Z 169/. . . Espulsore a doppia corsa Expulsor de dos etapas Ejetor

Transcrição

Z 169/. . . Espulsore a doppia corsa Expulsor de dos etapas Ejetor
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Z 169/. . .
Espulsore a doppia
corsa
Expulsor de dos etapas
Ejetor duplo estagio
I/E/P 12/11
Z4
Descrizione del funzionamento
Descripción de las funcionese
Descrição de funcionamento
Il perno espulsore (1) e la bussola di
scorrimento (2) sono accoppiati in
modo geometrico tramite i segmenti (5).
Tramite la regolazione assiale della
boccola di serraggio (3), la corsa "H1"
è regolabile in modo continuo.
El eje de expulsión (1) y el casquillo
corredizo (2) están unidos de forma
positiva a través de los segmentos (5).
Mediante un ajuste axial del casquillo
de sujeción (3), puede ajustarse la
carrera “H1“ sin pasos.
A haste ejetora (1) e a bucha deslizante
(2) estão unidos pelos segmentos (5)
num acoplamento positivo.
Deslocando axialmente a manga de
aperto (3), pode regular-se progressivamente o trajeto “H1“.
Fig. 1
En la posición de reposo, los conjuntos
expulsores "A" y "B" descansan uno
sobre otro y se desplazan conjuntamente por la carrera “H1“.
Figura 1
Na posição inicial, o conjunto das
chapas extratoras “A“ e “B“ estão
posicionadas uma sobre a outra e
percorrem em conjunto o trajeto “H1“.
Fig. 2
Carrera 1
La carrera "H1" queda limitada por el
tope de la tuerca (6) en el casquillo
de sujeción (3). En esta posición, los
segmentos (5) liberan el eje (1) para
realizar la carrera “H2“.
Figura 2
Percurso 1
O curso “H1“ é limitado pelo contacto
da porca (6) com a manga de aperto (3).
Nesta posição, os segmentos (5)
libertam a haste ejetora (1) para o
curso „H2“.
Fig. 3
Carrera 2
La carrera “H2“ queda determinada por
la máquina.
Los segmentos (5) bloquean ahora
el casquillo de sujeción (3) con el
casquillo corredizo (2) de forma positiva
y fijan de este modo el conjunto
expulsor “B“.
Figura 3
Percurso 2
O curso “H2” é determinado pela
máquina.
Os segmentos (5) bloqueiam positivamente a manga de aperto (3) com
a bucha deslizante (2) fixando assim
as chapas extratoras “B“.
1
Fig. 1
Nella posizione iniziale, i gruppi di
espulsori "A" e "B" sono posizionati uno
sopra l'altro e percorrono insieme la
corsa "H1".
2
Fig. 2
Corsa 1
La corsa "H1" è limitata dall'arresto del
dado (6) contro la boccola di serraggio
(3). In questa posizione i segmenti (5)
liberano il perno espulsore (1) per la
corsa "H2".
3
Fig. 3
Corsa 2
La corsa "H2" è determinata dalla
macchina.
I segmenti (5) bloccano ora in modo
geometrico la boccola di serraggio (3)
con la bussola di scorrimento (2)
fissando così i gruppi di espulsori "B".
2
Istruzioni per il montaggio
Indicaciones de montaje
Instruções de montagem
Fig. 4
El expulsor de dos etapas de HASCO
Z 169 /. . . puede atornillarse de manera
opcional sobre el brida de sujeción (3)
con la brida Z 167/. . . o directamente
atornillar en la placa de fijación.
Entonces, la fijación se realiza con la
tuerca (4) suministrada.
Debe respetarse una profundidad de
roscado de al menos 0,3 x el diámetro
de rosca del casquillo de sujeción (3)
debe observarse.
El extremo del bulón de expulsión (1)
del lado de la máquina se une preferiblemente con el expulsor hidráulico de
la máquina. Para el retroceso mecánico
deben colocarse expulsores de retroceso en el conjunto expulsor "A".
La brida Z 167/. . . se usa también
como disco centrador en la mitad de
molde móvil, ya que los diámetros
exteriores tienen dimensiones de
montaje habituales.
Apriete el casquillo corredizo (2) con la
parte roscada delantera en el conjunto
expulsor "B".
Ajuste el bulón de expulsión (1) en el
conjunto expulsor "A" y atorníllelo.
Figura 4
O ejetor de duplo estagio Z 169 /. . . da
HASCO pode ser aparafusada, quer por
meio da rosca de aperto (3) a flange
Z 167/. . . ou directamente na placa de
aperto. É depois bloqueada pelo anel
de aperto (4) se encomendaddo.
Deve manter-se uma profundidade de
aparafusamento de, pelo menos,
0,3 do diâmetro da rosca de aperto (3).
A extremidade do lado da máquina
da haste ejetora (1) deve ser ligada,
em primeiro lugar, a haste hidráulica
da máquina. No caso de um movimento de retorno mecânico, devem
montar-se pinos de pressão nas
placas extratoras "A".
A flange Z 167/. . . também pode ser
utilizada como anel de centragem na
metade móvel do molde, porque os
diâmetros externos estão em conformidade com as dimensões de montagem
habituais.
Aparafuse a bucha deslizante (2) com
a secção roscada dianteira no conjunto
do ejetor "B".
Combinar a haste ejetora (1) com o
conjunto de placas extratoras "A" e
apertar para unir.
4
Fig. 4
L'espulsore a due stadi HASCO
Z 169 /. . . può essere avvitato sia
tramite la boccola di serraggio (3) con
la flangia Z 167/. . . o direttamente sulla
piastra di fissaggio. dado scanalatoIl
fissaggio viene poi realizzato con il
dado scanalato fornito (4).
Rispettare una profondità di avvitamento minima di 0,3 volte il diametro di
filettatura della boccola di serraggio (3).
L'estremità del perno espulsore (1),
situata al lato della macchina, deve
essere collegata preferibilmente con
l’espulsore idraulico della macchina.
In caso di ritorno meccanico sarà
necessario montare i perni di contropressione nel gruppo di espulsori "A".
La flangia Z 167/. . . può anche essere
utilizzata come flangia di centraggio
nella metà stampo mobile, dato che i
diametri esterni hanno le dimensioni di
montaggio in comune.
Avvitare la parte filettata anteriore della
bussola di scorrimento (2) nel gruppo
di esplusori "B".
Adattare il perno espulsore (1) al
gruppo di espulsori "A" e avvitarlo
allo stesso.
5
Pos.
1
2
3
4
5
6
Denominazione
Denominación
Designação
Perno espulsore
Bussola di scorrimento
Boccola di serraggio
Dado scanalato
Segmento
Dado
Bulón de expulsión
Casquillo corredizo
Casquillo de sujeción
Tuerca
Segmento
Tuerca
Haste ejetora
Bucha deslizante
Manga de aperto
Flange de aperto
Segmento
Porca
Parte
Cantidad
Nombre
1
1
1
1
4 (6)
1
Materiale / Norma
Material/Norma
Material / Norma
1.5919 / DLC
1.5919 / DLC
1.5919
DIN 1804
1.2510 / DLC
1.5919
3
Figura 7
O molde está aberto e os conjuntos
de placas extratoras "A" e "B" estão na
posição inicial.
Fig. 8
Los conjuntos expulsores recorren la
carrera "H1". El conjunto "B" se encuentra en la posición final y la pieza moldeada por inyección se separa de la
parte interior.
Figura 8
As placas extratoras deslocam-se pelo
trajeto „H1“. O conjunto "B" está na
posição final e a peça injetada começa
a ser libertada da bucha.
Fig. 9
Il gruppo di espulsori "A" percorre ora
la corsa "H2" e il pezzo stampato viene
separato dal nucleo esterno.
Fig. 9
El conjunto expulsor "A" recorre ahora
la carrera "H2" y la pieza moldeada por
inyección se separa del núcleo exterior.
Figura 9
O conjunto extrator "A" percorre agora
o trajeto „H2“ e a peça moldada é
removida da bucha.
Fig. 7
Lo stampo è aperto e i gruppi di
espulsori "A" e "B" si trovano nella
posizione iniziale.
8
Fig. 8
I gruppi di espulsori percorrono la
corsa "H1". Il gruppo "B" si trova
in posizione di finecorsa e il pezzo
stampato viene separato dal
sottosquadro.
9
Manutenzione
L'espulsore a due stadi Z 169 /. . . deve
essere sottoposto a manutenzione
regolare.
Mantenimiento
Al expulsor de dos etapas Z 169 /. . .
se le debe realizar mantenimiento con
regularidad.
Manutenção
O ejetor de duplo estagio Z 169 /. . .
deve ser submetido regularmente
a manutenção.
© by HASCO · Postfach 1720 · D-58467 Lüdenscheid · Tel. +49 (0) 2351 957-0 · Fax +49 (0) 2351 957-237 · www.hasco.com · [email protected]
09 14 i
Sujeito a alterações técnicas.
Verifique sempre todos os dados com base nas nossas
informações sobre o produto publicadas na internet.
Fig. 7
El molde se encuentra abierto y los
conjuntos expulsores "A" y "B" se
encuentran en la posición inicial.
7
Reservado el derecho a modificaciones técnicas.
Compruebe todos los datos conforme a nuestra
información de productos publicada en Internet.
Exemplos de utilização
Con riserva di modifiche tecniche.
Si prega di controllare sempre tutti i dati sulla base delle
nostre informazioni sul prodotto pubblicate su Internet.
Ejemplos de aplicación
Esempi di utilizzo