: • A placa de características do aparelho, na qual está inscrito o número de série do mesmo, estiver ilegível ou tiver sido destruída. • O aparelho tiver sido alterado pelo utilizador. • O aparelho não tiver sido instalado ou utilizado de acordo com as instruções do fabricante. A AMANA APPLIANCES DECLINA TODA E QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS* Para obter mais informações ou esclarecimentos sobre qualquer uma das cláusulas acima, agradecemos que contacte o fornecedor do aparelho ou: Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 E.U.A. 1-800-843-0304 dentro dos E.U.A. 1-319-622-5511 fora dos E.U.A. Sisältö Mallin tunnistus Mallin tunnistus ......................................................... 104 Mikroaaltoteho ....................................................... 104 Tärkeitä turvaohjeita Varoitus .................................................................. 105 Varotoimet .............................................................. 105 Varotoimet .............................................................. 106 Varotoimet mahdollisen liiallisen mikroaaltoenergian välttämiseksi .............................. 106 Maadoitusohjeet ..................................................... 107 Asennus Ulkopuolinen tasapotentiaalinen maadoitusnapa ... 107 Uunin purkaminen pakkauksesta ........................... 107 Uunin sijoitus .......................................................... 107 Radiohäiriö ............................................................. 107 Ohjauspaneeli ........................................................ 108 Käyttö Käynnistysnäyttö .................................................... 109 Kuumennus ............................................................ 109 Toistotoiminto ......................................................... 109 Ruutujen äänimerkin voimakkuuden säätäminen .. 109 Kuumennusjakson loppumisen äänimerkin voimakkuuden säätäminen .................................... 109 Mikroaaltouunissa käytettävät astiat ...................... 109 Hoito ja puhdistus Uunin lampun vaihto .............................................. 110 Sisuksen, ulkopintojen ja luukun puhdistus ............ 111 Roiskesuojuksen puhdistus .................................... 111 Ilmansuodattimen puhdistus .................................. 111 Poistoilma-aukkojen puhdistus ............................... 112 Ennen huoltoavun pyytämistä ................................... 112 Takuu ......................................................................... 113 Anna oheiset tuotetiedot ottaessasi yhteyden laitteen myyjään. Tuotetiedot ovat laitteen sarjanumerokilvessä. Kirjoita muistiin seuraavat tiedot: 104 Mallinumero: _______________________________ Valmistusnumero: ___________________________ Sarjanumero: _______________________________ Ostopäivä: _________________________________ Myyntiliikkeen nimi ja osoite: __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Säilytä kopio kuitista mahdollista takuuhuoltoa tai muuta myöhempää tarvetta varten. Ota yhteys myyntiliikkeeseen, jos sinulla on kysyttävää tai jos tarvitset lähimmän huoltoliikkeen osoitteen. Takuuhuolto on suoritettava valtuutetussa huoltoliikkeessä. Amana Appliances suosittelee myös, että otat yhteyden valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos laite tarvitsee huoltoa takuuajan päättymisen jälkeen. Mikroaaltoteho Malli DEC1800D* antaa 1800 wattia I.E.C. 705 mikroaaltotehoa uunin kammioon. Malli DEC1400D* antaa 1400 wattia I.E.C. 705 mikroaaltotehoa uunin kammioon. Tämä tuote noudattaa EU:n matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC ja EMC-direktiiviä 89/336/EEC, mistä on osoituksena CE-merkki. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Tunnista tämä merkki TURVAviestinä VAROITUS Sähkölaitteita käytettäessä on noudatettava perusvarotoimia palovammojen, sähköiskun, tulipalon ja loukkaantumisen välttämiseksi. 1. LUE kaikki ohjeet ennen laitteen käyttämistä. 8. ÄLÄ käytä uunia, jos sen johto tai pistoke on vioittunut tai jos uuni ei toimi kunnolla tai se on 2. LUE JA NOUDATA sivulla 106 annettuja ohjeita vahingoittunut tai pudonnut. “VAROTOIMET MAHDOLLISEN LIIALLISEN MIKROAALTOENERGIAN VÄLTTÄMISEKSI”. 9. AINOASTAAN pätevä huoltohenkilö saa huoltaa tätä laitetta ja sen verkkojohtoa. Huollossa 3. Tämä laite ON MAADOITETTAVA. Liitä se tarvitaan erikoistyökaluja. Ota yhteys lähimpään ainoastaan asianmukaisesti MAADOITETTUUN valtuutettuun huoltopisteeseen, jos uunisi pistorasiaan. Katso “MAADOITUSOHJEET” tarvitsee tarkistusta, korjausta tai säätämistä. sivulla 107. 10. ÄLÄ tuki tai peitä suodatinta tai laitteen muita 4. Asenna tai sijoita tämä laite AINOASTAAN tässä aukkoja. ohjekirjassa annettujen asennusohjeiden mukaisesti. 11. ÄLÄ säilytä laitetta ulkona ÄLÄKÄ käytä sitä veden lähellä, esim. lähellä keittiöallasta, 5. Eräät tuotteet, kuten kokonaiset munat ja suljetut kosteassa kellarissa tai uima-altaan astiat (esim. lasipurkit), voivat räjähtää, ja niitä EI läheisyydessä. PIDÄ KUUMENTAA tässä uunissa. 12. ÄLÄ upota johtoa tai pistoketta veteen. 6. Käytä tätä laitetta AINOASTAAN sen oikeaan käyttötarkoitukseen tässä ohjekirjassa neuvotulla 13. ÄLÄ laita johtoa KUUMIEN pintojen lähelle. tavalla. Älä käytä laitteessa syövyttäviä kemikaaleja tai höyryjä. Tämäntyyppinen uuni on 14. ÄLÄ anna johdon riippua pöydän tai työtason suunniteltu erityisesti kuumennusta ja reunan yli. ruoanvalmistusta varten. Sitä ei ole tehty teollisuus- tai laboratoriokäyttöön. 15. Katso luukun puhdistusohjeita tämän oppaan kohdasta “Hoito ja puhdistus” sivulla 110. 7. Kuten muidenkin laitteiden kohdalla, LAPSET saavat käyttää uunia ainoastaan TARKAN 16. Vain kaupalliseen käyttöön. VALVONNAN ALAISINA. VAROTOIMET Voit vähentää uunin sisäistä tulipalovaaraa noudattamalla seuraavia varotoimia: a. ÄLÄ kypsennä ruokaa liian kauan. Valvo uunia huolellisesti, jos panet sinne paperia, muovia tai muita palavia materiaaleja ruoanvalmistuksen helpottamiseksi. c. Jos uunissa oleva materiaali syttyy palamaan, PIDÄ uunin LUUKKU SULJETTUNA, sammuta uuni ja irrota virtajohto tai kytke virta irti päävirrankatkaisijasta tai sulaketaulusta. Tuli voi levitä, jos luukku avataan. b. Poista metalliset pussinsulkijat paperi- ja muovipusseista, ennen kuin panet pussin uuniin. d. ÄLÄ käytä uunin sisustaa säilytystarkoituksiin. ÄLÄ jätä paperituotteita, keittovälineitä tai ruokaa uuniin, kun se ei ole käytössä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET 105 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA VAROTOIMET Huomioi seuraavat seikat henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi: 1. Sekoita nesteet hyvin tai kaada ne toiseen astiaan ennen mikroaaltouunissa kuumentamista, jotta ne eivät kiehahda tai roisku yli. Älä ylikuumenna. Jos kuumennettaviin nesteisiin ei ole sekoittunut tarpeeksi ilmaa, neste voi purkautua uunissa tai uunista poistamisen jälkeen. 7. Älä käytä tavallista talouslämpömittaria uunissa. Useimmissa talouslämpömittareissa on elohopeaa, ja se voi aiheuttaa valokaaren, toimintahäiriöitä tai uunin vaurioitumisen. 8. Älä lämmitä tuttipulloja uunissa. 9. Älä käytä metallisia astioita uunissa. 2. Älä friteeraa uunissa. Rasva voi ylikuumentua ja olla vaarallista käsitellä. 3. Älä keitä tai lämmitä keitettyjä munia tai munia, joiden keltuainen on ehjä, käyttämällä mikroaaltoenergiaa. Muniin voi kerääntyä painetta, joka voi purkautua. Puhkaise keltuainen haarukalla tai veitsellä ennen lämmittämistä. 4. Puhkaise perunoiden, tomaattien ja vastaavien ruoka-aineiden kuori ennen mikroaaltouuniin panoa. Kun kuori on puhkaistu, höyry pääsee tasaisesti ulos. 5. Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. 6. Käytä vain sellaisia popcornpakkauksia, jotka on tehty mikroaaltouunia varten. Valmistusaika riippuu uunin wattimäärästä. Älä jatka kuumentamista sen jälkeen, kun paukahtelu on loppunut, tai jyvät palavat piloille. Älä jätä uunia ilman silmälläpitoa. 10. Älä koskaan käytä paperia, muovia tai muita palavia materiaaleja, joita ei ole tarkoitettu ruoanvalmistukseen. 11. Jos uunissa käytetään paperia, muovia tai muita palavia materiaaleja, seuraa valmistajan antamia käyttöohjeita. 12. Älä käytä paperisia talouspyyhkeitä, joissa on nailonia tai muita synteettisiä kuituja. Kuumennetut synteettiset kuidut voivat sulaa ja sytyttää paperin palamaan. 13. Älä kuumenna suljettuja astioita tai muovipusseja uunissa. Ruoka tai neste voi laajeta nopeasti ja rikkoa astian tai pussin. Puhkaise tai avaa astia tai pussi ennen kuumentamista. 14. Välttääksesi sydämen tahdistimen toimintahäiriöt neuvottele lääkärin tai tahdistimen valmistajan kanssa mikroaaltoenergian vaikutuksista tahdistimiin. VAROTOIMET MAHDOLLISEN LIIALLISEN MIKROAALTOENERGIAN VÄLTTÄMISEKSI a. ÄLÄ yritä käyttää tätä uunia luukun ollessa auki, sillä tällaisesta käytöstä voi olla seurauksena altistuminen haitalliselle mikroaaltoenergialle. Varmuuskytkimiä ei saa muuntaa tai ohittaa. c. ÄLÄ käytä uunia, jos sen luukku on vaurioitunut. On erityisen tärkeää, että uunin luukku sulkeutuu kunnolla, ja seuraavat osat ovat kunnossa: (1) luukku (ei saa olla taipunut), (2) saranat ja salvat (eivät saa olla rikkoutuneita tai löystyneitä) ja (3) luukun tiivisteet ja tiivistepinnat. b. ÄLÄ pane mitään esinettä uunin etuosan ja luukun väliin, äläkä anna lian tai puhdistusainejäämien kertyä tiivistepinnoille. d. Uunia EI saa säätää tai huoltaa kukaan muu kuin ammattitaitoinen huoltohenkilö. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET 106 Maadoitusohjeet VAROITUS Tämä laite on maadoitettava sähköiskun ja kuolemanvaaran välttämiseksi. Asennus Ulkopuolinen tasapotentiaalinen maadoitusnapa Laitteessa on toinen maadoitusnapa. Tämä napa tarjoaa toisen maadoitusyhteyden pistokkeessa olevan maadoituspiikin lisäksi. Maadoitusnapa sijaitsee uunin takana sen ulkopuolella, ja se on merkitty alla olevalla symbolilla. VAROITUS Pistoketta ei saa muuntaa sähköiskun ja kuolemanvaaran välttämiseksi. Tämä laite TÄYTYY maadoittaa. Oikosulun sattuessa maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa tarjoamalla sähkövirralle paluujohtimen. Tämä uuni on varustettu sähköjohdolla, jossa on maadoitusjohto ja -pistoke. Sähköjohdon pistoke on liitettävä oikein asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Neuvottele asiantuntevan sähköasentajan tai huoltopisteen kanssa, mikäli et täysin ymmärrä maadoitusohjeita tai olet epävarma siitä, onko laite maadoitettu oikein. Älä käytä jatkojohtoa. Jos laitteen verkkojohto on liian lyhyt, anna asiantuntevan sähköasentajan asentaa maadoitettu kolmireikäinen pistorasia. Tämä uuni on liitettävä erilliseen 50 Hz:n piiriin, jonka vaadittava nimellisteho ilmenee asianomaisesta piirroksesta. Malli tarvitsee 230 voltin käyttöjännitteen. Jos mikroaaltouunin kanssa samaan piiriin on kytketty muita laitteita, on mahdollista, että keittoaikoja joudutaan pidentämään, minkä lisäksi myös sulakkeita voi palaa normaalia enemmän. Uunin purkaminen pakkauksesta • Tarkista, ettei uunin luukku tai kammio ole vahingoittunut. • Ilmoita heti mahdollisista kolhuista tai vioittumista ostopaikkaan. Älä käytä uunia, jos se on vahingoittunut. • Poista kaikki pakkaus- ja ohjemateriaali uunin sisältä. • Jos uunia on säilytetty erityisen kylmissä oloissa, odota muutama tunti ennen virran kytkemistä. Uunin sijoitus • Jätä vähintään 17,8 cm:n väli laitteen yläpinnan ja sivujen ympärille. Kunnollinen ilmanvirtaus laitteen ympärillä jäähdyttää sähköosat. Rajoitettu ilmanvirtaus voi aiheuttaa toimintahäiriöitä ja lyhentää sähköosien elinikää. • Jätä vähintään 6,5 cm:n väli laitteen takana olevan ilmanpoistoaukon ja seinän väliin. • Älä asenna uunia lämpölähteen, esim. pizzauunin tai friteerauskeittimen läheisyyteen tai yläpuolelle. Liiallinen kuumuus voi aiheuttaa toimintahäiriöitä ja lyhentää sähköosien elinikää. • Älä tuki tai peitä uunin suodatinta. • Jätä riittävä tila puhdistusta varten. Radiohäiriö 230 V - 20 AMP Mikroaaltotoiminta voi aiheuttaa häiriöitä radioon, televisioon tai muihin samantapaisiin laitteisiin. Vähennä tai poista häiriöt toimimalla seuraavasti: • Puhdista uunin luukku ja tiivistepinnat osassa “Hoito ja puhdistus” olevien ohjeiden mukaisesti. • Aseta radio, televisio jne. niin kauas uunista kuin mahdollista. • Käytä radiossa, televisiossa jne. oikein asennettua antennia, jotta saat voimakkaamman vastaanoton. 107 Ohjauspaneeli 50% 25% 75% 100% 88:88 Ohjauspaneelin toiminnot Näyttö Näyttää kuumennusajan, tehotasot sekä sen, milloin uunille voidaan syöttää tietoja ja milloin uuni synnyttää mikroaaltoenergiaa. Merkkivalot on kuvattu alla. Näytössä olevista merkkivaloista osa voidaan nähdä, mutta ne eivät pala. 25 %:n teho – sulatus 50 %:n teho 75 %:n teho 100 %:n teho Valmis-tila – Uuni voi ottaa vastaan aika- ja tehoasetuksia. Uuni synnyttää mikroaaltoenergiaa. Ilmestyy ja katoaa, kun kuumennetaan alhaisella teholla. Ajansäätönuppi Pidennä tai lyhennä kuumennusaikaa nuppia kääntämällä. Aikaa voidaan muuttaa kuumennuksen ollessa käynnissä. Aikaa lisättäessä aika-askelten pituus kasvaa. Aika Askel 0–1 minuuttia 2 sekunnin askel 1–3 minuuttia 5 sekunnin askel 3–5 minuuttia 10 sekunnin askel 5–10 minuuttia 15 sekunnin askel 10–30 minuuttia 30 sekunnin askel Tehotason ruudut Valitse tehotaso milloin tahansa painamalla ruutua. Uuni voi kuumentaa täydellä (100 %) tai vajaalla teholla. Jos tehotasoa ei valita, uuni toimii 100 %:n teholla. Käynnistysruutu Aloita kuumennusjakso painamalla tätä ruutua. Ruudun painaminen poistaa kuumennusajan, kun luukku on auki ja kuumennus keskeytynyt. 108 Käyttö Käynnistysnäyttö Toisto toiminto Kun laite on kytketty verkkoon, näytössä näkyy neljä pitkää ja yksi lyhyt viiva. Tyhjennä näyttö avaamalla ja sulkemalla uunin luukku. Kun uunin luukku on auki loppuun suoritetun kuumennusjakson jälkeen, näytössä näkyy tämän viimeisen jakson aika ja tehotaso. Uuni pitää muistissa kuumennusjakson alussa asetetun ajan ja kuumennusjakson lopussa olleen tehotason. Sulje uunin luukku ja paina (START) -ruutua, jos haluat aloittaa toisen kuumennusjakson käyttämällä samaa aikaa ja tehotasoa. Edellisen jakson aika ja tehotaso pysyvät näytössä, kunnes ne muutetaan tai uuni siirtyy odotus-tilaan. ---- - Valmis- ja odotus-tila Uunissa on kaksi käyttötilaa: valmis ja odotus. Kun uuni on odotus-tilassa, näyttö on tyhjä eikä uuni hyväksy komentoja. Vaihda uuni valmis-tilaan avaamalla ja sulkemalla luukku. Valmis-tilassa näytössä näkyy ja uuni ottaa vastaan aika- ja tehotasokomentoja. Jos uunin luukkua ei avata tai ruutua ei paineta 30 sekunnin kuluessa, uuni siirtyy odotus-tilaan. Jos uunin luukku on auki yli 5 minuuttia, uuni siirtyy odotus-tilaan. Ruutujen äänimerkin voimakkuuden säätäminen 1. Avaa luukku. 50 % -ruutua painettuna 5 sekuntia. 2. Pidä • Näyttöön tulee “BEEP” ja äänenvoimakkuuden numero. 3. Muuta äänenvoimakkuutta painamalla 50 % ruutua. • Näytön 0 = ei käytössä, 1 = hiljainen, 2 = normaali ja 3 = voimakas. 4. Talleta muutokset painamalla 100 % -painiketta. 5. Poistu tilasta sulkemalla uunin luukku. Kuumennus 1. Avaa uunin luukku, aseta ruoka uuniin ja sulje luukku. • Näytössä näkyy . • Tuuletin ja valo toimivat. • Jos ruutua ei paineta 30 sekunnin kuluessa, avaa ja sulje luukku uudelleen. 2. Käännä ajansäätönuppia myötäpäivään, kunnes näytössä on haluttu aika. 3. Paina tehotason ruutua (jos haluat muun kuin 100 % tehon). • Näytössä näkyy valitun tehotason merkki. 4. Paina (START) -ruutua. • Uuni toimii ja ajanlasku alaspäin alkaa. • Näytössä näkyy vain silloin, kun mikroaaltoenergiaa muodostuu. 5. Kuumennusajan päätyttyä uuni pysähtyy ja kuuluu äänimerkki. • Uuni pitää muistissa viimeisen kuumennuksen ajan ja tehotason 30 sekunnin ajan, ellei uutta aikaa ja tehotasoa anneta. Katso kohtaa “Toistotoiminto”. Kuumennusjakson loppumisen äänimerkin voimakkuuden säätäminen 1. Avaa luukku. 2. Pidä 25 % -ruutua painettuna 5 sekuntia. • Näyttöön tulee “EOC” ja äänenvoimakkuuden numero. 3. Muuta äänenvoimakkuutta painamalla 25 % ruutua. • Näytön 0 = ei käytössä, 1 = hiljainen, 2 = normaali ja 3 = voimakas. 4. Talleta muutokset painamalla 100 % -painiketta. 5. Poistu tilasta sulkemalla uunin luukku. Mikroaaltouunissa käytettävät astiat Suositeltavia Lasi ja keramiikka Luonnonkuitukangas Ei-kierrätetty paperi Muovi Puu Käytön keskeytys • Keskeytä käyttö avaamalla uunin luukku. Puhallin jatkaa toimintaansa. Aloita uunin käyttö uudelleen sulkemalla luukku ja painamalla ruutua (START). Ajan ja tehon muuttaminen ja virheiden korjaus Kuumennusaikaa ja tehotasoa voidaan muuttaa milloin vain. Aseta kuumennusaika nollaksi kääntämällä nuppia vastapäivään, kunnes näytössä on “00”, tai avaamalla uunin luukku ja painamalla (START) ruutua. 109 Ei-suositeltavia Alumiinifolio ja -vuoat Ostoskassit Uusiopaperi Lyijykristalli Sanomalehtipaperi Metalli Metallikoristeiset astiat Astioiden sopivuuden tarkistus Tarkista seuraavalla testillä, sopiiko astia käytettäväksi mikroaaltouunissa. 1. Aseta vedellä täytetty lasinen mitta-astia mikroaaltouuniin tyhjän, testattavan astian viereen. 2. Kuumenna täydellä teholla yksi minuutti. 3. Tarkista astian ja veden lämpötila. • Jos astia pysyy viileänä ja vesi kuumenee, astia sopii käytettäväksi mikroaaltouunissa. • Jos astia lämpenee hieman, käytä sitä vain lyhytaikaiseen lämmittämiseen. • Jos astia kuumenee ja vesi pysyy viileänä, älä käytä astiaa. Astia pysyy viileänä, jos siihen ei imeydy mikroaaltoja niiden imeytyessä veteen. Astia kuumenee, kun siihen imeytyy mikroaaltoja. 1. Irrota uunin pistoke pistorasiasta. 2. Irrota uunin takana oleva ruuvi ja huoltoluukku. • Katso alla olevaa kuvaa. Hoito ja puhdistus Valtuutetun huoltoliikkeen on tarkastettava laitteisto vuosittain. Merkitse muistiin kaikki tarkastukset ja korjaukset myöhempää tarvetta varten. Uunin lampun vaihto 3. Vedä kisko uunin sisältä. • Katso alla olevaa kuvaa. VAROITUS Irrota virtajohto pistorasiasta tai katkaise virta virrankatkaisimesta ennen lampun vaihtamista välttääksesi sähköiskun vaaran. Vaihdettuasi lampun kytke virta uudelleen. VAROTOIMI Suojaa kätesi käyttämällä käsineitä, sillä mahdollisesti rikkoutuva lamppu voi aiheuttaa palovammoja ja viiltohaavoja. Jos lamppu on kuuma, anna sen jäähtyä. 4. Irrota lamppu kääntämällä sitä vastapäivään. Varo, ettet polta sormiasi tai riko lamppua. • Vaihda lamppu uuteen 230 voltin ja 25 watin lamppuun. 5. Työnnä kisko uunin sisälle ja pane huoltoluukku ja ruuvi takaisin paikoilleen. 6. Kytke pistoke takaisin pistorasiaan. Työvälineet ja lamppu • Suojakäsineet • Tavallinen ruuvitaltta tai ¼ tuuman hylsyavain • Lamppu (230 V ja 25 W) 110 Sisuksen, ulkopintojen ja luukun puhdistus VAROITUS Irrota virtajohto pistorasiasta tai katkaise virta virrankatkaisimesta ennen uunin puhdistamista välttääksesi sähköiskun, josta voi olla seurauksena vakava henkilövamma tai jopa kuolema. Puhdista mikroaaltouuni miedolla pesuaineella ja lämpimällä vedellä käyttäen pehmeää sientä tai kangasta. Purista sienestä tai kankaasta ylimääräinen vesi ennen laitteen pyyhkimistä. Halutessasi voit keittää uunissa kupillisen vettä ennen puhdistusta, mikä irrottaa lian. • Älä käytä hankaavia tai ammoniakkia sisältäviä puhdistusaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitteen pintaa. • Älä kaada koskaan vettä mikroaaltouunin pohjalle. • Älä käytä painevedellä toimivia puhdistusmenetelmiä. Roiskesuojuksen puhdistus Roiskesuojus estää mikroaaltouunin sisäkaton ja antennin likaantumisen. Puhdista likaantunut roiskesuojus kostealla kankaalla tai miedolla pesuaineella ja vedellä. Voit irrottaa roiskesuojuksen puhdistamisen helpottamiseksi. 1. Irrota virtajohto pistorasiasta ennen roiskesuojuksen poistamista, jotta antenni ei pyöri. 2. Aseta sormet suojuksen eteen ja työnnä sitä eteen ja alas. • Ole varovainen irrottaessasi roiskesuojusta, jotta et taivuta antennia. 3. Pese suojus kuumalla saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa hyvin. • Älä pane roiskesuojusta astianpesukoneeseen. • Älä käytä hankaavia pesuaineita. 4. Aseta roiskesuojus paikalleen panemalla kielekkeet uunin peräseinän yläosassa oleviin reikiin. Nosta ja paina suojuksen etuosaa, kunnes se napsahtaa paikalleen. Suojusoikein Shield in correct asennettuna Shield in Suojus up side down ylösalaisin Ilmansuodattimen puhdistus VAROTOIMI Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti ylikuumenemisen ja uunin vaurioitumisen estämiseksi. VAROTOIMI Älä nosta uunia sen luukusta, sillä se saattaa vaurioittaa luukkua. Ilmansuodatin sijaitsee uunin luukun alla. Puhdista suodatin viikoittain riittävän ilmankierron turvaamiseksi. Pese suodatin kuumassa vedessä miedolla pesuaineella. Älä käytä uunia, jos suodatin ei ole paikallaan. Poista suodatin sitä puhdistettaessa. 1. Avaa uunin luukku ja nosta uunin etuosaa työntämällä ylöspäin uunin sisältä katon etuosasta. 2. Vedä suodatin alas ja ulos uunin kehyksestä. • Vedä suodattimen kulmista alaspäin. 111 Ennen huoltoavun pyytämistä 3. Asenna takaisin suorittamalla toimenpide päinvastaisessa järjestyksessä. Jos uuni ei toimi: • Varmista, että uuni on kytketty sille varattuun virtapiiriin. • Varmista, että uuni on kytketty maadoitettuun ja polaroituun virtapiiriin. (Sähköasentaja voi varmistaa tämän.) • Tarkista sulake ja virrankatkaisin. Jos uunin valo ei toimi: • Varmista, että lamppu on kierretty paikalleen kunnolla. • Varmista, ettei lamppu ole viallinen. Poistoilma-aukkojen puhdistus Tarkista, ettei uunin takana olevassa poistosäleikössä ole ruoanvalmistushöyryjen jättämää rasvaa. Puhdista ilma-aukko kostealla kankaalla riittävän ilmanvirtauksen varmistamiseksi. Kuivaa huolellisesti. DEC1400D* Jos uuni toimii epäsäännöllisesti: • Tarkista, etteivät suodattimen tulo- ja poistoaukot ole peitettyinä. Jos uuni ei hyväksy syöttötietoja ruutua painettaessa: • Avaa ja sulje uunin luukku. Jos uunissa on toimintahäiriöitä: • Irrota uuni pistorasiasta, odota minuutti ja kytke pistoke takaisin pistorasiaan. Jos uuni toimii, mutta ei lämmitä ruokaa: • Aseta kupillinen viileää vettä uuniin. Kuumenna minuutti. Jos vesi ei lämpene, uuni on epäkunnossa. VAROITUS Älä koskaan poista uunin ulkokuorta henkilövahinkoon tai kuolemaan johtavan sähköiskun välttämiseksi. Vain valtuutettu huoltohenkilö saa poistaa ulkokuoren. DEC1800D* Ota yhteys myyntiliikkeeseen, jos sinulla on kysyttävää tai tarvitset lähimmän huoltoliikkeen osoitteen. Takuuhuolto on suoritettava valtuutetussa huoltoliikkeessä. Amana Appliances suosittelee myös, että otat yhteyden valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos laite tarvitsee huoltoa takuuajan päättymisen jälkeen. A A. Poistoilma-aukko 112 Takuu MENUMASTER® KANSAINVÄLINEN KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TARKOITETTU MIKROAALTOUUNI RAJOITETTU YHDEN VUODEN TAKUU RAJOITETTU KOLMEN VUODEN TAKUU Amana Appliances takaa tämän tuotteen alkuperäisen ostajan käyttäessä sitä kaupalliseen ruoanvalmistukseen. ENSIMMÄINEN VUOSI Amana Appliances vaihtaa minkä tahansa osan (fob Amana, Iowa, USA), joka on todistettavasti viallinen työn laadun tai materiaalien vuoksi. TOINEN JA KOLMAS VUOSI Amana Appliances vaihtaa minkä tahansa sähköosan (fob Amana, Iowa, USA), joka on todistettavasti viallinen työn laadun tai materiaalien vuoksi. OMISTAJAN VELVOLLISUUDET: • Esittää ostotosite. • Huolehtia normaalista hoidosta ja huollosta, mukaan luettuna omistajan käsikirjan mukainen puhdistus. • Vaihtaa osat, jotka ovat käyttäjän vaihdettavissa, omistajan käsikirjan ohjeiden mukaisesti. • Antaa laite huollettavaksi. • Maksaa erityishuoltomaksut varsinaisen työajan ulkopuolella suoritetusta huollosta. • Maksaa huoltokäynneistä, jotka liittyvät tuotteen asennukseen ja asiakkaan koulutukseen. • Maksaa kaikki työ- ja matkakulut. TAKUUN RAJOITUKSET: • Alkaa alkuperäisenä ostopäivänä. • Koskee tuotetta, jota käytetään NORMAALIIN kaupalliseen ruoanvalmistukseen. • Huollon saa suorittaa vain valtuutettu Menumasterhuoltopiste. TAKUU EI KATA: • Normaalia tuotteen huoltoa ja puhdistusta. • Kadonneita tai rikkoutuneita suodattimia. • Lamppuja. • Kadonneita tai rikkoutuneita rasvasuojuksia. • Kuljetuksen aikana tapahtuneita vahinkoja. • Rikkoutuneita keraamisia hyllyjä. • Yleistä uudelleen rakentamista tai kunnostamista. • Toimintahäiriöitä, jotka johtuvat: - Valtuuttamattomasta huollosta. - Huonon puhdistuksen tai huollon seurauksena kertyneestä rasvasta tai muusta materiaalista. - Tahattomasta tai tahallisesta vahingosta. - Liittämisestä väärään virtalähteeseen. - Luonnonmullistuksista. - Tyhjän uunin käytöstä. - Väärien keittoastioiden, astioiden tai lisävarusteiden käytöstä, mistä on ollut seurauksena tuotteen vaurioituminen. AMANA APPLIANCES EI OLE MISSÄÄN TAPAUKSESSA VASTUUSSA SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA. TAKUU EI OLE VOIMASSA, JOS: • Sarjanumerolevyä on hangattu. • Käyttäjä on muuntanut tuotetta. • Tuotetta ei ole asennettu tai käytetty valmistajan ohjeiden mukaisesti. Saat yllä olevaa koskevia lisätietoja ottamalla yhteyden myyntiliikkeeseen, tai osoitteesta: Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 USA 1-800-843-0304 USA:ssa +1-319-622-5511 USA:n ulkopuolella 113 Innehållsförteckning Modellidentifikation Modellidentifikation ................................................... 114 Mikrovågseffekt ...................................................... 114 Viktiga säkerhetsföreskrifter Varningar ................................................................ 115 Var försiktig ............................................................ 115 Var försiktig ............................................................ 116 Försiktighetsåtgärder för att förebygga eventuell exponering för stora mängder mikrovågsenergi ........ 116 Jordningsanvisningar ............................................. 117 Installation Yttre ekvipotentiellt jordad terminal ....................... 117 Uppackning av ugnen ............................................ 117 Placering av utrustningen ...................................... 117 Radiostörningar ...................................................... 117 Kontrollpanel .......................................................... 118 Drift Bildskärm vid start ................................................. 119 Uppvärmning ......................................................... 119 Upprepning ............................................................. 119 Ändra ljudvolymen på knappsatsen ....................... 119 Ändra ljudvolymen för slutet av en cykel ............... 119 Kokkärl för mikrovågsugn ...................................... 119 Skötsel och rengöring Byte av ugnslampan .............................................. 120 Rengöring av insida, utsida och dörr ..................... 120 Rengöring av stänkskydd ....................................... 121 Rengöring av luftfilter ............................................. 121 Rengöring av luftutsläppsventiler ........................... 122 Innan service tillkallas ............................................... 122 Garanti ...................................................................... 123 Då leverantören kontaktas, skall produktinformation ges. Produktinformationen finns på utrustningens serieplåt. Skriv in följande information: 114 Modellnummer _____________________________ Tillverkningsnummer _________________________ Serie- eller S/N-nummer ______________________ Inköpsdatum _______________________________ Återförsäljarens namn och adress __________________________________________ __________________________________________ __________________________________________ Behåll en kopia av kvittot för framtida bruk eller om garantiservice behövs. Om du har några frågor, eller vill komma i kontakt med en serviceperson, ber vi dig att ringa en återförsäljare. Garantiservice måste utföras av en auktoriserad serviceperson. Amana Appliances rekommenderar vidare, att en auktoriserad serviceperson kontaktas, om service behövs efter garantins utgång. Mikrovågseffekt Modell DEC1800D* avger 1800 watt I.E.C. 705 med mikrovågseffekt till ugnens insida. Modell DEC1400D* avger 1400 watt I.E.C. 705 med mikrovågseffekt till ugnens insida. Denna produkt uppfyller kraven i EU:s lågspänningsdirektiv 73/23/EEC samt EMC:s direktiv 89/336/EEC, vilket indikeras av CE-märkningen. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Känn igen denna symbol som ett SÄKERHETS-meddelande VARNING Vid användning av elektrisk utrustning måste grundläggande säkerhetsföreskrifter iakttagas för att minska risken för brännskada, elektrisk stöt, brand eller personskada. 8. ANVÄND EJ denna utrustning om den har en skadad sladd eller stickkontakt, om den ej fungerar ordentligt eller om utrustningen har skadats eller tappats. 1. LÄS alla anvisningar innan utrustningen används. 2. LÄS OCH IAKTTAG de specifika ”FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT FÖREBYGGA EVENTUELL EXPONERING FÖR STORA MÄNGDER MIKROVÅGSENERGI” på sidan 116. 9. Denna utrustning, inklusive nätsladden, får ENDAST servas av behörig servicepersonal. Särskilda verktyg krävs för service av utrustningen. Kontakta närmaste auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation eller justering. 3. Denna utrustning MÅSTE JORDAS. Får endast anslutas till korrekt JORDAT uttag. Se ”JORDNINGSINSTRUKTIONER” på sidan 117. 4. Denna utrustning får ENDAST placeras eller installeras i enlighet med installationsföreskrifterna i denna handbok. 10. TÄCK EJ ÖVER eller blockera några öppningar i utrustningen. 5. Vissa produkter, till exempel ägg och förseglade produkter - typ tillslutna glasburkar - kan explodera och BÖR EJ VÄRMAS i denna ugn. 11. FÖRVARA EJ denna utrustning utomhus. ANVÄND EJ denna produkt i närheten av vatten till exempel en diskho, i en våt källare eller i närheten av en simbassäng eller dylikt. 6. Denna utrustning bör ENDAST användas i enlighet med den avsedda användningen enligt beskrivningen i denna handbok. Använd ej frätande kemikalier eller ångor i denna utrustning. Denna typ av ugn är särskilt utformad för att värma upp eller laga mat. Den är ej avsedd för industriellt bruk eller för laboratoriebruk. 7. I likhet med all annan utrustning, är det nödvändigt att hålla BARN under NOGGRANN UPPSIKT då de använder denna produkt. 12. NEDSÄNK EJ sladden eller stickkontakten i vatten. 13. Håll sladden på AVSTÅND från HETA ytor. 14. LÅT EJ sladden hänga över kanten på ett bord eller en bänk. 15. Läs anvisningarna för rengöring av ugnsluckan i kapitlet ”Skötsel och rengöring” på sidan 120 i handboken. 16. Endast avsedd för kommersiellt bruk. VAR FÖRSIKTIG För att minska risken för brand inuti ugnen: a. TILLAGA EJ mat för länge. Passa noga utrustningen om papper, plast eller andra brännbara föremål placeras inuti ugnen i matlagningssyfte. c. STÄNG UGNSLUCKAN, stäng av ugnen och dra ur sladden eller stäng av strömmen vid säkringen eller proppskåpet, om materialet inuti ugnen skulle fatta eld. Branden kan sprida sig om ugnsluckan öppnas. b. Ta bort ståltrådssnoddar från pappers- eller plastpåsar innan dessa placeras i ugnen. d. ANVÄND EJ ugnen som förvaringsplats. LÄMNA EJ pappersprodukter, matberedningskärl eller mat i ugnen då den ej är i bruk. SPARA DESSA ANVISNINGAR 115 VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VAR FÖRSIKTIG För att undvika personskador eller skada på egendom: 1. Rör kraftigt om i, eller häll upp vätskor före uppvärmning med mikrovågsugn för att förhindra spontan kokning eller eruption. Överhetta ej. Om luft ej blandas in i en vätska, kan vätskan eruptera i ugnen eller efter avlägsnande från ugnen. 7. Använd ej vanliga ugnstermometrar i ugnen. De flesta ugnstermometrar innehåller kvicksilver vilket kan orsaka en elbåge, funktionsfel eller skada på ugnen. 2. Fritera ej i ugnen. Fettet kan överhettas och vara farligt att hantera. 9. Använd ej metallföremål i ugnen. 3. Koka eller värm ej upp ägg i sitt skal eller med en obruten äggula i mikrovågsugn. Tryck kan bildas och eruptera. Stick hål på äggulan med en gaffel eller en kniv före tillagning. 4. Stick hål på skinnet på potatis, tomater och liknande produkter före tillagning i mikrovågsugn. Om skinnet är genomstucket kommer ångan att kunna komma ut jämnt fördelad. 5. Använd ej utrustningen om den är obelastad eller om det inte finns mat i ugnsutrymmet. 6. Använd endast popcorn i förpackningar som är avsedda för mikrovågsugn och som är försedda med etikett att de är avsedda för användning i mikrovågsugn. Poppningstiden kan variera beroende på ugnens spänning. Fortsätt ej poppningen efter det att poppandet har upphört, annars kommer popcornen att brännas eller brinna. Lämna ej ugnen utan tillsyn. 8. Värm ej upp nappflaskor i ugnen. 10. Använd aldrig papper, plast eller andra brännbara material som ej är avsedda för matlagning. 11. Vid matlagning med pappers-, plast- eller andra brännbara material skall tillverkarens rekommendationer rörande produktanvändning iakttagas. 12. Använd ej hushållspapper som innehåller nylon eller andra syntetiska fibrer. Upphettade syntetiska material kan smälta och leda till att papperet antänds. 13. Hetta ej upp förseglade behållare eller plastpåsar i ugnen. Mat eller vätska kan expandera plötsligt, vilket kan leda till att behållaren eller påsen kan gå sönder. Stick hål på, eller öppna behållaren eller påsen, före uppvärmning. 14. Undvik funktionsfel på pacemaker. Tala med din läkare eller pacemakertillverkaren, om hur mikrovågsenergi påverkar pacemakern. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA EVENTUELL EXPONERING FÖR ALLTFÖR HÖG MIKROVÅGSENERGI a. FÖRSÖK INTE att använda ugnen med luckan öppen eftersom detta kan leda till skadlig exponering för mikrovågsenergi. Det är viktigt att inte bryta eller förstöra säkerhetslåsen. b. PLACERA EJ något objekt mellan ugnens framsida och ugnsluckan så att smuts eller rengöringsmedel kan ansamlas på förseglingsytorna. c. ANVÄND EJ ugnen om den är skadad. Det är i synnerhet viktigt att ugnsluckan kan stängas ordentligt och att inga skador finns på (1) ugnsluckan (böjd), (2) gångjärn och lås (sönder eller lösa), (3) ugnsluckans förseglingar och förseglingsytor. d. Ugnen bör EJ justeras eller repareras av någon annan än behörig servicepersonal. SPARA DESSA ANVISNINGAR 116 Jordningsanvisningar Installation Yttre ekvipotentiellt jordad terminal VARNING För att undvika risk för elektriska stötar eller dödsfall måste denna utrustning vara jordad. Utrustningen är försedd med en sekundär jordad terminal. Terminalen ger en yttre jordanslutning, som används tillsammans med kontaktens jordningsstift. Den sitter utanpå ugnens baksida, och är markerad med den symbol som visas nedan. VARNING Ändra ej stickkontakten, för att undvika risk för elektriska stötar eller dödsfall. Denna apparat måste vara jordad. I händelse av en elektrisk kortslutning, kommer jordningen att minska risken för elektrisk stöt genom att ge en utgång för den elektriska strömmen. Denna ugn är försedd med en jordad sladd, som har en jordad kontakt. Kontakten måste vara kopplad till ett uttag, som är korrekt installerat och jordat. Kontakta behörig elektriker eller serviceperson, om du inte till fullo förstår jordningsanvisningarna, eller om du är tveksam huruvida utrustningen är korrekt jordad. Använd ej förlängningssladd. Låt en behörig elektriker installera ett lämpligt uttag, om sladden är för kort. Denna ugn bör kopplas till en separat 60 hertz krets med den elektriska gradering, som visas i tillämplig illustration. Modellen kräver 230 volt matarspänning. Om ugnen delar en krets med annan utrustning, kan följden bli längre tillagningstider och kortslutna säkringar. Uppackning av ugnen • Kontrollera utrustningen för skador, typ bucklor i ugnsluckan eller inuti ugnen. • Rapportera utan dröjsmål bucklor och skador till inköpsstället. Försök inte använda ugnen om den är skadad. • Avlägsna allt material ur ugnen. • Vänta några timmar med att nätansluta ugnen, om den har förvarats i ett mycket kallt utrymme. Placering av utrustningen • Det bör finnas minst 17,8 centimeter fritt utrymme runt utrustningens sidor och överdel. Om luften kan flöda fritt, kyls utrustningens elektriska komponenter ner. Om luftflödet hindras, kan detta medföra att ugnen inte fungerar ordentligt och att de elektriska komponenternas livslängd förkortas. • Det bör finnas minst 6,5 cm fritt utrymme mellan luftventilerna på utrustningens baksida och väggen. • Placera ej ugnen bredvid eller ovanför en värmekälla, till exempel en pizzaugn eller frityrkokare. Detta kan medföra att ugnen inte fungerar ordentligt och kan förkorta de elektriska komponenternas livslängd. • Blockera inte eller täck över ugnsfiltret. • Se till att det finns utrymme för rengöring. Radiostörningar 230 Volt - 20 A Mikrovågsdrift kan medföra störningar i mottagning av radio-, TV- eller annan utrustning. Störningarna kan reduceras eller elimineras på följande sätt: • Rengör ugnsluckan och förseglingsytorna enligt anvisningarna i kapitlet ”Skötsel och rengöring”. • Placera radio, TV, etc. så långt borta från ugnen som möjligt. • Använd en korrekt installerad antenn för radio, TV etc., för att få en starkare mottagning. 117 Kontrollpanel 50% 25% 75% 100% 88:88 Kontrollpanelens funktioner Bildskärm Visar uppvärmningstid, effektnivå, när ugnen kan ställas in samt när ugnen avger mikrovågsenergi. Indikatorerna visas nedan. Vissa indikatorer på bildskärmen kan ses, men kommer inte att lysas upp. 25% effekt – upptining 50% effekt 75% effekt 100% effekt Redo – effekt och tid kan ställas in. Ugnen genererar mikrovågsenergi. Blinkar när uppvärmning med reducerad effekt pågår. Tidsinställningsratt Vrid på denna för att öka eller minska uppvärmningstiden. Tiden kan ökas eller minskas medan ugnen är igång. Tidsintervallerna förlängs, allt eftersom tiden förlängs. Tid Intervaller 0-1 minut 2 sekunders intervaller 1-3 minuter 5 sekunders intervaller 3 – 5 minuter 10 sekunders intervaller 5–10 minuter 15 sekunders intervaller 10–30 minuter 30 sekunders intervaller Knappar för effektnivå Tryck på dessa för att ställa in effektnivån när som helst. Ugnen kan arbeta med 100%, eller med reducerad effekt. Om ingen effektnivå ställs in, drivs ugnen med 100% effekt. Startknapp Tryck på start för att påbörja matlagningscykeln eller för att radera uppvärmningstiden när ugnsluckan är öppen och matlagningen har pausats. 118 Drift Bildskärm vid start Upprepning Efter det att utrustningen har kopplats in, kommer bildskärmen att visa 4 långa streck och ett kort. Öppna och stäng ugnsluckan för att återställa bildskärmen. När ugnsluckan öppnas efter en fullbordad tillagningscykel, kommer ugnen att visa tids- och effektinställningarna för den senaste tillagningscykeln. Ugnen håller kvar den tid som ställdes in när tillagningen påbörjades och den effektnivå som användes innan cykeln avslutades. Stäng ugnsluckan och tryck på (START) för att påbörja en ny uppvärmningscykel med samma tid och effektnivå. Bildskärmen visar tiden och effekten från den senaste uppvärmningscykeln tills dessa inställningar ändras eller tills ugnen återgår till viloläge. ---- - Redo och viloläge Ugnen har två lägen – Redo och Viloläge. När ugnen är i viloläge kommer bildskärmen att vara tom och ugnen kan inte ställas in. Öppna och stäng ugnsluckan för att försätta ugnen i redoläge. I redoläge visar bildskärmen , varvid tid och effekt kan ställas in. Om ugnsluckan inte öppnas eller om knappen inte trycks in inom 30 sekunder, kommer ugnen att återgå till viloläge. Om ugnen förblir öppen längre än 5 minuter, kommer ugnen att återgå till viloläge. Ändra ljudvolymen på knappsatsen 1. Öppna ugnsluckan 2. Tryck på och håll in 50% under 5 sekunder. • ”BEEP” och volymnummer visas. 50% för att ändra volymen. 3. Tryck på • I bildskärmen är 0=av, 1=låg, 2=medium, 3=hög 4. Tryck på 100% för att spara ändringarna. 5. Stäng ugnsluckan för att avsluta. Uppvärmning Ändra av ljudvolymen för slutet av en cykel 1. Öppna ugnsluckan, sätt in maten och stäng ugnsluckan. • Bildskärmen visar • Fläkten startar och ljuset tänds. • Öppna och stäng ugnsluckan igen, om knappen inte trycks in inom 30 sekunder. 2. Vrid tidsinställningsratten medsols tills önskad tid visas. 3. Tryck på en av effektknapparna (om annan effekt än 100% önskas) • Bildskärmen visar aktuell effektnivåindikator. 4. Tryck på (START). • Ugnen startar och tidsnedräkningen börjar. • Bildskärmen visar X när mikrovågsenergi avges. 5. Uppvärmningen upphör och en signal hörs när uppvärmningstiden har gått ut. • Ugnen visar tid och effektnivå för den senaste cykeln under 30 sekunder, om inte ny tid och effekt ställs in. Se avsnittet ”Upprepning”. 1. Öppna ugnsluckan 2. Tryck på och håll in 25% under 5 sekunder. • ”EOC” och volymnummer visas. 3. Tryck på 25% för att ändra volymen. • I bildskärmen är 1=låg, 2=medium, 3=hög 100% för att spara ändringarna. 4. Tryck på 5. Stäng ugnsluckan för att avsluta. Kokkärl för mikrovågsugn Rekommenderas Glas/keramik Tyg av naturliga fiber Ej återanvänt papper Plast Trä Driftspaus Öppna ugnsluckan för att avbryta driften. Ugnens fläkt kommer fortfarande att vara igång. Stäng ugnsluckan och tryck på (START) för att återuppta driften. Rekommenderas ej Aluminiumfolie och brickor Snabbköpspåsar Återanvänt papper Blykristall Dagstidningar Metall Porslin med metallkanter Kontrollista för kokkärl Ändra tid och effekt/radera misstag Uppvärmningstid och effektnivå kan ändras när som helst. Ställ in tillagningstiden till noll genom att antingen vrida ratten motsols tills ”00” visas, eller genom att öppna ugnsluckan och trycka på (START). Gör så här för att testa om ett kokkärl är lämpligt för mikrovågsugnar. 1. Placera ett glasmått med 2 dl vatten bredvid den tomma behållare som ska testas. 2. Värm med full effekt under 1 minut. 119 3. Kontrollera kärlets och vattnets temperatur. • Kärlet är mikrovågssäkert om det förblir svalt, och om vattnet är varmt. • Om kärlet är lite varmt får det endast användas för kortvarig matlagning. • Använd inte kärlet om det är hett, och vattnet är svalt. Kärlet förblir svalt om det inte absorberar mikrovågor och mikrovågorna i stället absorberas av vattnet. Kärlet hettas upp om kärlet absorberar mikrovågsenergin. Skötsel och rengöring En auktoriserad serviceperson måste kontrollera utrustningen en gång om året. Skriv ned alla servicetillfällen samt reparationer för framtida bruk. Byte av ugnens glödlampa 3. Dra ut skenan från ugnsutrymmet. • Se bilden nedan. VARNING Koppla ur nätsladden eller säkringen till apparaten före byte av glödlampan, för att undvika eventuellt livsfarlig elektrisk stöt. Slå på strömmen igen, efter det att glödlampan har bytts ut. VAR FÖRSIKTIG Använd handskar för att skydda händerna mot skäroch brännsår, om glödlampan skulle gå sönder. Låt lampan svalna om den är för varm. Verktyg och glödlampa 4. Tag bort glödlampan genom att skruva den motsols. Var försiktig eftersom glödlampan kan vara het och den kan gå sönder. • Sätt i en ny glödlampa 230 volt 25 watt. 5. För in skenan i ugnsutrymmet, sätt tillbaka luckan och fäst med skruvarna. 6. Anslut ugnen. • Skyddshandskar • Vanlig skruvmejsel eller en 1/4 tums hylsnyckel. • Glödlampa på 230 volt, 25 watt 1. Koppla ur ugnen. 2. Avlägsna skruven från ugnens baksida och ta bort luckan. • Se bilden nedan. Rengöring av ugnens insida, utsida och dörr VARNING För att undvika svåra personskador och dödsfall, måste nätsladden kopplas ur eller säkringen slås ifrån, innan ugnen rengörs. 120 Rengör mikrovågsugnen med en mjuk svamp eller trasa samt ett milt rengöringsmedel utblandat i varmt vatten. Krama ur svampen eller trasan innan den används i ugnen. Man kan koka en kopp med vatten i mikrovågsugnen för att lösa upp smutsen före rengöringen, om så önskas. • Använd ej rengöringsmedel med slipverkan eller rengöringsmedel med ammoniak. Dessa kan skada ytan. • Häll aldrig vatten direkt i mikrovågsugnen. • Rengör inte ugnen med högtrycksstråle. Rengöring av luftintagsfilter VAR FÖRSIKTIG! Rengör luftfiltret regelbundet för att förebygga överhettning och skada på ugnen. VAR FÖRSIKTIG! Lyft inte ugnen i ugnsluckan. Ugnsluckan kan skadas. Rengöring av stänkskydd Stänkskyddet håller överdelen av mikrovågsugnen och antennen rena. Tvätta bort smutsen från skyddet med en fuktig trasa eller rengör med ett milt rengöringsmedel utblandat i vatten. Avlägsna stänkskyddet för att underlätta rengöringen. 1. Dra ur kontakten för att stoppa antennens rotation innan stänkskyddet avlägsnas. 2. Placera fingrarna bakom skyddet och drag framåt och nedåt. • Undvik att böja antennen då skyddet avlägsnas eller sätts tillbaka. 3. Tvätta skyddet i hett tvålvatten. Skölj och torka noga. • Tvätta inte stänkskyddet i diskmaskin. • Använd inte rengöringsmedel med slipverkan. 4. Sätt tillbaka stänkskyddet genom att passa in tapparna i falsen längst bak i ugnens övre del. Lyft och tryck den främre delen av skyddet tills skyddet knäpps fast. Shield inmonterat correct Korrekt skydd Filtret sitter under ugnsluckan. Rengör luftfiltret varje vecka för god luftcirkulation. Tvätta filtret med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. Använd ej ugnen, om filtret inte är monterat. Avlägsna filtret före rengöring. 1. Öppna ugnsluckan och lyft ugnens framsida genom att trycka uppåt på den främre delen av ugnsutrymmets tak. 2. För ner filtret och dra ut det ur ugnsramen. • Dra nedåt i filtrets hörn. 3. Vidtag samma åtgärder i motsatt ordning vid återinstalleringen. Shield in up side down Skyddet monterat upp och ned 121 Innan service tillkallas Rengöring av luftutsläppsventil Kontrollera för uppbyggnad av matos utmed utsläppsgallret på ugnens baksida. Rengör luftventilen med en fuktig trasa för att tillförsäkra ordentligt luftflöde. Torka noga. DEC1400D* Om ugnen inte fungerar: • Kontrollera att ugnen är kopplad till en egen krets. • Kontrollera att ugnen är kopplad till en jordad och polariserad krets. (Kontakta en elektriker för att bekräfta detta.) • Kontrollera säkring och överspänningsskydd. Om ugnslampan inte fungerar: • Kontrollera att glödlampan är ordentligt iskruvad. • Kontrollera att glödlampan inte är sönder. Om ugnen fungerar sporadiskt: • Kontrollera intag och utsläpp så att de inte är blockerade. Om ugnen inte kan programmeras då knappen trycks in: • Öppna och stäng ugnsluckan. Om ugnen krånglar: • Koppla ur ugnen, vänta en minut och koppla in den igen. DEC1800D* Om ugnen är i drift men inte värmer maten: • Ställ en kopp vatten i ugnen. Värm vattnet under en minut. Om vattnets temperatur inte har stigit, innebär detta att ugnen inte fungerar korrekt. VARNING Avlägsna aldrig det yttre höljet, för att förebygga risk för potentiellt livsfarlig elektrisk stöt. Det yttre höljet får endast avlägsnas av auktoriserad serviceperson. A Om du har några frågor, eller vill komma i kontakt med en serviceperson, ber vi dig att ringa en återförsäljare. Garantiservice måste utföras av en auktoriserad serviceperson. Amana Appliances rekommenderar vidare, att en auktoriserad serviceperson kontaktas, om service behövs efter garantins utgång. A. Luftutsläppsventil 122 Garanti MENUMASTER® INTERNATIONAL KOMMERSIELL MICROVÅGSUGN BEGRÄNSAD ETT ÅRS GARANTI BEGRÄNSAD TRE ÅRS GARANTI Amana Appliances garanterar denna produkt när den ursprungliga användaren använder ugnen för kommersiellt matlagningsbruk. FÖRSTA ÅRET Amana Appliances kommer att byta ut alla delar f.o.b. Amana, IOWA, USA, som har visat sig vara defekta till följd av brister i material eller utförande. ANDRA OCH TREDJE ÅRET Amana Appliances kommer att byta ut alla elektriska delar f.o.b. Amana, Iowa, USA, som har visat sig vara defekta till följd av brister i material eller utförande. ÄGARENS SKYLDIGHETER: • att visa kvitto, • att visa normal aktsamhet, inklusive rengöring enligt anvisningar i ägarhandboken, • att byta ut de delar som ägaren själv kan byta i de fall då anvisningar ges i ägarhandboken, • att se till att produkten görs tillgänglig för service, • att betala för premiumservicekostnader för service på annat än servicegivarens normala affärstider, • att betala för servicekostnader som har att göra med produktinstallation och kundinformation. • att betala alla arbets- och transportkostnader EJ TÄCKT AV GARANTIN: • normal produktskötsel och rengöring • förlust av, eller trasiga, luftfilter • glödlampor • förlust av, eller trasiga, fettskärmar • transportskador • söndriga keramiska hyllor • allmän restoration • funktionsfel till följd av - icke-auktoriserad service - upbyggnad av flott eller annat material till följd av felaktig rengöring eller skötsel - skador på apparaten till följd av oavsiktligt eller avsiktligt agerande - anslutning till felaktig strömkälla - force majeur - drift av en tom ugn - användning av felaktiga behållare eller matberedningskärl som åstadkommer skada på produkten GARANTINS BEGRÄNSNINGAR: • Garantin börjar gälla från och med datumet för det ursprungliga köpet. • Garantin gäller produkter som används för NORMAL kommersiell matberedning. • Service måste utföras av en person som är auktoriserad att utföra service på Menumaster produkter. GARANTIN BLIR OGILTIG OM: • serieplåten görs oläslig, • produkten ändras av användaren, • produkten inte installeras eller används i enlighet med tillverkarens anvisningar. AMANA APPLIANCES INTERNATIONAL ÄR UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ANSVARIG FÖR TILLFÄLLIGA KOSTNADER ELLER EFTERFÖLJANDE SKADOR Vid frågor rörande det ovanstående, kontakta utrustningens återförsäljare eller: Amana Appliances Commercial Cooking Division 2800 220th Trail PO Box 8901 Amana, Iowa 52204-0001 USA 1-800-843-0304, inom USA 1-319-622-522, utanför USA 123 Part No. 12392725 Printed in U.S.A. 4/98 Amana Appliances Amana, Iowa 52204