NC/221PA 2405-6111 02.2004
Transcrição
NC/221PA 2405-6111 02.2004
NC/221PA BPT S.p.A. 30020 Cinto Caomaggiore Venezia/Italy 1 3 2 1)Modulo parlo-ascolto/Press to talk audio module/Modul mit Gegensprechfunktion/Module parle-ecoute/Módulo habla-escucha/Módulo habla-escuta. 2)Telaio/Chassis/Rahmen/Châssis/ Bastidor/Estrutura. 3)Adattatore per placca VIMAR/ Adapter for VIMAR plate/Adapter für Tableau VIMAR/Adaptateur pour platine VIMAR/Adaptador para placa VIMAR/Adaptador para placa VIMAR. 4 5 4)Adattatore per placca AVE/Adapter for AVE plate/Adapter für Tableau AVE/Adaptateur pour platine AVE/ Adaptador para placa AVE/Adaptador para placa AVE. 5)Adattatore copriforo/Hole plug adapter/Adapter Abdeckklappe/ Adaptateur couvre-trou/Adaptador cubre orificio/Adaptador tapa-furo. I ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE MODULO PARLO-ASCOLTO NC/221PA Modulo audio amplificato parloascolto da utilizzare negli impianti videocitofonici serie 200. Va installato in una scatola da incasso rettangolare unificata da tre moduli o sei moduli abbinato al modulo monitor. L’apparecchio è fornito di adattatori per l’utilizzo di alcuni modelli di placche in commercio. Sulla parte posteriore del modulo sono previsti i ganci per l’eventuale montaggio del decodificatore CD/200. È munito dei seguenti comandi (fig. 1): • • Servizi ausiliari Apriporta 1 Audio (il pulsante deve essere mantenuto premuto per parlare e rilasciato per ascoltare) Funzione dei morsetti (fig. 2) E abilitazione 5 – alimentazione (comune) 7 chiamata 8 audio al derivato interno 9 audio al posto esterno 20 chiamata dal pianerottolo • aux • E 5 7 8 9 20 Funzione del ponticello SW1 Normalmente viene fornito inserito. Togliere il ponticello qualora si voglia attenuare il volume della nota di chiamata (fig. 2). SW1 Caratteristiche tecniche • Potenza massima commutabile del pulsante servizi ausiliari: max. 24V 50 mA. • Temperatura di funzionamento: da 0 °C a +35 °C. 2 02.2004/2405-6111 NOTA. Nello stesso impianto si possono installare sia derivati interni a cornetta che parlo-ascolto NC/221PA. Installazione del modulo Murare la scatola incasso a filo muro e ad una altezza adeguata all’utente. Esempi di montaggio del modulo in una scatola incasso unificata da tre moduli con alcune placche in commercio (fig. 3): 1 (fig. 4) A (scatola incasso) B (placca BTICINO serie Living art. L4803 o Light art. N4803, placca VIMAR serie Plana art. 14653). 2 (fig. 5) A (scatola incasso). B (adattatore per placca VIMAR). C (adattatore per placca AVE). D (adattatore copriforo BPT). E (placca VIMAR serie Idea o Rondò, placca AVE sistema 45). 3 (fig. 6) A (scatola incasso). B (adattatore copriforo BPT senza aste di unione). C (placca GEWISS serie Playbus). NOTA. Qualora fosse necessario estrarre il modulo dal telaio agire con un cacciavite come indicato in fig. 7 e spingere dalla parte posteriore. SMALTIMENTO Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto. Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo stesso venga disperso nell’ambiente. Lo smaltimento dell’apparecchiatura deve essere effettuato rispettando le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio delle sue parti costituenti. Sui componenti, per cui è previsto 1 lo smaltimento con riciclaggio, sono riportati il simbolo e la sigla del materiale. GB 3 NC/221PA PRESS TO TALK AUDIO MODULE Press to talk amplified audio module for use in series 200 video entry installations. Is inserted in a standardised rectangular single embedding box or combined with the monitor module in a standardised double embedding box. The unit comes with adapters for the use of a number of commercially available front plate models. Hooks are applied on the back of the module for the possible assembly of the CD/200 decoder. It features the following controls (fig. 1): • • NC/221PA INSTALLATION INSTRUCTIONS Auxiliary services Door-lock release Audio (the button must be kept pressed to speak and depressed to listen) Function of each terminal (fig. 2) E enabling 5 – power supply (common) 7 call 8 audio to receiver 9 audio to entry panel 20 door bell • aux • A B 4 B Function of jumper SW1 Normally supplied ready inserted. Remove the jumper in the event the volume of the call note is to be attenuated (fig. 2). Technical features • Maximum switching power of the auxiliary services button: max. 24V 50 mA. • Working temperature range: from 0 °C to +35 °C. C NOTE. Receivers with handset and NC/221PA modules can be installed in the same installation. Installation of the module Recess the embedding box flush with the wall at a suitable height for the user. Examples of assembly of the module in a standardised single embedding box with a number of commercially available front plates (fig. 3): A NC/221PA D E 5 2 1 (fig. 4) A (embedding box). B (BTICINO Living series art. L4803 or Light series art. N4803 front plate, VIMAR Plana series art. 14653 front plate). 2 (fig. 5) A (embedding box). B (adapter for VIMAR plate). C (adapter for AVE plate). D (BPT hole plug adapter). E (VIMAR Idea or Rondò series front plate, AVE system 45 front plate). 3 (fig. 6) A (embedding box). B (BPT hole plug adapter without connecting rods). C (GEWISS Playbus series front plate). NOTE. If you need to remove the module from the chassis, do so with the aid of a screwdriver as illustrated in fig. 7 and push from the back. DISPOSAL Do not litter the environment with packing material: make sure it is disposed of according to the regulations in force in the country where the product is used. When the equipment reaches the end of its life cycle, take measures to ensure it is not discarded in the environment. The equipment must be disposed of in compliance with the regulations in force, recycling its component parts wherever possible. Components that qualify as recyclable waste feature the relevant symbol and the material’s abbreviation. D INSTALLATIONSANLEITUNG MODUL MIT FREISPRECHFUNKTION NC/221PA Der Audiomodul mit verstärkter Freisprechfunktion ist in den Videosprechanlagen Serie 200 zu verwenden. Kann in einen genormten Einzelkästen, Dreimodulkasten für die Unterputzmontage einzeln oder mit dem Monitormodul in einen genormten Doppeltenkasten für die Unterputzmontage eingefügt werden. Das Gerät ist für die Benutzung verschiedener handelsüblichen Tableaus mit Adapter ausgestattet. Auf der Rückseite des Moduls sind Einhakvorrichtungen für eine eventuelle Montage des Decoders CD/200 vorgesehen. Ist mit den folgenden Steuerfunktionen ausgestattet (Abb. 1): • Zusatzfunktionen • Türöffner Audio (sprechen Taste drücken, hören Taste lösen) Funktion der Klemmleisten (Abb. 2) E Einschaltung 5 – Stromversorgung (gemeinsam) 7 Anruf 8 Audio zur Sprechgarnitur 9 Audio zur Außenstation 20 Anruf vom Treppenhaus • aux • NC/221PA Belegung der Überbrückungsklemme SW1 Wird gewöhnlich schon eingefügt geliefert. Falls man die Lautstärke des Ruftons herabsetzen möchte ist die Überbrückungsklemme abzunehmen (Abb. 2). Technische Daten • Maximale Umschaltleistung der Taste für Zusatzfunktionen: max. 24V 50 mA. • Betriebstemperatur: von 0 °C bis +35 °C. A B ANMERKUNG. An derselben Anlage können sowohl Geräte mit Hörer als auch Geräte NC/221PA installiert werden. C 6 Einbau der Module Unterputzkasten auf einer benutzerfreundlichen Höhe dicht unter dem Mauerwerk einmauern. Montagebeispiele des Moduls in einem genormten Einzelkästen für die Unterputzmontage zusammen mit verschiedener handelsüblichen Tableaus (Abb. 3): 1 (Abb. 4) A (Unterputzkasten). B (Tableau BTICINO der Serie Living art. L4803 oder Light art. N4803, Tableau VIMAR der Serie Plana art. 14653). 2 (Abb. 5) A (Unterputzkasten). B (Adapter für Tableau VIMAR). C (Adapter für Tableau AVE). D (Adapter Abdeckklappe BPT) E (Tableau VIMAR der Serie Idea oder Rondò, Tableau AVE Sisteme 45). 7 3 (Abb. 6) A (Unterputzkasten). B (Adapter Abdeckklappe BPT ohne Verbundstangen). C (Tableau GEWISS der Serie Playbus). ANMERKUNG. Falls das Modul aus dem Rahmen herausgezogen werden soll, ist hierzu gemäß Abb. 7 ein Schraubenzieher zu verwenden und von hinten Druck auszuüben. ENTSORGUNG Vergewissern Sie sich, dass das Verpackungsmaterial gemäß den Vorschriften des Bestimmungslandes ordungsgemäß und umweltgerecht entsorgt wird. Das nicht mehr benutzbare Gerät ist umweltgerecht zu entsorgen. Die Entsorgung hat den geltenden Vorschriften zu entsprechen und vorzugsweise das Recycling der Geräteteile vorzusehen. Die wiederverwertbaren Geräteteile sind mit einem Materialsymbol und –zeichen versehen. F INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION MODULE PARLE-ECOUTE NC/221PA Module audio parle-écoute amplifié à utiliser dans des installations de portier vidéo série 200. Il peut être inséré seul dans un boîtier d’encastrement rectangulaire simple ou bien associé au module moniteur dans un boîtier d’encastrement double. L’appareil est doté d’adaptateures pour pouvoir utiliser certains modèles de platines vendus dans le commerce. A l’arrière du module, il y a des crochets pour pouvoir le monter éventuellement avec le décodeur CD/200. Il est muni des fonctions suivantes (fig.1): • • Services auxiliaires Minuterie Audio (le bouton doit être maintenu enfoncé pour parler et relâché pour écouter) Fonction des bornes (fig. 2) E mise en service 5 – alimentation (commun) 7 appel 8 audio au poste intérieur 9 audio au poste extérieur 20 appel depuis la porte-palière • aux • Function du pontet SW1 Normalement il est fourni inseré. Déplacer le pontet si vous désirez atténuer le volume de la note d’appel (fig. 2). Caractéristiques techniques • Puissance maximale commutable du bouton services auxiliaires: 24V 50 mA maxi. • Température de fonctionnement: de 0 °C à +35 °C. NOTA. Il est possible d’utiliser ensemble des appareils avec combiné et des appareils NC/221PA dans une même installation. Installation du module Murer le boîtier d’encastrement à fleur du mur à une hauteur adéquate pour l’utilisateur. Exemples de montage du module dans un boîtier à encastrement simple avec certaines platines vendues dans le commerce (fig. 3): 1 (fig. 4) A (boîtier d’encastrement). B (platine BTICINO série Living art. L4803 ou Light art. N4803, platine VIMAR série Plana art. 14653). 2 (fig. 5) A (boîtier d’encastrement). B (adaptateur pour platine VIMAR). C (adaptateur pour platine AVE). D (adaptateur couvre-trou BPT) E (platine VIMAR série Idea ou Rondò, platine AVE système 45). 3 3 (fig. 6) A (boîtier d’encastrement). B (adaptateur couvre-trou BPT sans tiges de jonction). C (platine GEWISS série Playbus). NOTA. Au cas où il serait nécessaire d’extraire le module du châssis, suivre les instructions de la fig. 7 à l’aide d’un tournevis et pousser depuis l’arrière. ELIMINATION S'assurer que le matériel d’emballage n’est pas abandonné dans la nature et qu’il est éliminé conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation du produit. À la fin du cycle de vie de l'appareil, faire en sorte qu'il ne soit pas abandonné dans la nature. L'appareil doit être éliminé conformément aux normes en vigueur et en privilégiant le recyclage de ses pièces. Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le recyclage est prévu. E INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION MÓDULO HABLA-ESCUCHA NC/221PA Módulo audio habla-escucha amplificado a utilizar en las instalaciones de videoportero serie 200. Puede ser introducido individualmente en una caja rectangular empotrable normalizada individual o se puede combinar con el módulo monitor en una caja empotrable unificada doble. El aparato dispone de adaptadores para utilizar algunos modelos de placas disponibles en comercio. En la parte trasera del módulo están previstos los ganchos para el eventual montaje del descodificador CD/200. Dispone de los siguientes comandos (fig. 1): • • Servicios auxiliares Abrepuerta Audio (el pulsador debe ser mantenido apretado para hablar y soltado para escuchar) Función de los bornes (fig. 2) E habilitación 5 – alimentación (común) 7 llamada 8 audio hacia el derivado interno 9 audio hacia la placa externa 20 llamada desde el rellano • aux • Función del puente SW1 Normalmente es entregado conectado. 4 Quitar el puente en el caso de que se desee atenuar el volumen de la nota de llamada (fig. 2). Características técnicas • Potencia máxima conmutable del pulsador servicios auxiliares: máx. 24V 50 mA • Temperatura de funcionamiento: entre 0 °C y +35 °C. NOTA. En la misma instalación se pueden instalar tanto aparatos con auricular como aparatos NC/221PA. Instalación del módulo Empotrar en la pared la caja de manera que quede a ras de pared y a una altura adecuada para el usuario. Ejemplos de montaje del módulo en caja empotrable individual con algunas placas en comercio (fig. 3): 1 (fig. 4) A (caja empotrable). B (placa BTICINO serie Living art. L4803 o Light art. N4803, placa VIMAR serie Plana art. 14653). 2 (fig. 5) A (caja empotrable). B (adaptador para placa VIMAR). C (adaptador para placa AVE). D (adaptador cubre orificio BPT). E (placa VIMAR serie Idea o Rondó, placa AVE sistema 45. 3 (fig. 6) A (caja empotrable). B (adaptador cubre orificio BPT sin varillas de unión). C (placa GEWISS serie Playbus). NOTA. Si fuese necesario quitar el módulo del bastidor, actuar con un destornillador tal y como mostrado en la fig. 7 y empujar pos la parte trasera. ELIMINACION Comprobar que no se tire al medioambiente el material de embalaje, sino que sea eliminado conforme a las normas vigentes en el país donde se utilice el producto. Al final del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea tirado al medioambiente. La eliminación del aparato debe efectuarse conforme a las normas vigentes y privilegiando el reciclaje de sus partes componentes. En los componentes, para los cuales está prevista la eliminación con reciclaje, se indican el símbolo y la sigla del material. P INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO MÓDULO HABLA-ESCUTA NC/221PA Módulo áudio habla-ascuta amplificado para utilizar nas instalações de vídeoporteiros série 200. Pode ser inserido sozinho numa caixa de encaixe rectangular individual, ou então unido ao módulo vídeo numa caixa de encaixe unificada dupla. O aparelho é provido de adaptadores para a utilização de alguns modelos de placas que se encontram à venda. Na parte posterior do módulo são previstos os ganchos para a eventual montagem do decodificador CD/200. Está munido dos seguintes comandos (fig. 1): • • Serviços auxiliares Abertura da porta Áudio (o botão deve ser mantido pressionado para hablar e entregado para escutar) Função dos bornes (fig. 2) E habilitação 5 – alimentação (comum) 7 chamada 8 áudio ao derivado interno 9 áudio à placa botoneira 20 chamada do patamar • aux • Função da ponte SW1 Normalmente é fornecida inserida. Tirar a ponte se por acaso se deseja atenuar o volume do toque de chamada (fig. 2). Características técnicas • Potência máxima comutável do botão de serviços auxiliares: máx 24V 50 mA. • Temperatura de funcionamento: desde 0 °C até +35 °C. NOTA. Na mesma instalação podem-se instalar seja aparelhos com auscultador assim como aparelhos NC/221PA. Instalação dos módulos Aplicar a caixa de encaixe ao muro, a prumo com o mesmo e a uma altura adequada ao utente. Exemplos de montagem do módulo numa caixa de encaixe individual com algumas placas que se encontram à venda (fig. 3): 1 (fig. 4) A (caixa de encaixe). B (placa BTICINO série Living art. L4803 ou Light art. N4803, placa VIMAR série Plana art. 14653). 2 (fig. 5) A (caixa de encaixe). B (adaptador para placa VIMAR). C (adaptador para placa AVE). D (adaptador tapa-furo BPT). E (placa VIMAR série Idea ou Rondò, placa AVE sistema 45). 3 (fig. 6) A (caixa de encaixe). B (adaptador tapa-furo BPT sem varetas de união). C (placa GEWISS série Playbus). NOTA. No caso que fosse necessário extrair o módulo do chassis, agir com uma chave de parafuso como indicado na fig. 7 e empurrar da parte posterior. ELIMINAÇÃO Assegurar-se que o material da embalagem não seja disperso no ambiente, mas eliminado seguindo as normas vigentes no país de utilização do produto. Ao fim do ciclo de vida do aparelho evitar que o mesmo seja disperso no ambiente. A eliminação da aparelhagem deve ser efectuada respeitando as normas vigentes e privilegiando a reciclagem das suas partes constituintes. Sobre os componentes, para os quais é previsto o escoamento com reciclagem, estão reproduzidos o símbolo e a sigla do material. SEZIONE DEI CONDUTTORI WIRE CROSS-SECTION LEITER QUERSCHNITT SECTION DES CONDUCTEURS SECCION DE LOS CONDUCTORES SECÇÃO DOS CONDUTORES 150 m 100 m A : 1 mm2 B : 0,5 mm2 C: 0,5 mm2 C: 1 mm2 Max. 3 CP 5 SE 8043.1 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PLURIFAMILIARE MISTO CON MONITOR A CORNETTA, MONITOR PARLO-ASCOLTO NOVA E POSTO ESTERNO TARGHA. 75Ω n4 75Ω INSTALLATION PORTIER VIDEO POUR IMMEUBLE MIXTE AVEC MONITEURS AVEC COMBINE, MONITEURS PARLE-ECOUTE NOVA ET POSTE EXTERIEUR TARGHA. EQUIPO DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR MIXTO CON MONITORES CON AURICULAR, MONITORES HABLA-ESCUCHA NOVA Y PLACA EXTERNA TARGHA. INSTALAÇÃO VIDEOPORTEIRO PLURIFAMILIAR MISTO COM MONITORES COM AUSCULTADOR, MONITORES HABLA-ESCUTA NOVA E PLACA BOTONEIRA TARGHA. 75Ω XV/200+XKP/200+ XC/200+XKP/85 VM/200+ VKP/203 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 MULTI-FLAT MIXED VIDEO ENTRY INSTALLATION WITH MONITORS WITH HANDSET, NOVA PRESS TO TALK MONITORS AND TARGHA ENTRY PANEL. GEMISCHTE VIDEOSPRECHANLAGE FÜR MEHRFAMILIENHÄUSER MIT HÖRERMONITOR, MONITOR MIT FREISPRECHFUNKTION NOVA UND AUSSENSTATION TARGHA. 8A 34 5 6 8 9 CP 3 4 5 6 7 8 9 20 E CP C XC/200 CN/2 75Ω NVM/200+NC/221PA 75Ω 3 4 5 6 7 8 9 E YKP/200+YV M1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18 19 20 CP E 5 7 8 9 20 CP M2 7A 75Ω YVM/200 CP 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 18 20 1 2 3 4 5 6 n4 321 VDV/400 C 12V 5 6 8 9 HPV/1+ HAVC/200+ …KHPS+ AE …HPP/6+ …HTS D 3 4 7 B HAVC/200 5 6 SW1 11 12 14 V− V+ T C VS 5 6 21 8 8A 22 11 12 23 14 13 16 A n4321 1 CP: Pulsante di chiamata dal pianerottolo. Personal door-bell button. Taste zum Anrufen von der Etage. Bouton d’appel porte-palière. Pulsador de llamada desde el rellano. Botão de chamada de patamar. AE: Pulsante ausiliario apriporta. Auxiliary door-lock release button. Türöffnertaste (Auxiliary/Service). Bouton gâche intérieur. Pulsador auxiliar abrepuerta. Botão auxiliar de abertura de porta. 6 2 VA/200 2 3 4 n 1 SE 8043.1 TM IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PLURIFAMILIARE MISTO CON MONITOR A CORNETTA, MONITOR PARLO-ASCOLTO NOVA E POSTO ESTERNO TM. 75Ω n4 75Ω INSTALLATION PORTIER VIDEO POUR IMMEUBLE MIXTE AVEC MONITEURS AVEC COMBINE, MONITEURS PARLE-ECOUTE NOVA ET POSTE EXTERIEUR TM. 75Ω XV/200+XKP/200+ XC/200+XKP/85 VM/200+ VKP/203 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 MULTI-FLAT MIXED VIDEO ENTRY INSTALLATION WITH MONITORS WITH HANDSET, NOVA PRESS TO TALK MONITORS AND TM ENTRY PANEL. GEMISCHTE VIDEOSPRECHANLAGE FÜR MEHRFAMILIENHÄUSER MIT HÖRERMONITOR, MONITOR MIT FREISPRECHFUNKTION NOVA UND AUSSENSTATION TM. 8A 34 5 6 8 9 CP 2 3 4 5 6 7 8 9 20 E CP C XC/200 CN/2 75Ω NVM/200+NC/221PA 1 75Ω 3 4 5 6 7 8 9 E YKP/200+YV M1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18 19 20 CP E 5 7 8 9 20 CP M2 EQUIPO DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR MIXTO CON MONITORES CON AURICULAR, MONITORES HABLA-ESCUCHA NOVA Y PLACA EXTERNA TM. INSTALAÇÃO VIDEOPORTEIRO PLURIFAMILIAR MISTO COM MONITORES COM AUSCULTADOR, MONITORES HABLA-ESCUTA NOVA E PLACA BOTONEIRA TM. 7A 75Ω YVM/200 CP 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 18 20 1 2 3 4 5 6 n4 321 VDV/400 12V C TTS/...+ AE TMP/...+ MVA/100.01+ MVT/100+MC/... 5 6 8 9 D 3 4 7 MVA/100.01 SW3 5 6 8 SW2 11 12 14 D E 5 6 17 19 B 5 6 21 8 8A 22 11 12 23 14 13 16 - + MVT/100 A VA/200 D CP: Pulsante di chiamata dal pianerottolo. Personal door-bell button. Taste zum Anrufen von der Etage. Bouton d’appel porte-palière. Pulsador de llamada desde el rellano. Botão de chamada de patamar. AE: Pulsante ausiliario apriporta. Auxiliary door-lock release button. Türöffnertaste (Auxiliary/Service). Bouton gâche intérieur. Pulsador auxiliar abrepuerta. Botão auxiliar de abertura de porta. 5 6 14 E A A n4321 MC/… C 1 2 3 4 n 7 SE 8045 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PLURIFAMILIARE MISTO CON MONITOR A CORNETTA, MONITOR E CITOFONI PARLO-ASCOLTO NOVA E POSTO ESTERNO TARGHA. MULTI-FLAT MIXED VIDEO ENTRY INSTALLATION WITH MONITORS WITH HANDSET, NOVA PRESS TO TALK MONITORS AND RECEIVERS AND TARGHA ENTRY PANEL. GEMISCHTE VIDEOSPRECHANLAGE FÜR MEHRFAMILIENHÄUSER MIT HÖRERMONITOR, MONITOR UND SPRECHGARNITUREN MIT FREISPRECHFUNKTION NOVA UND AUSSENSTATION TARGHA. INSTALLATION PORTIER VIDEO POUR IMMEUBLE MIXTE AVEC MONITEURS AVEC COMBINE, MONITEURS ET COMBINE PARLEECOUTE NOVA ET POSTE EXTERIEUR TARGHA. EQUIPO DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR MIXTO CON MONITORES CON AURICULAR, MONITORES Y TELEPONOS HABLA-ESCUCHA NOVA Y PLACA EXTERNA TARGHA. INSTALAÇÃO VIDEOPORTEIRO PLURIFAMILIAR MISTO COM MONITORES COM AUSCULTADOR, MONITORES E TELEFONES HABLA-ESCUTA NOVA E PLACA BOTONEIRA TARGHA. 75Ω n4 75Ω 8A 34 5 6 8 9 75Ω NVM/200+ NC/221PA XV/200+XKP/200+ XC/200+XKP/85 3 4 5 6 7 8 9 E 3 4 5 6 7 8 9 20 E CP E 5 7 8 9 20 CP C XC/200 CN/2 75Ω YKP/200+YV 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18 19 20 CP E 5 7 8 9 20 CP M2 7A 75Ω YVM/200 CP 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 5 6 7 8 9 10 11 18 20 1 2 3 4 5 6 n4 321 VDV/400 C 12V 5 6 8 9 HPV/1+ HAVC/200+ …KHPS+ AE …HPP/6+ …HTS D 3 4 7 B 5 6 21 8 8A 22 11 12 23 14 13 16 A n4321 1 8 1 NC/221PA M1 HAVC/200 5 6 SW1 11 12 14 V− V+ T C VS CP: Pulsante di chiamata dal pianerottolo. Personal door-bell button. Taste zum Anrufen von der Etage. Bouton d’appel porte-palière. Pulsador de llamada desde el rellano. Botão de chamada de patamar. AE: Pulsante ausiliario apriporta. Auxiliary door-lock release button. Türöffnertaste (Auxiliary/Service). Bouton gâche intérieur. Pulsador auxiliar abrepuerta. Botão auxiliar de abertura de porta. 2 VA/200 2 3 4 n
Documentos relacionados
NC/321 2406-3311 05.2005
3 - Tableau GEWISS der Serie Playbus (Abb. 6) A (Unterputzkasten). B (Adapter Abdeckklappe BPT ohne Verbundstangen). C (Tableau). ANMERKUNG. Falls das Modul aus dem Rahmen (Montage des Moduls NVM/3...
Leia maisXC/300 2405-4700 08.2001
Gewöhnlich schon eingefügt. Überbrückungsklemme abnehmen, falls die Lautstärke des Ruftons vermindert werden soll (Abb. 2). Technische Daten • Stromversorgung: von derselben Datenleitung. • Stromau...
Leia maisXC/300 2405-4700 02.2005
di fig. 3, in basso) e la cornetta, fissare la base direttamente al muro (fig. 4A), oppure alla scatola incasso (fig. 4B o 4C). Su pareti non perfettamente piane evitare il serraggio eccessivo dell...
Leia mais