Kit d`angulateurs pour écrans à mémoire et films couleur
Transcrição
Kit d`angulateurs pour écrans à mémoire et films couleur
Kit d'angulateurs pour écrans à mémoire et films couleur Conjunto de placas de fósforo e suporte para filme Color Technique à angle droit / technique des plans parallèles • Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Guide d'utilisation / FR Manual / PT Index Index 03 La technique à angle droit définit des critères dans le domaine du diagnostic radiographique A RWT define padrões nos diagnósticos radiográficos 03 Techniques spécifiques pour les clichés intra-oraux – radiographies Técnicas de captação especiais de imagens intraorais - radiografias 04 Techniques spécifiques pour les clichés intra-oraux – description Técnicas de captação especiais de imagens intraorais – Descrição 06 Réalisation de bilans parodontaux Geração de status PA 07 Comparaison des angulateurs pour films Comparação dos sistemas de suporte para filme 08 Assemblage des pièces de l'angulateur couleur Composição das peças de suporte para filme Color 09 Pièces détachées de l'angulateur pour films couleur Sistema de suporte para filme Color Peças individuais 12 Positions de la tête / Positionnement des cotons salivaires Ajustes de cabeça/ Posicionamento do rolo de algodão 14 Incisives – région maxillaire antérieure Incisivos – Região dos dentes frontais no maxilar superior 16 Incisives – région mandibulaire antérieure Incisivos – Região dos dentes frontais no maxilar inferior 18 Canines – région maxillaire antérieure Caninos – Região dos dentes frontais no maxilar superior 20 Canines – région mandibulaire antérieure Caninos – Região dos dentes frontais no maxilar inferior 22 Prémolaires – région maxillaire latérale Pré-molares – Região dos dentes laterais no maxilar superior 24 Prémolaires - Région mandibulaire latérale Pré-molares - Região dos dentes laterais 26 Molaires - Région maxillaire latérale Molares - Região dos dentes laterais 28 Molaires – région mandibulaire latérale Molares – Região dos dentes laterais 30 Dents de sagesse – région maxillaire latérale Terceiro molar – Região dos dentes laterais no maxilar superior 32 Dents de sagesse – région mandibulaire latérale Terceiro molar – Região dos dentes laterais no maxilar inferior -2- 34 Endodontie antérieure – régions mandibulaire et maxillaire antérieures Endodontia Anterior – Região dos dentes frontais no maxilar superior e no maxilar inferior 36 Endodontie postérieure – régions mandibulaire et maxillaire latérales Endodontia Posterior – Região dos dentes laterais no maxilar superior e no maxilar inferior 38 Variations disto- et mésioexcentrées de la région dentaire latérale Distal-excêntrico e mesialexcêntrico Desvios na região dos dentes laterais 40 Technique de clichés bite-wing Técnica de captação de imagem de bite wings 42 Technique de clichés bite-wing Técnica de captação de imagem de bite wings 43 Mettre en place l'écran à mémoire et le retirer Inserir e retirar a película de memória 44 Mentions légales Nota legal La technique à angle droit définit des critères dans le domaine du diagnostic radiographique RWT applies standards to the roentgenographic diagnosis Stabilisation du film de radiographie et protection contre les déformations Positionnement exact et reproductible du film de radiographie et/ou de l'écran à mémoire Seule une coopération minimale du patient est requise Images non déformées et de bonne qualité Manipulation simple Plus grande protection contre les radiations grâce au collimateur Estabilização da película radiográfica e proteção contra deformação Posicionamento exato e reproduzível do filme de raio-X e/ou da placa de fósforo É necessária somente pouca colaboração do paciente Ilustrações livres de distorção e excelente fidelidade das ilustrações Fácil manuseio Proteção contra radiação significativamente melhorada por um anel visor com uma janela de chumbo Techniques spécifiques pour les clichés intra-oraux Técnicas de captação especiais de imagens intraorais Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz Technique à angle droit / technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Grâce à l'angle d'attaque vertical nettement réduit, le zygoma n'est pas projeté sur l'apex avec la technique à angle droit / technique des plans parallèles. Devido ao pequeno ângulo de ajuste vertical, o osso zigomático não é projetado sobre o apex na técnica de ângulo reto e técnica paralela. Les distorsions tridimensionnelles sont minimes car le film est placé parallèlement à l'axe principal de la dent. La représentation de la dent est quasiment identique à son anatomie et à sa taille réelle. Les flous géométriques sont réduits. Devido à posição paralela da película em relação ao eixo longitudinal do objeto, a distorção espacial é reduzida ao mínimo. A representação do dente é feita com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho do dente. As faltas de nitidez geométricas são minimizadas. La technique à angle droit / technique des plans parallèles rend impossible une prolongation artificielle par courbure du film car la plaque à mordre le maintient à plat. Um prolongamento artificial devido a flexão da película está excluído na técnica de ângulo reto e técnica paralela, pois a placa de mordida estabiliza amplamente a película. Cela évite les zones occultées résultant de mauvais réglages axiaux du cône de radiographie, d'une fixation manuelle et d'un pivotement de l'appareil de radiographie. As ocultações causadas por ajustes axiais incorretos do tubo de radiografia, fixação manual da película e rotação do aparelho de raios X estão excluídas. -3- Techniques spécifiques pour les clichés intra-oraux Técnicas de captação especiais de imagens intraorais Rayon principal Technique à angle droit / technique des plans parallèles Plan bissecteur Ra p r yo n inc ipa l Axe de la dent Technique de la bissectrice C'est en principe dans la zone tissulaire traversée par le rayon principal que la radiographie est la plus précise. Les nombreux questionnements d'ordre clinique (p.ex. sur l'orientation apicale, parodontale ou excentrique du rayon principal) ont conduit au développement de techniques spécifiques de positionnement. Avec la technique de la bissectrice, le rayon principal est perpendiculaire à une bissectrice (imaginaire) située entre l'axe moyen ou principal de la dent et l'écran. Avec la technique des plans parallèles, l'axe de la dent et le plan du film sont parallèles grâce à un coton salivaire ou à un support pour le film ou pour le capteur, de sorte que le rayon principal vient frapper le centre de l'image perpendiculairement à la fois à l'axe de la dent et au plan de l'écran. Avec la technique à angle droit classique, le film ou le capteur / l'écran à mémoire est fixé perpendiculairement au rayon principal à l'aide de la tige-guide et de l'anneau de visée. (voir illustrations) Si la technique de la bissectrice n'est pas parfaitement respectée, si l'angle est trop plat, les dents peuvent paraître allongées dans la région radiculaire ; si en revanche l'angle d'incidence du rayon principal est trop aigu, elles peuvent paraître plus courtes. En principe, pour les dents de la région maxillaire possédant plusieurs racines, cette technique génère toujours une représentation raccourcie des racines vestibulaires par rapport à leurs racines palatines. Le même problème se pose pour la représentation de l'arcade alvéolaire ; c'est pourquoi cette technique ne convient pas à un bilan parodontal. En outre, pour les clichés de la région des molaires supérieures, le bord inférieur du zygoma risque aussi de chevaucher l'apex des racines, ce qui fait que cette zone est souvent difficile à évaluer. Ces inconvénients n'affectent pas la technique des plans parallèles ni la technique à angle droit car l'écran est placé parallèlement à l'axe de la dent. Les angulateurs sont des systèmes qui allient les avantages de la technique des plans parallèles et de la technique à angle droit. Grâce à l'anneau de visée, les deux systèmes permettent un positionnement précis du cône sans qu'un lien rigide ne gêne la manipulation des angulateurs. -4- La technique à angle droit / technique des plans parallèles avec les angulateurs présente les avantages suivants sur celle de la bissectrice : 01.Pas de représentation raccourcie des racines des dents maxillaires latérales possédant plusieurs racines. 02.La représentation de l'arcade alvéolaire est correcte en cas de bilan parodontal. 03.Le bord inférieur du zygoma ne chevauche pas l'apex des racines des molaires supérieures. 04.Il est presque impossible de courber le film car il est solidement fixé par la pièce à mordre. 05.Le patient n'a plus besoin de tenir l'écran. 06.Grâce à l'angulateur, le rayon principal est précisément orienté sur le centre de l'écran, et plus aucune partie n'est cachée. On peut en outre utiliser des cônes rectangulaires ou un collimateur rectangulaire spécial qui limite nettement l'exposition aux rayons (de 45 à 70 %). Caractéristiques du kit d'angulateurs couleur : Aucune liaison n'est prévue entre l'anneau de visée et le cône, et ce volontairement. Cela facilite nettement la manipulation des angulateurs pour les placer dans la bouche du patient. Feixe central de radiação Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Plano bissetriz Fe i d e xe c ra ent dia ra çã l o Eixo do dente Técnica de bissetriz No geral, uma radiografia mostra a maior nitidez em determinado setor, quando o feixe central de radiação passa pelo tecido. A variedade dos problemas clínicos (por exemplo, direção apical, periodontal ou excêntrica do feixe central de radiação) levaram ao desenvolvimento de técnicas de ajuste especiais. Na técnica de semi-ângulo, o feixe central de radiação no ângulo direito é ajustado em direção a uma (imaginária) zona bissetriz entre o eixo do dente e a película. Na técnica de paralelismo, os eixos de dente e de películas são orientados paralelamente entre si com o auxílio de um rolo de algodão ou de um suporte de película ou de sensor, de forma que o feixe central de radiação atinja o centro da imagem perpendicularmente ao eixo do dente e ao plano focal. Na técnica de ângulo reto clássica, a película, o sensor ou a película de memória são orientados por meio de uma barra de direção e um anel visor no ângulo direito em relação ao feixe central de radiação. (ver desenhos) Se o plano bissetriz não for atingido com exatidão na técnica de semi-ângulo, os dentes podem ser representados de forma alongada em caso de ajuste muito plano no setor da raiz e, em caso de direção do feixe central de radiação muito inclinada, os dentes podem ser correspondentemente reduzidos. Geralmente nessa técnica ocorre sempre uma representação reduzida da raiz vestibular em comparação às suas raízes palatais no caso de dentes com várias raízes no maxilar superior. O limbo alveolar também é representado com distorção, de forma que essa técnica de captação de imagem não é adequada para um status periodontal. Nas captações de imagem no setor dos molares superiores ainda existe o perigo de que as extremidades das raízes sejam sobrepostas pela borda inferior do osso zigomático, de forma que esse setor frequentemente não pode ser avaliado. As desvantagens citadas anteriormente não representam a técnica de paralelismo e nem a técnica de ângulo reto, pois a película é orientada paralelamente ao eixo do dente nestas técnicas. No caso dos suportes de películas, trata-se de sistemas de suporte de películas que reúnem as vantagens da técnica de paralelismo e da técnica de ângulo reto. Devido ao anel visor, o posicionamento exato do tubo pode ser realizado em ambos os sistemas sem que o manuseio do suporte de película seja dificultado por uma conexão inflexível. -5- A técnica de ângulo reto e a técnica de paralelismo com os suportes de películas apresentam as seguintes vantagens em comparação com a técnica de semi-ângulo: 01. No caso de dentes com várias raízes, as raízes bucais dos dentes laterais do maxilar superior não são representadas de forma reduzida. 02. O limbo alveolar é representado no status periodontal sem distorções. 03. As extremidades das raízes dos molares superiores não estão sobrepostas pela borda inferior do osso zigomático. 04. Assim, a película não pode mais ser dobrada tão facilmente, pois ela está fixada com segurança pelo bloco de mordida. 05. A cooperação do paciente para segurar a película não é mais necessária. 06. Visto que o feixe central de radiação é direcionado exatamente para o centro da película radiográfica pelo suporte de película, não ocorrerão mais ocultações. Além disso, tubos retangulares ou um sistema de ocultação retangular podem ser usados, com os quais a exposição à radiação é reduzida consideravelmente (entre 45 e 70%). Caraterísticas do sistema de suporte de filme Set Color: Não está prevista uma ligação fixa do anel visor no tubo. Com isso, o manuseio do suporte de película é facilitado consideravelmente no momento do posicionamento na cavidade bucal do paciente. Réalisation de bilans parodontaux Geração de status PA Statut d'image individuelle chez un adulte – Suggestion de classification des clichés Status de imagem individual em adultos – Sugestão de disposição de imagens Ill. réduites d'env. 30 % Figura reduzida em aprox. 30 % Suggestion de disposition des radiographies de statut chez les jeunes patients Sugestão de status da disposição de imagens de radiografia de adolescentes Denture mixte tardive ou adulte avec une arcade dentaire étroite et/ou un palais plat / un plancher buccal élevé Troca de mandíbula tardia ou em adultos com arcada dentária estreita e/ou palato plano/assoalho da boca elevado * * * * • • • • * * * * *En cas de proportions buccales s'écartant de la normale dans la région dentaire latérale, placer un coton salivaire entre la dent et la plaque à mordre du côté de la radiographie. No caso de desvios das condições normais bucais na região dos dentes laterais, deve ser colocado um rolo de algodão no lado do equipamento de radiografia entre o dente e a placa de mordida •En présence d'une arcade dentaire étroite, il est possible de radiographier avec un film au format 2 x 3 dans les régions maxillaire et mandibulaire antérieures. No caso de arcadas dentárias estreitas, é possível fazer radiografias na região dos dentes frontais nos maxilares superior e inferior com o formato de película 2 x 3. -6- Comparaison des angulateurs Comparação dos sistemas de suporte para filme Angulateur pour la technique à angle droit / des plans parallèles Le kit d'instruments couleur et le cône à rayons X constituent la base de l'emploi de la technique à angle droit et de la technique des plans parallèles dans le domaine du diagnostic radiographique. L'angulateur put être utilisé aussi bien avec des cônes cylindriques que des cônes rectangulaires. Grâce à la structure des anneaux de visée (crans et encoches), il est possible de centrer le film de radiographie et le rayon principal bien perpendiculairement à l'axe principal de la dent. Sistema de suporte de filme para a técnica de ângulo reto e técnica de paralelismo O kit de instrumentos Color com um tubo longo constitui a base da técnica de ângulo reto e da técnica de paralelismo nos diagnósticos radiográficos. O sistema pode ser aplicado com tubos circulares ou retangulares. O desenho do anel visor (níveis e entalhes) possibilita a centralização exata da película de radiografia e do feixe central de radiação no ângulo direito em relação ao eixo do dente. Anneau de visée Tandis que les cônes rectangulaires réduisent le champ de rayonnement utile à la taille de l'écran, l'emploi de cônes cylindriques expose le patient à un champ plus important. Anel visor Enquanto os tubos retangulares reduzem o campo de radiação útil já no tamanho do formato da película, os pacientes são atingidos completamente pelo campo de radiação no momento do uso de tubos circulares. On remédie à cette différence de niveau de protection contre les rayons à l'aide d'un cache en plomb percé d'une fenêtre et fixé sur l'anneau de visée. Les anneaux de visée à revêtement de plomb permettent de limiter le champ de rayonnement utile au format du film et réduisent l'exposition aux radiations selon la taille du cache et jusqu'à 70 %. L'intensité du rayonnement diffusé diminue – le contraste de l'image augmente. Com o anel visor com visor de chumbo e janela, a proteção contra radiação é levada ao nível de proteção dos tubos circulares. Os anéis visores revestidos com chumbo possibilitam uma limitação do campo de radiação útil para o respectivo formato de película e evitam a exposição aos raios, conforme o tamanho do visor, em até 70 %. A intensidade de radiação de fuga é reduzida – o contraste da imagem aumenta. C'est surtout avec la radiographie numérique (écrans à mémoire et capteurs intra-oraux) que ce système a le mieux prouvé son efficacité. Especialmente no segmento da tecnologia de radiografia digital (películas de memória e sensores intraorais), este sistema provou sua eficiência com excelência. -7- L'anneau de visée muni d'un cache en plomb percé d'une fenêtre pour une meilleure protection contre les radiations O anel visor com visor de chumbo e janela para uma elevada proteção contra radiação Assemblage des pièces détachées de l'angulateur couleur Composição das peças de suporte para filme Color vant la première utilisation, A courber le support Antes do primeiro uso, dobrar o suporte 1. Pour les clichés de la région dentaire antérieure Para captações de imagem na região dos dentes frontais 2. Pour les clichés de la région dentaire latérale Para captações de imagem na região dos dentes laterais 3. Pour effectuer des mesures endodontiques en cas de traitement des canaux radiculaires Para endo-captações de imagem de medição nos tratamentos dos canais radiculares 4. Pour les clichés bite-wing Para radiografias bite wings -8- Pièces détachées de l'angulateur couleur Sistema de suporte para filme Color Peças individuais Tiges-guides : stérilisables Barras de guia: esterilizável Anneaux de visée : stérilisables Anéis visores: esterilizável Plaques à mordre : stérilisables Placas do suporte de película: esterilizável Les pièces détachées du kit d'angulateurs couleur sont compatibles avec la version précédente As peças individuais do sistema de suporte de filme Set Color são compatíveis com a versão anterior Tige-guide antérieure couleur (bleu) Barra de guia Anterior Color (azul) 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 1 6 Anneau de visée antérieur couleur Anel visor Anterior Color (azul) 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 7 Tige-guide postérieure couleur (jaune) Anneau de visée postérieur couleur 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido (jaune) 2130 1 0 0 0 1 7 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 9 Plaque à mordre antérieure couleur(bleu) Placa do suporte de películaAnterior Color (azul) 8 unités/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 0 Plaque à mordre postérieure couleur (jaune) 8 unités/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 1 Anneau de visée endo couleur (vert) Antérieur / Anterior D/MS ou G/MI et G/MS ou D/MI Anel visor Endo Color (verde) R/OK ou L/UK e L/OK ou R/UK 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2 unités de chaque / n° réf. 2130 1 0 0 0 3 0 cada/2 unid./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 5 Postérieur / posterior D/MS ou G/MI et G/MS ou D/MI R/OK ou L/UK e L/OK ou R/UK 2 unités de chaque / n° réf. cada/2 unid./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 6 Plaques à mordre bite-wing couleur (orange) Bite wings das placas do suporte de película Color (laranja) Tige-guide bite-wing couleur (orange) Barra de guia Bite wings Color (laranja) 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 1 8 Anneau de visée bite-wing couleur (orange) Anel visor Bite wings Color (laranja) 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 8 -9- pour films 3x4 para películas 3 x 4 8 unités / n° réf. 8 unid./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 2 pour films 2,7x5,4 para películas 8 unités / n° réf. 8 unid./Núm. do pedido 21301 0 0 0 2 3 pour films 2x3 para películas 2 x3 1 unité / n° réf. 8 unid./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 4 Les illustrations ne sont pas à l'échelle réelle ! Tige-guide endo couleur (vert) Barra de guia Endo Color (verde) 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 1 9 Figura não é fiel à escala! Plaques à mordre endo couleur (vert) Placas do suporte de película Endo Color (verde) Assemblage des pièces détachées de l'angulateur couleur Composição das peças de suporte para filme Color Anneaux de visée avec collimateur Anéis visores com janela de chumbo 1. Pour les clichés de la région dentaire antérieure Para captações de imagem na região dos dentes frontais 2. Pour les clichés de la région dentaire latérale Para captações de imagem na região dos dentes laterais 3. Pour effectuer des mesures endodontiques en cas de traitement des canaux radiculaires Para endo-captações de imagem de medição nos tratamentos dos canais radiculares 4. Pour les clichés bite-wing Para radiografias bite wings - 10 - Pièces détachées de l'angulateur couleur Sistema de suporte para filme Color Peças individuais Tiges-guides : stérilisables Barras de guia: esterilizável Anneaux de visée avec collimateur : désinfection possible par essuyage et par aspersion Anéis visores com janela de chumbo: desinfetáveis por esfregamento e pulverização de produto de limpeza Plaques à mordre : stérilisables Placas do suporte de película: esterilizável Anneau de visée avec collimateur antérieur couleur (bleu) Plaque à mordre antérieure couleur (bleu) Placa do suporte de película Anterior Color (azul) 1 unités/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 0 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 3 1 (3 x 4) 2130 1 0 0 0 3 3 (2 x 3) Tige-guide antérieure couleur (bleu) Anel visor com janela de chumbo Anterior Color (azul) Barra de guia Anterior Color (azul) 3 x 4 / 2 x 3 fenêtre verticale fotoprotetor vertical 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 1 6 Anneau de visée avec collimateur postérieur couleur (jaune) Tige-guide postérieure couleur (jaune) Anel visor com janela de chumbo Posterior Color Barra de guia Posterior Color (amar.) Cache horizontal 3 x 4 / 2 x 3 1 unité/unid. fotoprotetor horizontal n°réf./Núm. do pedido 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 1 7 2130 1 0 0 0 3 5 (3 x 4) 2130 1 0 0 0 3 7 (2 x 3) Plaque à mordre postérieure couleur (jaune) Placa do suporte de película Posterior Color (amarelo) 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 2 1 Plaques à mordre endo couleur (vert) Placas do suporte de película Endo Color (verde) Tige-guide endo couleur (vert) Barra de guia Endo Color (verde) 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 1 9 Anneau de visée avec collimateur endo couleur Anel visor com janela de chumbo Endo Color Antérieur D/MS ou G/MI et G/MS ou D/MI Cache/fotoprotetor horizontal 3 x 4 2 unités de chaque / n° réf. Cache/fotoprotetor vertical 2 x 3 2130 1 0 0 0 2 5 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130100036(3 x 4) 2130100038(2 x 3) Postérieur / D/MS ou G/MI et G/MS ou D/MI 2 unités de chaque / n° réf. 2130 1 0 0 0 2 6 Plaques à mordre bite-wing couleur (orange) Bite wings das placas do suporte de película Color (laranja) Tige-guide bite-wing couleur Barra de guia Bite wings Color 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130 1 0 0 0 1 8 pour films 2,7x5,4 pour films 2x3 Anneau de visée avec collimateur bite-wing couleur pour films 3x4 Anel visor com janela de chumbo Bite wings Color para películas 3 x 4 para películas 3 x 4 para películas 3 x 4 Cache/fotoprotetor 3 x 4 / 2 x 3 / 1 unité/unid. n°réf./Núm. do pedido 2130100032(3 x 4) 2130100034(2 x 3) - 11 - 8 unités/unid. n°réf./Núm. 2130 1 0 0 0 2 2 8 unités/unid. n°réf./Núm. 21301 0 0 0 2 3 8 unités/unid. n°réf./Núm. 2130 1 0 0 0 2 4 Positions de la tête / positionnement des cotons salivaires Ajustes de cabeça / Posicionamento do rolo de algodão Valeurs indicatives pour le réglage vertical du rayon principal pour la technique à angle droit / la technique des plans parallèles avec les écrans à mémoire et les systèmes de film Valores indicativos para o ajuste vertical do feixe central de radiação na técnica de ângulo reto/ técnica de paralelismo com as películas de memória e os sistemas de películas Maxillaire Maxilar superior Pour les clichés du maxillaire et de la mandibule, la position frontale de la tête doit être alignée sur l'axe vertical. O ajuste de cabeça frontal deve ser orientado verticalmente nas captações de imagem do maxilar superior e do maxilar inferior. Pour les clichés du maxillaire, la surface masticatrice des molaires supérieures doit être alignée sur l'axe horizontal avant de placer l'angulateur. Nas captações de imagem do maxilar superior, o plano de mastigação dos molares do MS devem estar orientados horizontalmente antes de colocar o suporte de película 1 2 3 +20° – +40° 4 5 +20° – +25° 6 7 8 +15° – +20° en cas de dents de sagesse incluses +30° em terceiros molares retidos +30° Mandibule Maxilar inferior Pour les clichés du maxillaire et de la mandibule, la position frontale de la tête doit être alignée sur l'axe vertical. O ajuste frontal da cabeça deve estar orientado verticalmente nas captações de imagem do maxilar superior e do maxilar inferior. Pour les clichés de la mandibule, la surface masticatrice des molaires inférieures doit être alignée sur l'axe horizontal avant de placer l'angulateur. Nas captações de imagem do maxilar inferior, o plano de mastigação dos molares do MS devem estar orientados horizontalmente antes de colocar o suporte de película. 1 2 3 –10°– –5° 4 5 –5°– +0° 6 7 8 –5°– +5° en cas de dents de sagesse incluses +30° em terceiros molares retidos +30° Les angles indiqués sont des valeurs indicatives lorsque tête et film sont correctement positionnés. En règle générale, le réglage vertical du rayon principal se fait en fonction du relief occlusal des dents. Os ângulos indicados são valores de referência no ajuste de cabeça correto e posicionamento da película. No geral, o ajuste vertical do feixe central de radiação é o resultado do relevo oclusal dos dentes. - 12 - Positions de la tête / positionnement des cotons salivaires Ajustes de cabeça / Posicionamento do rolo de algodão Positionnement des cotons salivaires Posicionamento do rolo de algodão En l'absence de gants, utiliser toujours une pincette et non les doigts pour placer les cotons salivaires dans la bouche du patient entre la plaque à mordre et la pièce à mordre. Cela permet de corriger rapidement la position des cotons salivaires. No caso de ausência de luvas, os rolos de algodão devem ser colocados sempre com uma pinça e não com os dedos entre a placa do suporte de película e a placa de mordida. Assim, é possível corrigir rapidamente o posicionamento do rolo de algodão. Si la crête occlusale est trop basse et si le plancher buccal est trop élevé, ajouter également un petit coton salivaire du côté de la radiographie. Em caso de baixa altura da crista alveolar e assoalho da boca elevado, um pequeno rolo de algodão deve ser colocado adicionalmente também no equipamento de radiografia. En général, pour les clichés de la zone dentaire antérieure avec le format 3x 4 (taille 2), placer un coton salivaire dans le maxillaire du côté de la radiographie. Nas captações de imagem dos dentes frontais com o formato 3x4 (tamanho 2) deve ser geralmente colocado um rolo de algodão no maxilar superior do lado do equipamento de radiografia. En général, pour les clichés de la zone dentaire antérieure avec le format 2 x 3 (taille 0), placer un coton salivaire dans la partie opposée de la denture. Nas captações de imagem dos dentes frontais com o formato 2 x 3 (tamanho 0) deve ser geralmente colocado um rolo de algodão no contra-maxilar. L'angulateur doit être placé dans la bouche du patient sans exercer de pression. Les angles d'inclinaison axiale sont déterminés en fonction de la morphologie du patient et ne doivent en aucun cas être ajustés d'après un positionnement fixe établi par le personnel réalisant la radiographie. O suporte de película deve ser posicionado na boca do paciente sem o uso de força. Os ângulos de inclinação axiais são determinados pela mordida do paciente e não podem ser ajustados de nenhuma forma pelo posicionamento de fixação prescrito pelo pessoal do equipamento de radiografia. - 13 - Région maxillaire antérieure Região dos dentes frontais no maxilar superior Incisives Incisivos Standard Padrão Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Positionnement • Posicionamento Placer l'angulateur avec le support d'acquisition de format 3 x 4 (taille 2 vertical) sur le point le plus élevé de la voûte platine antérieure. Pour mieux caler la plaque à mordre, on peut placer un coton salivaire dans le sens longitudinal dans la mâchoire supérieure du côté de la radiographie. Cela compense les réthrognaties et les éventuelles irrégularités des arêtes coupantes et apaise ou fait disparaître la douleur que le patient peut ressentir à la palpation. Posicionar o suporte de película com meio de captura 3 x 4 (tamanho 2 vertical) no ponto mais alto do véu palatino à frente. Para melhor fixação da placa de mordida é possível colocar um rolo de algodão no sentido longitudinal, no maxilar superior do lado do equipamento de radiografia. Desta forma é compensado um “overbite” e eventuais irregularidades dos cantos de corte, sendo ainda aliviada ou excluída uma possível dor por pressão no paciente. Il est généralement nécessaire de placer un coton salivaire sur l'angulateur pour les clichés de la zone dentaire antérieure avec des films de format 3 x 4 (taille 2). Nas captações de imagens dos dentes frontais com o formato de película 3 x 4 (tamanho 2), geralmente é necessário posicionar um rolo de algodão no suporte de película. - 14 - Cas particulier • Região problemática Palais plat : Positionnement comme ci-dessus. Le cas échéant, utiliser un support d'acquisition plus petit en format 2 x 3 (taille 0). Palato plano: Posicionamento como acima. Se necessário, deve ser utilizado um meio de captura menor 2 x 3 (tamanho 0) . Arcade dentaire étroite : Pour éviter de déformer le support d'acquisition de format 3 x 4 (taille 2), la zone dentaire antérieure doit être radiographiée avec un support d'acquisition au format 2 x 3 (taille 0). Arcada dentária estreita: Para evitar uma deformação do meio de captura 3x4 (tamanho 2), a região do dente frontal deve ser radiografada com um meio de captura no formato 2x 3 (tamanho 0). Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Réflexe nauséeux : Rincer la plaque à mordre et le support d'acquisition à l'eau froide. Lors de la mise en place du film, le patient doit retenir brièvement sa respiration et respirer ensuite par le nez. Sensibilidade a náuseas: Lavar a placa do suporte de película e o meio de captura com água fria. No momento do posicionamento da película o paciente deve suster brevemente a Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo La représentation de la dent est quasiment identique à son anatomie et à sa taille réelle Une bonne fixation à la plaque à mordre empêche le support d'acquisition de se déformer Réduction des flous géométriques dans le plan horizontal Gain de temps, puisque la coopération demandée au patient est minime A representação do dente é feita com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho do dente A deformação do meio de captura é evitada pela fixação segura na placa do suporte de película A falta de nitidez geométrica na direção O gasto de tempo torna-se menor, pois é necessário somente um pouco de cooperação do paciente - 15 - Technique à angle droit / Technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/Técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz Région mandibulaire antérieure Região dos dentes frontais no maxilar inferior Incisives Incisivos Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Insérer le film de format 3 x 4 (taille 2 - vertical) dans la plaque à mordre et le placer sur le plancher buccal à une distance suffisante derrière la dent, avec la langue du patient en arrière ou en haut. Placer le coton salivaire dans le sens longitudinal entre la plaque à mordre et la dent à radiographier. Le patient doit serrer progressivement les dents. Colocar a película 3x4 (tamanho 2 vertical) na placa do suporte de película e posicionar no assoalho da boca a uma distância suficiente atrás do dente com a língua retraída ou flexionada para cima. Posicionar o rolo de algodão no sentido longitudinal entre a placa do suporte de película e o dente que será radiografado. Pedir ao paciente para morder lentamente. Positionnement standardisé des cotons salivaires lors de l'utilisation de films de format 3 x 4 (taille 2 - vertical). Posicionamento padronizado dos rolos de algodão no uso de películas 3 x 4 (tamanho 2 - vertical). Positionnement du coton salivaire avec utilisation de films de format 2 x 3 (taille 0) (plancher buccal élevé, arcade dentaire étroite). Posicionamento dos rolos de algodão no uso de películas 2 x 3 (tamanho 0) (assoalho da boca elevado, arcada dentária estreita). - 16 - Cas particulier • Região problemática Plancher buccal élevé : Après insertion du film dans la plaque à mordre, les bords du film qui dépassent peuvent être enveloppés dans de la cellulose et mouillés à l'eau froide pour éviter que les bords rigides du film n'appuient sur la partie sensible du plancher buccal. Arcade dentaire étroite : Utiliser un petit film radiographique de format 2 x 3 (taille 0) pour éviter une déformation du film. Pour mieux caler la plaque à mordre, placer un coton salivaire dans la mâchoire opposée dans le sens longitudinal. Frein lingual trop long : Il est ici nécessaire de réaliser deux clichés : Film de format 2 x 3 (taille 0) – Dents 31/32 et 41/42. Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Assoalho da boca elevado: Após a colocação da película na placa do suporte de película, é possível envolver as arestas da película sobressalente em pasta de celulose e umedecer com água fria para evitar que as arestas da película pressionem o sensível assoalho da boca. Arcada dentária estreita: Para evitar uma deformação da película, a radiografia deve ser feita com uma película pequena 2 x 3 (tamanho 0). Para fixar a placa de mordida de forma otimizada, será colocado um rolo de algodão no contra-maxilar no sentido longitudinal. Frênulo da língua longo: Aqui são necessárias duas captações de imagem: Formato de película 2 x 3 (tamanho 0) – Dentes 31/32 e 41/42. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo La représentation de la dent est quasiment identique à son anatomie et à sa taille réelle Une bonne fixation à la plaque à mordre empêche le support d'acquisition de se déformer Réduction des flous géométriques dans le plan horizontal Gain de temps, puisque la coopération demandée au patient est minime A representação do dente é feita com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho do dente A deformação da película é evitada pela fixação segura na placa do suporte de película A falta de nitidez geométrica na direção horizontal é minimizada O gasto de tempo torna-se menor, pois é necessário somente um pouco de cooperação do paciente - 17 - Technique à angle droit / Technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/ Técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz Région maxillaire antérieure Região dos dentes frontais no maxilar superior Canines Incisivos Standard Padrão Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Positionnement • Posicionamento Placer l'angulateur avec film de format 2 x 3 (taille 0 - vertical) à bonne distance de la dent dans la partie élevée du palais. Pour mieux caler la plaque à mordre, placer un coton salivaire dans la mâchoire opposée. Cela empêche la plaque à mordre de basculer. Posicionar o suporte de película com a película 2x3 (tamanho 0 - vertical) a uma grande distância em relação ao dente na região superior do palato. Para fixar a placa de mordida de forma otimizada, será colocado um rolo de algodão no contra-maxilar. Assim, o desprendimento da placa do suporte de película é evitado. Pour empêcher la plaque à mordre de basculer pendant les clichés des canines, glisser un coton salivaire dans le sens longitudinal ou transversal dans la partie opposée de la denture. Para evitar o desprendimento da placa do suporte de película nas captações de imagem dos dentes caninos, um rolo de algodão deve ser colocado no contra-maxilar no sentido longitudinal ou transversal. - 18 - Cas particulier • Região problemática Palais plat : Aucun problème si vous respectez les consignes de la rubrique « Positionnement ». Arcade dentaire étroite : Aucun problème si vous respectez les consignes de la rubrique « Positionnement ». Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Réflexe nauséeux : Rincer la plaque à mordre et le film à l'eau froide. Le patient doit retenir brièvement sa respiration lors de la mise en place du film, et respirer ensuite par le nez. Palato plano: Se for respeitada a descrição em „Posicionamento“ não existem dificuldades. Arcada dentária estreita: Se for respeitada a descrição em „Posicionamento“ não existem dificuldades. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Sensibilidade a náuseas: Lavar a placa do suporte de película e a película com água fria. No momento do posicionamento da película , o paciente deve segurar brevemente a respiração e, em seguida, continuar respirando pelo nariz. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Si le positionnement est exact (dent / centre de la plaque à mordre), la canine est projetée au centre de l'image La représentation des dents est quasiment identique à leur anatomie et à leur taille réelle Représentation axiale correcte sans allongement des interstices dentaires par projection libre en cas de réglage légèrement disto-excentré Une bonne fixation à la plaque à mordre empêche le film de se déformer Gain de temps puisque la coopération demandée au patient est minime No momento do posicionamento exato (dente/centro da placa do suporte de película), o dente canino é projetado no centro da imagem A representação dos dentes é realizada com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho original A representação correta axial sem prolongamento com projeção livre dos espaços interdentais com um leve ajuste distal-excêntrico Uma deformação da película está completamente excluída devido à fixação segura na placa do suporte de película O gasto de tempo torna-se menor, pois é necessário somente um pouco de cooperação do paciente. - 19 - Technique à angle droit / Technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/Técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz Région mandibulaire antérieure Região dos dentes frontais no maxilar inferior Canines Dentes Caninos Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Placer l'angulateur avec film de format 2 x 3 (taille 0 - vertical) derrière la dent à une distance suffisante de celle-ci sur le plancher buccal. La langue doit être légèrement relevée. Pour une meilleure fixation, on place un coton salivaire dans la mâchoire opposée. Cela empêche la plaque à mordre de basculer. Le patient doit serrer progressivement les dents. Posicionar o suporte da película com película 2x3 (tamanho 0 - vertical) no assoalho da boca a uma distância suficiente atrás do dente. A língua deve ser levantada levemente. Para a fixação otimizada, um rolo de algodão é colocado no contra-maxilar. Assim, o desprendimento da placa do suporte de película é evitado. Pedir ao paciente para morder lentamente. Pour empêcher la plaque à mordre de basculer pendant les clichés des canines, glisser un coton salivaire dans le sens longitudinal ou transversal dans la partie opposée de la denture. Para evitar o desprendimento da placa do suporte de película nas captações de imagem dos dentes caninos, um rolo de algodão deve ser colocado no contra-maxilar no sentido longitudinal ou transversal. - 20 - Cas particulier • Região problemátic Plancher buccal élevé : Aucun problème si vous respectez les consignes de la rubrique « Positionnement ». Arcade dentaire étroite : Aucun problème si vous respectez les consignes de la rubrique « Positionnement ». Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Réflexe nauséeux : Rincer la plaque à mordre et le film à l'eau froide. Le patient doit retenir brièvement sa respiration lors de la mise en place du film et respirer ensuite par le nez. Assoalho da boca elevado: Se for respeitada a descrição em „Posicionamento“ não existem dificuldades. Arcada dentária estreita: Se for respeitada a descrição em „Posicionamento“ não existem dificuldades. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Sensibilidade a náuseas: Lavar a placa do suporte de película e a película com água fria. Aquando do posicionamento da película, o paciente deve segurar brevemente a respiração e, em seguida, continuar a respirar pelo nariz. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Si le positionnement est exact (dent / centre de la plaque à mordre), la canine est projetée au centre de l'image La représentation des dents est quasiment identique à leur anatomie et à leur taille réelle Représentation axiale correcte sans allongement des interstices dentaires par projection libre en cas de réglage légèrement disto-excentré Une bonne fixation à la plaque à mordre empêche le film de se déformer Gain de temps puisque la coopération demandée au patient est minime No momento do posicionamento exato (dente/centro da placa do suporte de película), o dente canino é projetado no centro da imagem A representação dos dentes é realizada com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho original A representação correta axial sem prolongamento com projeção livre dos espaços interdentais com um leve ajuste distal-excêntrico Uma deformação da película está completamente excluída devido à fixação segura na placa do suporte de película O gasto de tempo torna-se menor, pois é necessário somente um pouco de cooperação do paciente. - 21 - Technique à angle droit / Technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/Técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz Région maxillaire latérale Região dos dentes laterais no maxilar superior Prémolaires Pré-molares Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Placer l'angulateur avec film de format 3 x 4 (taille 2 - horizontal) au milieu du palais et légèrement mésio-excentré. Pour mieux caler la plaque à mordre, placer un coton salivaire dans la mâchoire opposée. Cela compense les irrégularités et stabilise la pièce à mordre. Colocar o suporte da película com película 3x4 (tamanho 2 - horizontal) no centro do palato e em posição levemente mesial-excêntrica. Para fixar a placa de mordida de forma otimizada, será colocado no contra-maxilar um rolo de algodão. Assim, as irregularidades são compensadas e a mordida é estabilizada. Si le palais est plat et en cas d'utilisation de films de format 3 x 4 (taille 2), on place le coton salivaire du côté de la radiographie. No caso de palato plano e utilização de películas 3 x 4 (tamanho 2) o rolo de algodão é posicionado do lado do equipamento de radiografia. - 22 - Cas particulier • Região problemática Palais plat : Même positionnement que celui décrit ci-dessus, mais le coton salivaire doit être placé entre la plaque à mordre et la dent à examiner. Arcade dentaire étroite : Il est conseillé de faire décrire à l'angulateur une légère rotation mésioexcentrée. Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Réflexe nauséeux : Rincer la plaque à mordre et le film à l'eau froide. Le patient doit retenir brièvement sa respiration lors de la mise en place du film et respirer ensuite par le nez. Palato plano: Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, o rolo de algodão deve ser posicionado entre a placa do suporte de película e o dente que será examinado no lado da mordida. Sensibilidade a náuseas: Lavar a placa do suporte de película e a película com água fria. No momento do posicionamento da película, o paciente deve segurar brevemente a respiração e, em seguida, continuar respirando pelo nariz. Arcada dentária estreita: É recomendada uma leve rotação mesial-excêntrica do suporte da película. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Si l'incidence orthoradiale du cône / de l'angulateur est correcte, les prémolaires sont représentées verticalement avec les interstices dentaires nettement reconnaissables La représentation des dents est quasiment identique à leur anatomie et à leur taille réelle Une bonne fixation à la plaque à mordre empêche le film de se déformer Gain de temps, puisque la coopération demandée au patient est minime No ajuste ortoradial do tubo e do suporte de película, os pré-molares são representados verticalmente com espaços interdentais muito nítidos A representação dos dentes é realizada com fidelidade quase anatómica e idêntica ao tamanho original Uma deformação da película está completamente excluída devido à fixação segura na placa do suporte de película O gasto de tempo torna-se menor, pois é necessário somente um pouco de cooperação do paciente Technique à angle droit / technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz - 23 - Région mandibulaire latérale Região dos dentes laterais no maxilar inferior Prémolaires Pré-molares Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Anneaux de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Placer l'angulateur avec film 3 x 4 (taille 2 - horizontal) près de la dent à une distance équivalant à la largeur d'un coton salivaire, avec la langue sur le côté. Pour une meilleure fixation, on place un coton salivaire dans la mâchoire opposée. Cela compense les irrégularités et stabilise la pièce à mordre. Posicionar o suporte de película com película 3x4 (tamanho 2 - horizontal) na mesma distância da largura do rolo de algodão ao lado do dente com a língua colocada ao lado. Para a fixação otimizada, um rolo de algodão é colocado no contra-maxilar. Assim, as irregularidades são compensadas e a mordida é estabilizada. Si le plancher buccal est élevé et en cas d'utilisation de films de format 3 x 4 (taille 2), placer le coton salivaire du côté de la radiographie. Avec des films de format 2 x 3 (taille 0), le coton salivaire ne peut être intercalé que du côté opposé de la denture. No caso de assoalho da boca elevado e utilização de 3 x 4 (tamanho 2) o rolo de algodão deve ser colocado no lado do equipamento de radiografia. Com películas 2x 3 (tamanho 0) o rolo de algodão pode ser interposto somente - 24 - Zones à problèmes • Áreas problemáticas Plancher buccal élevé : Même positionnement que celui indiqué ci-dessus, mais le coton salivaire doit être placé entre la plaque à mordre et la dent à radiographier. Réflexe nauséeux : Après avoir inséré le film dans la plaque à mordre, envelopper les bords de l'écran qui dépassent dans de la cellulose et les mouiller à l'eau froide. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Arcade dentaire étroite : On recommande de faire décrire une légère rotation mésio-excentrée à l'angulateur. Assoalho da boca elevado: Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, o rolo de algodão é posicionado entre a placa do suporte de película e o dente que será radiografado no lado da mordida. Sensibilidade a náuseas: Após a colocação da película na placa do suporte de película, envolver as arestas da película sobressalente em pasta de celulose e umedecer com água fria. Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Arcada dentária estreita: Recomendamos uma leve rotação mesial-excêntrica do suporte de película. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Si le positionnement est exact (dent / centre de la plaque à mordre), la canine est projetée au centre de l'image La représentation des dents est quasiment identique à leur anatomie et à leur taille réelle Représentation axiale correcte sans allongement des interstices dentaires par projection libre en cas de réglage légèrement disto-excentré Le film ne peut être repoussé vers le haut par le plancher buccal ou en le maintenant à la main, et toute zone occultée qui pourrait en résulter est ainsi évitée car, grâce à la plaque à mordre (en serrant légèrement), il est bien calé sur le plancher buccal No momento do posicionamento exato (dente/centro da placa do suporte de película), o dente canino é projetado no centro da imagem A representação dos dentes é realizada com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho original A representação correta axial sem prolongamento com projeção livre dos espaços interdentais com um leve ajuste distal-excêntrico Um deslocamento para cima da película pelo assoalho da boca ou por segurar manualmente, além das possíveis ocultações estão excluídos, pois a película é fixada com segurança no assoalho da boca pela mordida na placa do suporte de película (com uma leve pressão) - 25 - Technique à angle droit / technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz Région maxillaire latérale Região dos dentes laterais no maxilar superior Molaires Dentes molares Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Placer l'angulateur avec film de format 3 x 4 (taille 2 - horizontal) au centre du palais en veillant tout particulièrement à ce que le film touche le moins possible la voûte palatine au moment du positionnement. Pour mieux caler la plaque à mordre, placer un coton salivaire dans la mâchoire opposée. Cela compense les irrégularités et stabilise la pièce à mordre. Posicionar o suporte de película com película 3x4 (tamanho 2 - horizontal) no centro do palato, observando para que a película não toque o véu palatino no momento do posicionamento. Para fixar a placa de mordida de forma otimizada, será colocado um rolo de algodão no contra-maxilar. Assim, as irregularidades são compensadas e a mordida é estabilizada. Si le palais est plat et en cas d'utilisation de films de format 3 x 4 (taille 2), on place le coton salivaire dans le maxillaire du côté de la radiographie. Avec des films de format 2 x 3 (taille 0), le coton salivaire ne peut être intercalé que du côté opposé de la denture. No caso de palato plano e utilização de películas 3 x 4 (tamanho 2) o rolo de algodão é posicionado no maxilar superior do lado do equipamento de radiografia. Com películas 2x 3 (tamanho 0) o rolo de algodão apenas pode ser interposto somente no contramaxilar. - 26 - Cas particuliers • Áreas problemáticas Palais plat : Même positionnement que celui indiqué ci-dessus, mais le coton salivaire doit être placé entre la plaque à mordre et la dent à radiographier. Arcade dentaire étroite : Si vous respectez les consignes de la rubrique « Positionnement », vous n'aurez aucun problème. Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Réflexe nauséeux : Rincer la plaque à mordre et le film à l'eau froide. Le patient doit retenir brièvement sa respiration lors de la mise en place du film et respirer ensuite par le nez. Palato plano: Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, um rolo de algodão complementar deve ser posicionado entre a placa do suporte de película e o dente que será radiografado no lado da mordida. Arcada dentária estreita: No cumprimento, observar as descrições como descrito em "Posicionamento". Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Sensibilidade a náuseas: Lavar a placa do suporte de película e a película com água fria. No momento do posicionamento da película, o paciente deve segurar brevemente a respiração e, em seguida, continuar respirando pelo nariz. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo En respectant un angle d’incidence maximum de 20°, le zygoma n’est pas projeté sur les images apicales La représentation des dents est quasiment identique à leur anatomie et à leur taille réelle Net gain de temps puisque la coopération du patient n'est plus nécessaire (réflexe nauséeux réduit) Une bonne fixation à la plaque à mordre empêche le support d'acquisition de se déformer Mantendo o ângulo de ajuste vertical de no máx. 20° o osso zigomático não é projetado sobre o apex A representação dos dentes é realizada com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho original O gasto de tempo torna-se consideravelmente menor, pois a cooperação do paciente não é mais necessária (sensibilidade a náuseas reduzida) Uma deformação da película está completamente excluída devido à fixação segura na placa do suporte de película Technique à angle droit / technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz - 27 - Région mandibulaire latérale Região dos dentes laterais no maxilar inferior Molaires Dentes molares Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Placer l'angulateur avec film de format 3 x 4 (taille 2, horizontal) près de la dent à la distance d'une largeur de coton avec la langue sur le côté. Pour mieux caler la plaque à mordre, placer un coton salivaire dans la mâchoire opposée. Cela compense les irrégularités et stabilise la pièce à mordre. Le patient doit serrer progressivement les dents. Posicionar o suporte de película com película 3x4 (tamanho 2 - horizontal) na mesma distância da largura do rolo de algodão ao lado do dente com a língua colocada ao lado. Para fixar a placa de mordida de forma otimizada, será interposto um rolo de algodão no contra-maxilar. Assim, as irregularidades são compensadas e a mordida é estabilizada. Pedir ao paciente para morder lentamente. Si le plancher buccal est élevé et en cas d'utilisation de films de format 3 x 4 (taille 2), placer le coton salivaire du côté de la radiographie. Avec des films de format 2 x 3 (taille 0), le coton salivaire ne peut être intercalé que du côté opposé de la denture. No caso de assoalho da boca elevado e utilização de 3 x 4 (tamanho 2) o rolo de algodão deve ser colocado no lado do equipamento de radiografia. Com películas 2x 3 (tamanho 0) o rolo de algodão apenas pode ser interposto somente no contra-maxilar. - 28 - Zones à problèmes • Áreas problemáticas Plancher buccal élevé : Même positionnement que celui indiqué ci-dessus, mais le coton salivaire doit être placé dans la mandibule côté radiographie, entre la plaque à mordre et la dent à radiographier. Réflexe nauséeux : Veiller absolument à ce que le film n'exerce aucune pression sur la langue lors de sa mise en place, que le patient retienne brièvement sa respiration et qu'il respire ensuite par le nez. Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Assoalho da boca elevado: Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, o rolo de algodão é posicionado entre a placa do suporte de película e o dente que será radiografado no maxilar inferior do lado do equipamento de radiografia. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Sensibilidade a náuseas: Prestar atenção para que a película não exerça nenhuma pressão sobre a língua no momento do posicionamento. O paciente deve segurar brevemente a respiração e, em seguida, continuar respirando pelo nariz. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Si l'incidence orthoradiale est correcte, les prémolaires sont représentées verticalement avec les interstices dentaires nettement reconnaissables La représentation des dents est quasiment identique à leur anatomie et à leur taille réelle Une bonne fixation à la plaque à mordre empêche le film de se déformer Le film ne peut être repoussé vers le haut par le plancher buccal ou parce qu'il est tenu au doigt, car il est bien maintenu (avec une légère pression) sur le plancher buccal par la pièce à mordre et la plaque à mordre ; toute zone occultée qui pourrait en résulter est ainsi évitée No ajuste ortoradial do tubo e do suporte de película, os pré-molares são representados verticalmente com espaços interdentais muito nítidos A representação dos dentes é realizada com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho original Uma deformação da película está completamente excluída devido à fixação segura na placa do suporte de película Um deslocamento para cima da película pelo assoalho da boca ou por segurar manualmente, além das possíveis ocultações estãoexcluídos, pois a película é fixada com segurança no assoalho da boca pela mordida na placa do suporte de película (com uma leve pressão) - 29 - Technique à angle droit / technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz Région maxillaire latérale Região dos dentes laterais no maxilar superior Dents de sagesse Terceiro molar Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Décaler distalement le film de format 3 x 4 (taille 2 - horizontal) dans l'angulateur de 5 mm env. et le positionner au milieu du palais à bonne distance de la dent. Ce faisant, veiller à ce que le film touche le moins possible la voûte du palais pendant le positionnement. Pour mieux caler la plaque à mordre, placer un coton salivaire dans la mâchoire opposée. Une projection correcte ne peut être garantie que si les deux molaires mordent la plaque à mordre. Deslocar a película 3x4 (tamanho 2 - horizontal) no suporte de película aprox. 5 mm na posição dorsal e posicioná-la no centro do palato a uma grande distância do dente. Neste caso, observar que a película entre o mínimo em contato com o véu palatino durante o posicionamento. Para fixar a placa de mordida de forma otimizada, será colocado um rolo de algodão no contramaxilar. Uma projeção correta estará garantida somente se os dois molares estiverem em contato com a placa do suporte de película. Si le palais est plat et en cas d'utilisation de films de format 3 x 4 (taille 2), on place le coton salivaire dans le maxillaire du côté de la radiographie. Avec des films de format 2 x 3 (taille 0), le coton salivaire ne peut être intercalé que du côté opposé de la denture. No caso de palato plano e utilização de películas 3 x 4 (tamanho 2) o rolo de algodão é posicionado no maxilar superior do lado do equipamento de radiografia. Com películas 2x 3 (tamanho 0) o rolo de algodão apenas pode ser interposto somente no contramaxilar. - 30 - Zones à problèmes • Áreas problemáticas Palais plat : Même positionnement que celui indiqué ci-dessus, mais le coton salivaire doit être placé entre la plaque à mordre et la dent à radiographier. Dents incluses : En cas de réglage orthoradial de l'angulateur, augmenter l'angle d'incidence vertical de 30° maximum et régler le cône radiographique de manière disto-excentrée, afin d'obtenir une vue de la dent en décalage mésial. Réflexe nauséeux : Rincer la plaque à mordre et le film à l'eau froide. Le patient doit retenir brièvement sa respiration lors de la mise en place du film et respirer ensuite par le nez. Palato plano: Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, o rolo de algodão é posicionado entre a placa do suporte de película e o dente que será radiografado no lado da mordida. Retenção do dente: No ajuste ortoradial do suporte de película, o ângulo de ajuste vertical é aumentado no máximo para 30° e o tubo de radiografia é ajustado para a posição distal-excêntrica para projetar o dente para a posição mesial. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Sensibilidade a náuseas: Lavar a placa do suporte de película e a película com água fria. No momento do posicionamento da película o paciente deve segurar brevemente a respiração e, em seguida, continuar respirando pelo n Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo La représentation de la dent de sagesse est quasiment identique à son anatomie et à sa taille réelle Gain de temps, puisque la coopération du patient n’est plus nécessaire (réflexe nauséeux réduit) Une bonne fixation à la plaque à mordre empêche le film de se déformer A representação do terceiro molar é realizada com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho original O gasto de tempo torna-se menor, pois a cooperação do paciente não é mais necessária (sensibilidade a náuseas reduzida) Uma deformação da película está completamente excluída devido à fixação segura na placa do suporte de película Technique à angle droit / technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz - 31 - Région mandibulaire latérale Região dos dentes laterais no maxilar inferior Dents de sagesse Terceiro molar Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Décaler distalement le film (horizontal) dans l'angulateur de 5 mm env. et le placer près de la dent à la distance d'un coton salivaire, avec la langue sur le côté. Pour mieux caler la plaque à mordre, placer un coton salivaire dans la mâchoire opposée. Une projection correcte ne peut être garantie que si les deux molaires mordent la plaque à mordre. Le patient doit serrer progressivement les dents. Deslocar a película (horizontal) aprox. 5 mm no suporte de película na posição dorsal e posicionar a uma distância correspondente à largura do rolo de algodão ao lado do dente com a língua deslocada para o lado. Para fixar a placa de mordida de forma otimizada, será interposto um rolo de algodão no contra-maxilar. Uma projeção correta estará garantida somente se os dois molares estiverem em contato com a placa do suporte de película. Pedir ao paciente para morder lentamente. Si le plancher buccal est élevé et en cas d'utilisation de films de format 3 x 4 (taille 2), placer le coton salivaire du côté de la radiographie. Avec des films de format 2 x 3 (taille 0), le coton salivaire ne peut être intercalé que du côté opposé de la denture. No caso de assoalho da boca elevado e utilização de 3 x 4 (tamanho 2) o rolo de algodão deve ser colocado no lado do equipamento de radiografia. Com películas 2x 3 (tamanho 0) o rolo de algodão apenas pode ser interposto somente no contra-maxilar. - 32 - Zones à problèmes • Áreas problemáticas Plancher buccal élevé : Même positionnement que celui indiqué ci-dessus, mais le coton salivaire doit être placé entre la plaque à mordre et la dent à radiographier, du côté de la pièce à mordre. Dents incluses : En cas de réglage orthoradial de l'angulateur, le cône radiographique est réglé de manière disto-excentrée afin d'obtenir une vue de la dent en décalage mésial. Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Réflexe nauséeux : Bien veiller à ce que le film exerce peu de pression sur la langue lors de sa mise en place. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Assoalho da boca elevado: Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, o rolo de algodão é posicionado entre a placa do suporte de película e o dente que será radiografado no lado da mordida. Sensibilidade a náuseas: Prestar atenção para que a película exerça pouca pressão sobre a língua no momento do posicionamento. Retenção do dente: No ajuste orto-radial do suporte de película, o tubo de radiografia é ajustado para a posição distalexcêntrica para projetar o dente para a posição mesial. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Si l'incidence orthoradiale est correcte, les prémolaires sont représentées verticalement avec les interstices dentaires nettement reconnaissables La représentation de la dent de sagesse est quasiment identique à son anatomie et à sa taille réelle Le film ne peut être repoussé vers le haut par le plancher buccal ou en le maintenant à la main car il est bien maintenu (avec une légère pression) sur le plancher buccal par la pièce à mordre et la plaque à mordre ; toute zone occultée qui pourrait en résulter est ainsi évitée No ajuste ortoradial do tubo e do suporte de película, os pré-molares são representados verticalmente com espaços interdentais muito nítidos A representação do terceiro molar é realizada com fidelidade quase anatômica e idêntica ao tamanho original Um deslocamento para cima da película pelo assoalho da boca ou por segurar manualmente, além das possíveis ocultações estão excluídos, pois a película é fixada com segurança no assoalho da boca pela mordida na placa do suporte de película (com uma leve pressão) - 33 - Technique à angle droit / technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz Régions mandibulaire et maxillaire antérieures Região dos dentes frontais no maxilar superior e no maxilar inferior Endodontie – Régions antérieure Endodontia – Anterior Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Placer l'endo-angulateur avec film de format 2 x 3 (taille 0 - vertical) sur le point le plus élevé de la voûte palatine antérieure ou sur le point le plus bas du plancher buccal. Pour mieux caler la plaque à mordre et pour laisser suffisamment de place pour l'instrument endocanalaire, placer un coton salivaire dans la mâchoire opposée. Cela permet en outre de compenser les irrégularités des bords occlusaux et de stabiliser la pièce à mordre. Le patient doit serrer progressivement les dents. Posicionar o endo-suporte de película com película 2x3 (tamanho 0 - horizontal) no ponto mais alto do véu palatino ou no ponto mais baixo do assoalho da boca. Para uma fixação otimizada da placa de mordida e ganho de espaço para o instrumento do canal radicular, um rolo de algodão é colocado no contra-maxilar. Assim, as irregularidades são compensadas e a mordida é estabilizada. Pedir ao paciente para morder lentamente. Des plaques à mordre spéciales permettent de placer le tire-nerf où l'on veut et offrent suffisamment d'espace au crampon maintenant la digue. Placas de mordida especiais possibilitam o posicionamento livre do extrator de nervos e conseguem o espaço necessário para o grampo para dique de borracha. - 34 - Zones à problèmes • Áreas problemáticas Palais plat : Même positionnement que celui indiqué ci-dessus, mais le coton salivaire doit être placé côté radiographie, entre la plaque à mordre et la dent à radiographier. Réflexe nauséeux : Rincer la plaque à mordre et le film à l'eau froide. Le patient doit retenir brièvement sa respiration lors de la mise en place du film et respirer ensuite par le nez. Arcade dentaire étroite : Utiliser un format de film 2 x 3. Palato plano: Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, o rolo de algodão é posicionado entre a placa do suporte de película e o dente que será radiografado do lado do equipamento de radiografia. Arcada dentária estreita: Usar formato de película 2 x 3. Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo La représentation des canaux radiculaires est quasiment identique à leur anatomie Une bonne fixation à la plaque à mordre empêche le film de se déformer Représentation non déformée in situ de l'instrument endocanalaire Une projection correcte et un bon positionnement permettent d'éviter les erreurs de mesure / de lecture representação dos canais radiA culares é realizada com fidelidade quase anatômica A deformação da película é evitada pela fixação segura na placa do suporte de película Representação sem distorções do instrumento de canal radicular in situ Evita erros de medição e de leitura devido à projeção correta e ao posicionamento - 35 - Régions latérales mandibulaire et maxillaire Região dos dentes laterais no maxilar superior e no maxilar inferior Endodontie – Régions postérieures Endodontia – Posterior Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Anneaux de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela Placer l'angulateur avec film 3 x 4 (taille 2 - horizontal) dans la mandibule près de la dent à la distance d'une largeur de coton et vers le centre du plancher buccal en repoussant la langue sur le côté. Un coton salivaire entre la mâchoire inférieure et la plaque à mordre permet de bien caler ce dernier et de laisser suffisamment de place pour l'instrument endocanalaire. Cela permet en outre de compenser les irrégularités des bords occlusaux et de stabiliser la pièce à mordre. Le patient doit serrer progressivement les dents. Posicionar o endo-suporte de película com película 3x4 (tamanho 2 - horizontal) no maxilar inferior a uma distância correspondente à largura do rolo de algodão, ao lado do dente com a língua posicionada lateralmente e no maxilar superior, no centro do palato. Para uma fixação otimizada da placa de mordida e ganho de espaço para o instrumento do canal radicular, um rolo de algodão é colocado no contramaxilar. Assim, as irregularidades são compensadas e a mordida é estabilizada. Pedir ao paciente para morder lentamente. Des plaques à mordre spéciales permettent de placer le tire-nerf où l'on veut et offrent suffisamment d'espace au crampon maintenant la digue. Des cotons salivaires placés du côté de la radio ou de la mâchoire opposée stabilisent l'angulateur et génèrent plus d'espace. La pression du film sur la voûte palatine et/ou le plancher buccal est réduite. Placas de mordida especiais possibilitam o posicionamento livre do extrator de nervos e conseguem o espaço necessário para o grampo para dique de borracha. Os rolos de algodão colocados no lado do equipamento de radiografia ou interpostos no contra-maxilar estabilizam a posição do suporte e conseguem mais espaço livre. A pressão da película no véu palatino e/ou no assoalho da boca é minimizada. - 36 - Cas particuliers • Áreas problemáticas Plancher buccal élevé / palais plat : Même positionnement que celui indiqué ci-dessus, mais le coton salivaire doit être placé côté radiographie, entre la plaque à mordre et la dent à radiographier. Le cas échéant, envelopper les bords de l'écran qui dépassent dans de la cellulose et les mouiller. Diastème : Combler les interstices avec des cotons salivaires. Réflexe nauséeux : Bien veiller à ce que le film exerce peu de pression sur la langue lors de sa mise en place. Le patient doit retenir brièvement sa respiration lors de la mise en place de l'écran et respirer ensuite par le nez. Assoalho de boca elevado/ Palato plano: Posicionamento como descrito anteriormente, no entanto, o rolo de algodão é posicionado entre a placa do suporte de película e o dente que será radiografado do lado do equipamento de radiografia. Se necessário, envolver as arestas de película sobressalentes em pasta de celulose e umedecer. Ajuste de lacunas: Para compensar as lacunas, colocar rolos de algodão sobre o dente ou interpostos. Sensibilidade a náuseas: Prestar atenção para que a película exerça pouca pressão sobre a língua no momento do posicionamento. O paciente deve segurar brevemente a respiração e, em seguida, continuar respirando pelo nariz. Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo La représentation des canaux radiculaires est quasiment identique à leur anatomie En respectant l'angle d'incidence vertical de 20° maximum, le zygoma n'est pas projeté sur les images apicales Représentation non déformée in situ de l'instrument endocanalaire Une projection correcte et un bon positionnement permettent d'éviter les erreurs de mesure / de lecture representação dos canais radiA culares é realizada com fidelidade quase anatómica Mantendo o ângulo de ajuste vertical de, no máx., 20° o osso zigomático não é projetado sobre o apex Representação sem distorções do instrumento de canal radicular in situ Evita erros de medição e de leitura devido à projeção correta e ao posicionamento Technique à angle droit / technique des plans parallèles Técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Technique de la bissectrice Técnica de bissetriz - 37 - Déviations dans la région dentaire latérale Desvios na região dos dentes laterais Disto- et mésio-excentré distal-excêntrico e mesial-excêntrico Secteur 1/3 sans cache Positionnement • Posicionamento Disto-excentré Distal-excêntrica secteur 2/4 sans cache secteur 1/3 avec cache Quadrante 1/3 Quadrante 2/4 Quadrante 1/3 sem fotoprotetor sem fotoprotetor sem fotoprotetor Pour réaliser des clichés mésio- ou disto-excentrés, placer les angulateurs comme décrit dans la rubrique « Positionnement » (voir p. 16 à 29). Toutefois, la position du cône ne doit plus être orthoradiale mais mésio- ou disto-excentrée par rapport à l'angulateur selon les indications (voir les représentations photographiques). Mésio-excentré Mesial-excêntrica - 38 - secteur 2/4 sans cache Quadrante 2/4 sem fotoprotetor Para as captações de imagem mesialexcêntricas e distal-excêntricas são utilizados os respectivos posicionamentos do suporte de película como descrito respectivamente no capítulo „Posicionamento“ (ver página 16–29). No entanto, conforme a indicação, o tubo não deve ser aplicado mais na posição ortoradial, mas sim na posição mesial-excêntrica ou distalexcêntrica em relação ao suporte de película (ver as imagens fotográficas). 4ème secteur • 4. Quadrante 2ème secteur • 2. Quadrante Cliché disto-excentré Cliché mésio-excentré Captação de imagem distal-excêntrica Captação de imagem mesial-excêntrica Avantages / Comparaison La projection séparée des canaux radiculaires situés les uns derrière les autres permet de voir nettement la profondeur de pénétration de l'instrument endo-canalaire La représentation de la dent et des canaux radiculaires est quasiment identique à leur anatomie et à leur taille réelle, ce qui permet d'éviter au maximum les erreurs de diagnostic Canais radicais seguidos são projetados separadamente. Assim, a profundidade de penetração do instrumento usado no canal radicular torna-se claramente visível Devido à representação anatomicamente fiel e quase idêntica ao tamanho original do dente e dos canais radiculares, os diagnósticos incorretos estão completamente excluídos diagnósticos incorretos estão completamente excluídos - 39 - Déviationsde dans la région dentaire latérale Technique clichés bite-wing Déviations la région postérieure Técnica dedans captação de imagem de bite wings Molaires / prémolaires Dentes molares/pré-molares Standard Padrão Positionnement • Posicionamento Placer l'angulateur derrière les dents de façon à garantir la projection libre des interstices dentaires en cas de réglage orthoradial. Lors du réglage, veiller à ce que les barres de guidage de l'angulateur soient orientées parallèlement à la zone interdentaire à analyser. Assembler l'angulateur selon les données anatomiques du patient : variante A (standard) ou variante B. - 40 - Anneau de visée avec cache en plomb et fenêtre Anel visor com visor de chumbo e janela A respectiva combinação de suportes de película é posicionada atrás dos dentes, de forma que os espaços interdentais sejam projetados livremente no ajuste ortoradial. Prestar atenção para que o ajuste das barras de guia do suporte de película estejam orientadas paralelamente à região interdental que será examinada. Conforme a situação anatômica, encaixar o suporte de acordo com a variante A (corresponde ao padrão) ou de acordo com a variante B. Variante A Variante B Avantages de la technique à angle droit / de la technique des plans parallèles • Vantagens da técnica de ângulo reto/técnica de paralelismo Projection libre des interstices dentaires Pas de chevauchement car le film se trouve au niveau de la couronne dentaire Aucun problème pour réaliser des clichés fortement mésio- ou distoexcentrés O s espaços interdentais são projetados livremente As sobreposições ao colocar a película na coroa do dente são evitadas As captações de imagem mesialexcêntricas ou distal-excêntricas extremas podem ser realizadas sem problemas - 41 - Déviationsde dans la région dentaire latérale Technique clichés bite-wing Déviations la région postérieure Técnica dedans captação de imagem de bite wings Combinaisons possibles • Possibilidades de combinação pour films 3x4 para películas 3 x 4 pour films 2,7 x 5,4 para películas 2,7x5,4 pour films 2x3 para películas 2 x 3 8 unités unid. / n° réf. Número do pedido 2130 1 0 0 0 2 2 8 unités unid. / n° réf. Número do pedido 21301 0 0 0 2 3 8 unités unid. / n° réf. Número do pedido 2130 1 0 0 0 2 4 Anneau de visée – placé horizontalement Anel visor – posicionado na horizontal Anneau de visée – placé horizontalement Anel visor – posicionado na horizontal Anneau de visée – placé horizontalement Anel visor – posicionado na horizontal 1 unités unid. / n° réf. Número do pedido 2130 1 0 0 0 2 8 1 unités unid. / n° réf. Número do pedido 2130 1 0 0 0 2 8 1 unités unid. / n° réf. Número do pedido 2130 1 0 0 0 2 8 Anneau de visée 3 x 4 – placé horizontalement Anel visor 3x4 – posicionado na horizontal Anneau de visée 3 x 4 – placé horizontalement Anel visor 3x4 – posicionado na horizontal Anneau de visée 2 x 3 – placé horizontalement Anel visor 2x3 – posicionado na horizontal 1 unités unid. / n° réf. Número do pedido 2130 1 0 0 0 3 2 1 unités unid. / n° réf. Número do pedido 2130 1 0 0 0 3 2 1 unités unid. / n° réf. Número do pedido 2130 1 0 0 0 3 4 - 42 - Mettre en place l'écran à mémoire et le retirer Inserir e retirar a película de memória Mise en place de l'écran à mémoire • Inserir a película de memória Disposer l'écran à mémoire sur le support, tirer le support vers l'arrière et insérer l'écran à mémoire dans le support maintenu en position courbée. Colocar a película de memória no suporte, dobrar o suporte para trás, inserir a película de memória na posição do suporte curvado. Retrait de l'écran à mémoire • Retirar a película de memória Écarter le support en le tirant vers l'arrière et retirer l'écran à mémoire du support maintenu en position courbée. Dobrar o suporte para trás com a película de memória, retirar a película de memória com o suporte na posição curvada. Mise en place de l'écran à mémoire – bite-wing • Inserir a película de memória – bite wings Insérer l'écran à mémoire dans la partie inférieure du support, le Inserir a película de memória na parte inferior do elemento de courber légèrement et l'insérer également dans la partie supérieure. suporte, dobrar levemente a película, inserir a película de memória no elemento de suporte superior. - 43 - Mentions légales Tous droits réservés, particulièrement les droits de reproduction, de diffusion et de traduction. Aucun élément de ce guide d'utilisation ne peut être reproduit sous quelque forme que ce soit (photocopie, microfilm ou autre) sans l'autorisation écrite de Kentzler-Kaschner DentalGmbH ou enregistré, modifié reproduit et diffusé par le biais de systèmes électroniques. Nota legal Reservados todos os direitos, especialmente o direito de reprodução, de divulgação e da tradução. Nenhuma parte do manual pode ser reproduzida em qualquer tipo de forma (por fotocópia, microfilmagem ou um outro processo) sem a autorização por escrito da empresa Kentzler-Kaschner Dental GmbH ou ser salvo, processado, reproduzido ou divulgado com o uso de sistemas eletrônicos. 2130100050L41/2015_06 Sous réserve de modifications techniques. Sujeito a alterações técnicas. Fabricant : Fabricante : Kentzler-Kaschner Dental GmbH Mühlgraben 36 73479 Ellwangen Germany Dürr Dental AG Höpfigheimer Strasse 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected]