Franç@Portugal n° 19.pub
Transcrição
Franç@Portugal n° 19.pub
Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Sommaire Le mot de l'ambassadeur ……..……………………………………………….………...….……1 A la une .Cinquantenaire du Lycée français de Porto.…………………….………...……………………3 Zoom .Colloque « Francophonie, lusophonie, même combat ? »………...….…..………………...........5 Relations bilatérales .L’année 2013 a débuté par une série d’entretiens à haut niveau…..…….………….……..…….8 Défense .Un trimestre marqué par la densité des échanges….………………………………………….12 Economie : .Signature du contrat d’acquisition d’ANA par Vinci……..…..……………..…………………13 Institut Français du Portugal : .Festival Debussy+ à Lisbonne……………………...……………………………….……….14 .Voyage d’étude à Lisbonne d’étudiants de l’Université de Paris 1 Panthéon-Sorbonne………....16 Vie associative : .Préparation du centenaire de la Première Guerre Mondiale………………..…………………17 © 2009, Ambassade de France au Portugal 5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne Tél : + 351 21 393 91 00 Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva Rédacteur en chef : Christina Angelidis Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes Conception : Maxime Giraud www.ambafrance-pt.org Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Sumário Mensagem do Embaixador…….…………………………...………….………...……………….1 Em Foco .Cinquentenário do Lycée français do Porto .................................................................................3 Zoom .Colóquio « Francofonia, lusofonia, o mesmo desafio ? ».………..….……………………..........5 Relações bilaterais .O início do ano 2013 deu lugar à realização de vários encontros de alto nível...............................8 Defesa .Um trimestre marcado pela densidade dos intercâmbios……...........…………………...……..12 Economia .Assinatura do contrato de aquisição da ANA pela Vinci.............................................................13 Institut Français du Portugal : .Festival Debussy + em Lisboa..…………………..…………………………………..……...14 .Visita de estudo a Lisboa de alunos da Universidade de Paris 1 Panthéon-Sorbonne……..……..16 Vida associativa .Centenário da Primeira Guerra Mundial………………………………..……………………17 © 2009, Ambassade de France au Portugal 5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne Tél : + 351 21 393 91 00 Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva Rédacteur en chef : Christina Angelidis Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes Conception : Maxime Giraud www.ambafrance-pt.org Avril 2013 N°19 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Chers lecteurs, L’actualité franco-portugaise a été riche au cours du premier trimestre 2013. Sur le plan politique, plusieurs visites à haut niveau ont eu lieu : du côté portugais, le Premier ministre, le ministre des affaires étrangères, le secrétaire d’Etat aux affaires européennes, le secrétaire d’Etat à l’agriculture et le secrétaire d’Etat à l’entreprenariat, à la compétitivité et à l’innovation se sont rendus à Paris au mois de janvier ; du côté français, le ministre de l’agriculture est venu au Portugal début février. Ces rencontres avaient pour principaux thèmes la mise en œuvre par le Portugal de son programme d’assistance économique et financière, les affaires européennes (en particulier l’équilibre entre remise en ordre des finances publiques et préservation de la croissance ; le cadre financier pluriannuel ; l’union bancaire ; la politique agricole commune) et les relations bilatérales. La plupart des sujets ont permis de constater une large convergence de vues entre les deux pays et des domaines d’action conjointe. Des tels échanges étaient particulièrement bienvenus étant donné l’importance des enjeux européens, à un moment où la zone euro est menacée par la récession, laquelle rend encore plus difficile la réussite des politiques d’ajustement budgétaire, et où l’Union européenne doit être perçue par les citoyens européens comme porteuse d’espoirs et de solutions, et non seulement comme un ensemble de disciplines. Sur le plan bilatéral les deux Premiers ministres ont convenu que la prochaine rencontre à haut niveau, qu’ils président, aurait lieu à Lisbonne à l’automne prochain. Le premier trimestre a été aussi l’occasion de célébrer au Portugal le 50ème anniversaire du Traité de l’Elysée entre la France et l’Allemagne par des colloques et des articles conjoints. Le colloque organisé par les deux ambassades le 22 janvier a permis de solliciter le jugement d’éminentes personnalités portugaises sur le rôle de ces deux pays et de leurs relations dans la construction européenne. A un moment où beaucoup s’interrogent sur la place du couple francoallemand, il était important de ne pas idéaliser le passé, ni de sous-estimer le présent, et de prendre conscience de la responsabilité que la France et l’Allemagne entendent continuer à assumer pour faire avancer le projet européen. Dans le domaine économique bilatéral, le 21 février ont été signés les accords par lesquels le groupe français Vinci acquiert la concession des aéroports du Portugal et 95 % du capital d’ANA dans le cadre du processus de privatisation conduit à la fin de l’année 2012. Cet investissement considérable est la reconnaissance de la qualité et de la compétence d’ANA et le témoignage de la confiance que ce groupe, leader mondial dans ses domaines, met dans l’avenir du Portugal. Il confirme, de façon massive, la place qu’occupent les entreprises françaises parmi les tout premiers investisseurs étrangers dans ce pays. Dans le domaine culturel, la commémoration du 60ème anniversaire du Lycée français Charles Lepierre de Lisbonne s’est poursuive par l’organisation, dans un partenariat entre l’Institut Français du Portugal et la Fondation Gulbenkian, d’un colloque sur le thème « Francophonie, lusophonie, même combat ? » qui a montré tout ce que ces deux langues parlées par et dans de nombreux pays avaient en commun pour défendre la diversité linguistique et culturelle et préserver les langues comme vecteur de rayonnement, y compris dans le domaine économique. En mars a été célébré à Porto le 50ème anniversaire de la création du Lycée français Marius Latour. A cette occasion ont été inaugurés de nouveaux locaux. Ces deux établissements d’excellence illustrent le rôle clef du réseau des écoles et lycées français à travers le monde dans la promotion de la langue et de la culture françaises et dans la fidélisation de francophones et de francophiles – plus de la moitié des élèves étant des ressortissants locaux. Ce sont deux belles réussites qui, par la coïncidence des anniversaires, sont célébrées tant pour ce qui a été accompli que pour les espoirs et les projets d’avenir qu’elles annoncent. Pascal Teixeira da Silva www.ambafrance-pt.org 1/18 Avril 2013 N°19 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Caros leitores, A actualidade franco-portuguesa foi rica durante o primeiro trimestre de 2013. No plano político, realizaram-se várias visitas de alto nível: pelo lado português, o Primeiro-Ministro, o Ministro dos Negócios Estrangeiros, o Secretário de Estado dos Assuntos Europeus, o Secretário de Estado da Agricultura e o Secretário de Estado do Empreendedorismo, da Competitividade e da Inovação, deslocaram-se a Paris durante o mês de Janeiro; pelo lado francês, o Ministro da Agricultura deslocou-se a Portugal durante o mês de Fevereiro. Os encontros tinham por temas principais a execução, por Portugal, do seu programa de assistência económica e financeira, os assuntos europeus (especialmente, o equilíbrio entre execução das finanças públicas e preservação do crescimento; o quadro financeiro plurianual; a união bancária; a política agrícola comum) e as relações bilaterais. A maioria dos assuntos permitiu constatar uma grande convergência de visões entre os dois países e domínios de acção conjunta. Esse intercâmbio foi particularmente bem-vindo considerando a importância dos desafios europeus, num momento em que a Zona Euro está ameaçada pela recessão, o que torna ainda mais difícil o sucesso das políticas de ajustamento orçamental, e em que a União Europeia deve ser vista pelos cidadãos europeus como portadora de esperança e de soluções e não somente como um conjunto de disciplinas. No plano bilateral, os dois Primeiros-Ministros acordaram em que o próximo encontro de alto nível, que ambos presidem, tivesse lugar em Lisboa no próximo Outono. Durante o primeiro trimestre houve também ocasião para celebrar em Portugal o 50° aniversário do Tratado do Eliseu entre a França e a Alemanha com dois colóquios e artigos conjuntos. O colóquio organizado pelas duas embaixadas a 22 de Janeiro permitiu solicitar o parecer de eminentes personalidades portuguesas sobre o papel destes dois países e as suas relações ao nível da construção europeia. Quando muitos se questionam sobre o lugar do par franco-alemão, é importante não idealizar o passado, nem subestimar o presente, e tomar consciência da responsabilidade que a França e a Alemanha entendem dever continuar a assumir para fazer avançar o projecto europeu. No domínio económico bilateral foram assinados, a 21 de Fevereiro, os acordos segundo os quais o grupo francês Vinci adquiria a concessão dos aeroportos de Portugal e 95% do capital da ANA no âmbito do processo de privatização conduzido no final de 2012. Este investimento considerável é o reconhecimento da qualidade e da competência da ANA e o testemunho da confiança que este grupo, leader mundial nestas matérias, coloca no futuro de Portugal. Ele confirma, de forma decisiva, o lugar que as empresas francesas ocupam entre os primeiros investidores neste país. No domínio cultural, a comemoração do 60° aniversário do Liceu francês Charles Lepierre de Lisboa prosseguiu-se com a organização, numa parceria entre o Institut Français du Portugal e a Fundação Gulbenkian, de um colóquio sobre o tema “Fancofonia, lusofonia: o mesmo desafio?” que mostrou tudo quanto estas duas línguas faladas em numerosos países tinham em comum para defender a diversidade linguística e cultural e preservar as línguas como veículos de difusão, incluindo no domínio económico. Em Março foi celebrado no Porto o 50° aniversário da criação do Liceu francês Marius Latour. Nesta ocasião foram inauguradas novas instalações. Estes dois estabelecimentos de excelência ilustram o papel importante da rede das escolas e dos liceus franceses no mundo para a promoção da língua e da cultura francesa e na fidelização de francófonos e de francófilos – sendo que mais de metade dos alunos são cidadãos locais. São dois bons exemplos de sucesso que, pela coincidência dos seus aniversários, são comemorados tanto pelo que já foi feito como pelas expectativas e projectos de futuro que eles criam. Pascal Teixeira da Silva www.ambafrance-pt.org 2/18 Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle A LA UNE C P EM FOCO L C P L Les célébrations du cinquantenaire du Lycée français et de l’inauguration du nouveau bâtiment se sont déroulées les 22 et 23 mars autour de trois évènements : une cérémonie officielle d’inauguration, un dîner des anciens élèves et une journée portes ouvertes. Devenu le plus grand établissement scolaire international au nord du pays, le Lycée français de Porto a fait valoir ses ambitions pédagogiques renouvelées ainsi que des installations modernes dans un site arboré, offrant aux élèves un environnement exceptionnel. As celebrações do cinquentenário do Lycée français e a inauguração do novo estabelecimento tiveram lugar nos dias 22 e 23 de Março em torno de três acontecimentos: uma cerimónia oficial de inauguração, um jantar dos antigos alunos e uma jornada “portas abertas”. Tendo-se tornado o maior estabelecimento escolar internacional no norte do país, o Lycée français do Porto fez valer as suas renovadas ambições pedagógicas assim como as suas instalações modernas num local arborizado que oferece aos alunos um ambiente excepcional. L’histoire História Le Lycée français de Porto est le fruit d’une histoire qui a débuté en 1959 sous l’impulsion de deux hommes d’affaires et mécènes : l’industriel français Marius Latour et le Comte de Vizela, qui ont respectivement financé et facilité l’acquisition du terrain. C’est en 1963 que l’association de l’école française de Porto, qui prit le nom de Marius Latour, a ouvert ses premières classes. Jardin d’enfant, école primaire, collège, puis lycée, l’établissement est conventionné par l’AEFE depuis 2002. O Lycée français do Porto é fruto de um história que começou em 1959 sob o impulso de dois homens de negócios e mecenas: o industrial francês Marius Latour e o Conde de Vizela, que financiaram e facilitaram a aquisição do terreno. Foi em 1963 que a associação da escola francesa do Porto, que adoptou o nome de Marius Latour, criou as suas primeiras turmas: jardim de infância, escola primária e liceu. O estabelecimento é convencionado pela AEFE desde 2002. Un bel établissement Um bonito estabelecimento Accueillant aujourd’hui 930 élèves de la petite section de maternelle à la terminale, le Lycée français de Porto a connu, en 2012, sa première promotion de bacheliers avec un taux de réussite de 100 %, dont 70 % de mentions, démontrant ainsi la vocation d’excellence de l’établissement. Propriétaire d’un terrain de 20 000 m2, mitoyen du magnifique parc de Serralves, le lycée a su accompagner son développement par des investissements immobiliers et des choix architecturaux judicieux et durables, graduellement répercutés sur les frais de scolarité. Le nouveau bâtiment de 4000 m2 inauguré le 22 mars abrite les classes du cycle d’enseignement primaire. Acolhendo actualmente 930 alunos, da pré-primária até ao 12° ano, o Lycée français do Porto entregou em 2012 os primeiros diplomas do 12° ano, com uma taxa de 100% de sucesso, dos quais 70% obtiveram uma menção, facto que demonstra a excelência deste estabelecimento. Proprietário do terreno de 20000m2, paredes meias com o parque de Serralves, o liceu soube acompanhar o seu desenvolvimento através de investimentos imobiliários e de escolhas arquitecturais acertadas e duráveis, gradualmente repercutidas nas despesas de escolaridade. O novo edifício de 4000 m2, inaugurado no dia 22 de Março, acolhe as turmas do ensino básico. Au premier plan de gauche à droite : Gilles LASSERADE, proviseur du LFP; Aude DE AMORIM, Consule Générale de Fr. à Porto ; Mme Kalliopi ANGO ELA, Sénatrice des Français de l’étranger Au second plan de gauche à droite : Arnaud LEROY, Député des Français de l'étranger ; Alain VALES, Conseiller de l'Assemblée des Français de l'étranger ; Pascal TEIXEIRA DA SILVA, ambassadeur de France au Portugal ; Louis DUVERNOIS, Sénateur des Français de l'étranger ; Serge LEBLANC, Président du Conseil d'Administration du LFP www.ambafrance-pt.org 3/18 Avril 2013 N°19 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral A LA UNE EM FOCO La reconnaissance O reconhecimento Placées sous le pilotage de Mme Katia Picciotto, ancienne élève, M. Serge Leblanc, président de l’Association Marius Latour, et M. Gilles Lasserrade, proviseur, les célébrations ont rassemblé tous ceux, personnels, parents, élèves (anciens et actuels) et institutions, qui ont contribué au développement de l’établissement. Plusieurs personnalités ont témoigné de leur soutien : l’adjoint au maire de Porto, M. Vladimiro Feliz, l’ambassadeur de France, le coordonnateur de l’AEFE pour la Consule Générale à Porto, la Conseillère culturelle et de coopération, mais aussi plusieurs élus français qui s’étaient déplacés pour l’occasion : le député des Français établis à l’étranger, M. Leroy, les sénateurs des Français établis à l’étranger, M. Duvernois et Mmes Kammermann et AngoEla, ainsi que le conseiller de l’AFE, M. Valès. Organisées durant la semaine de la francophonie, les célébrations ont mis à l’honneur le plurilinguisme et la francophonie, y compris par un message du Secrétaire général de la francophonie, M. Abdou Diouf, lu par M. Duvernois. Sob a responsabilidade da antiga aluna, Katia Picciotto, do Presidente da Associação Marius Latour, Serge Leblanc, e do reitor Gilles Lasserrade, as celebrações reuniram todos aqueles - funcionários, pais, alunos (antigos e actuais) e instituições - que contribuíram para o desenvolvimento do estabelecimento. Várias personalidades testemunharam o seu apoio: o Vice-presidente da Câmara do Porto, Engr° Vladimiro Feliz, o Embaixador de França, o Coordenador da AEFE junto da Cônsul-geral no Porto, a Conselheira cultural e da Cooperação, assim como muitos eleitos franceses que se deslocaram para esta ocasião: o deputado dos Franceses do estrangeiro, Arnaud Leroy, os senadores dos Franceses do Estrangeiro, Louis Duvernois, Christiane Kammermann e Kalliopi Ango Ela e o conselheiro dos Franceses do estrangeiro, Alain Valès. Organizadas durante a semana da francofonia, as celebrações homenagearam o plurilinguismo e a francofonia tendo sido lida pelo Senador Louis Duvernois uma mensagem enviada pelo Secretáriogeral da francofonia, Abdou Diouf. Une nouvelle dynamique Uma nova dinâmica Le lycée et les membres de la communauté éducative ont définit un message fort, consacré à des ambitions dans trois domaines : le savoir, le savoir-faire et le savoir-être. Ouvert à tous et axé sur l’enseignement plurilingue (français, portugais, anglais, espagnol, allemand, mandarin), le lycée, qui organisera en 2013 pour la première fois les épreuves du baccalauréat à Porto, permet d’accéder de droit à l’enseignement supérieur français et portugais. L’association des anciens élèves peut désormais s’appuyer sur une base de données rassemblant plus de 400 personnes. Clin d’œil au jumelage des villes de Porto et Bordeaux, les célébrations ont bénéficié du travail conjoint du Lycée hôtelier de Bordeaux-Talence, avec la venue de professeurs « meilleurs ouvriers de France », et les élèves de l’école d’hôtellerie et de tourisme de Porto. O liceu e os membros da comunidade educativa definiram uma mensagem forte consagrada aos objectivos do liceu em três domínios: o saber, o saber fazer e o saber ser. Aberto a todos e direccionado para o ensino plurilingue (francês, português, inglês, espanhol, alemão, mandarim), o liceu, que organizará em 2013, pela primeira vez, os primeiros exames do 12° ano (baccalauréat) no Porto, dá acesso ao ensino oficial superior francês e português. A associação dos antigos alunos tem, a partir de agora, à sua disposição uma base de dados que reúne mais de 400 pessoas. Recorrendo à geminação entre as cidades do Porto e Bordéus, os organizadores das celebrações beneficiaram do trabalho conjunto do Lycée hôtelier de Bordeaux-Talence, com a vinda de professores « meilleurs ouvriers de France », e a participação de alunos da Escola Hoteleira e de Turismo do Porto. www.ambafrance-pt.org 4/18 Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle ZOOM C « F ? » ZOOM , , Les grandes transformations du monde créent aujourd’hui de nouveaux défis, mais jouent en faveur des langues française et portugaise dont l’avenir et la jeuneuse passeront par le continent africain et le Brésil. Langues du monde, apanage de peuples locuteurs francophones et lusophones sur les cinq continents, ces deux langues de communication sont confrontées à des enjeux similaires aujourd’hui car leur avenir, leur vitalité et leur usage dépendront d’autres cultures qui les ont reçues en héritage. C’est dans cet esprit que le Lycée français de Lisbonne, l'Institut Français du Portugal et un groupe d’anciens élèves du lycée, ont organisé un colloque dédié au thème : "Lusophonie, francophonie : même combat ?" les 14 et 15 mars 2013 à la Fondation Gulbenkian à Lisbonne. Un vaste panel d’écrivains, de philosophes, de chercheurs, de hauts représentants des autorités éducatives ont apporté leur contribution lors de discussions et de réflexions, sur les espaces francophones et lusophones dans leur grande hétérogénéité. Monsieur Artur Santos Silva, Directeur de la Fondation Gulbenkian a félicité les organisateurs pour le déroulement de « cette initiative porteuse de signification », temps nécessaire dédié aux participants pour « réfléchir sur la diversité et fuir l’uniformisation ». L’ambassadeur de France au Portugal Pascal Teixeira da Silva, s’exprimant au nom la ministre déléguée à la francophonie, Mme Yamina Benguigui, inscrivait ce colloque « dans le contexte d’une mondialisation qui rebat toutes les cartes, y compris linguistiques et culturelles », ajoutant que « toute langue est un vecteur de culture, mais certaines langues ont ce privilège d’être un même vecteur pour plusieurs cultures. Elles participent de la diversité du monde, mais aussi de sa connectivité : ni repli sur soi, ni dissolution dans un tout indifférencié ». C « F , , ?» As grandes transformações do mundo dão actualmente lugar a novos desafios, mas favorecem as línguas francesa e portuguesa cujo futuro e juventude passarão pelo continente africano e o Brasil. Línguas do mundo, apanágio de falantes fancófonos e lusófonos nos cinco continentes, estas duas línguas de comunicação enfrentam actualmente desafios semelhantes e a sua vitalidade e uso dependem das culturas dos países que as receberam em herança. Foi com este espírito que o Lycée français de Lisboa, o Institut Français du Portugal e um grupo de antigos alunos do liceu, organizaram, nos dias 14 e 15 de Março na Fundação Gulbenkian, um colóquio subordinado ao tema: «Lusofonia, francofonia: o mesmo desafio?» Um vasto painel de escritores, filósofos, investigadores, altos representantes das autoridades educativas, deram o seu contributo por ocasião de debates e reflexões sobre os espaços francófonos e lusófonos com toda a sua heterogeneidade. Artur Santos Silva, Director da Fundação Gulbenkian, saudou os organizadores pelo programa «desta iniciativa cheia de simbolismo», que conteve o tempo necessário para os participantes « reflectirem sobre a diversidade e evitarem a uniformização». O embaixador de França em Portugal, Pascal Teixeira da Silva, falando em nome da Ministra delegada da Francofonia, Yamina Benguigui, inscreveu este colóquio «no contexto de uma globalização que baralha todas as cartas , incluindo linguísticas e culturais» afirmando que «qualquer língua é um vector de cultura, mas certas línguas têm o privilégio de ser um vector em várias culturas. Elas participam na diversidade do mundo, mas também na sua interligação: não se fecham sobre si próprias nem se dissolvem num todo indiferenciado». photo : Maria Sobral, Lepetitjournal.com www.ambafrance-pt.org 5/18 Avril 2013 N°19 Lettre d’information trimestrielle ZOOM Le débat inaugural « Le portugais et le français, langues de communication mondiale : enjeux et stratégies pour le nouveau millénaire » a permis aux différents intervenants d’apporter des visions croisées et des analyses multiréférentielles à la réflexion collective. « Entre elles, les langues communiquent et de ce dialogue naissent les enrichissements lexicaux, les emprunts, nombreux, du portugais vers le français et vice versa », faisait remarquer Sylviane Tarsot-Gillery, directrice générale l’Institut français. « En amour ce n’est pas l’amour qui compte mais les preuves d’amour », faisait remarquer Pascal Cherki pour exprimer la nécessité de faire évoluer l’enseignement du portugais en France, qui ne devrait plus être considéré comme une langue d’intégration, de civilisation, mais bénéficier d’un statut plein et entier de langue vivante. Quelles évolutions, quelles incidences ont générées le portugais et le français en tant que langues de culture, de pensée et d’innovation, par le passé et de nos jours, aux sociétés locutrices des deux langues ? Jean-Yves Loude, ethnologue et écrivain français a exposé les influences de la culture africaine depuis le XVème siècle sur la culture portugaise notamment à Lisbonne et au Cap Vert. La valorisation économique et politique des langues a été mise en exergue par Peter Villax, ancien élève du lycée français qui a attiré l’attention des participants sur l’intérêt stratégique de maîtriser aujourd’hui non une, mais plusieurs langues, pour faire face aux nouveaux rapports économiques et sociétaux imposés par la concurrence et la compétitivité. Le français perd de son influence au Portugal et « seul un travail en réseau, la complémentarité des synergies et l’appui institutionnel pourra nous aider à relever les défis, dans le contexte de crise que nous traversons » ont affirmé les représentantes des deux associations portugaises APEF (Association portugaise des étudiants de français) et APPF (Association portugaise des professeurs de français). En revanche, l’enseignement du portugais en France évolue lentement, de façon positive mais « les besoins sont loin d’être comblés » précise Michel Perez, inspecteur général. Boletim de Informação trimestral ZOOM O debate inaugural intitulado «O português e o francês, línguas de comunicação mundial: apostas e estratégias para o novo milénio» permitiu aos diferentes intervenientes expor olhares cruzados e análises multireferenciais, para uma reflexão colectiva. «Entre elas, as línguas comunicam e deste diálogo nascem os enriquecimentos léxicos, as marcas, numerosas, de português para francês e vice versa, realçou Sylviane Tarsot-Gillery, Directora-geral do Institut français. «No amor, não é o amor que conta mas as provas de amor», sublinhou Pascal Cherki para abordar a necessidade de uma evolução do ensino da língua portuguesa em França, que deveria deixar de ser considerada língua de integração, de civilização e passar a beneficiar de um estatuto pleno e completo de língua viva. photo : Maria Sobral, Lepetitjournal.com Que evoluções, que incidências geraram o português e o francês enquanto línguas de cultura, de pensamento e de inovação, no passado e no presente, nas sociedades falantes das duas línguas? Jean-Yves Loude, etnólogo e escritor francês, fez uma exposição sobre as influências da cultura africana, desde o século XV, na cultura portuguesa nomeadamente em Lisboa e Cabo Verde. A valorização económica e política das línguas foi realçada por Peter Villax, antigo aluno do Liceu francês, que chamou a atenção dos participantes para o interesse estratégico que, actualmente, representa dominar, não uma, mas várias línguas, para se enfrentarem melhor as novas relações económicas e sociais impostas pela concorrência e pela competitividade. O francês perde a sua influência em Portugal e «só o trabalho em rede, a complementaridade das sinergias e o apoio institucional poderá ajudar-nos a ultrapassar os desafios, no contexto da crise que enfrentamos» afirmaram os representantes de duas associações portuguesas, a APEF (Associação portuguesa de estudos franceses) e a APPF (Associação portuguesa dos professores de francês). Em compensação, o ensino do português em França evolui lentamente mas forma positiva embora «as necessidades estejam longe de ser preenchidas». www.ambafrance-pt.org 6/18 Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Lors de la table ronde consacrée à l'édition et à la traduction, Michel Chandeigne a signalé l'écart qui existe aujourd'hui entre le nombre de traductions de livres portugais et lusophones en France et le nombre de livres français publiés au Portugal. Les écrits français sont en recul au Portugal et « les raisons sont sans aucun doute multiples », a souligné Carlos da Veiga Feirreira, éditeur depuis trente cinq ans. Les écrivains Lídia Jorge (Portugal), Ondjaki (Angola) et Brigitte Paulino-Neto (France) ont exprimé la pluralité de leurs vécus et de leurs regards. La créativité des écrivains africains « déverse dans la littérature lusophone des nouveaux imaginaires » rendant à la langue portugaise plus d’inventivité et de dynamisme, a souligné Lídia Jorge. En guise de conclusion, des actrices portugaises très connues du grand public et anciennes élèves du Lycée français ont lu des extraits du livre de poèmes Intranquillité de Fernando Pessoa, de Candide de Voltaire et de 202, Champs-Elysées d’Eça de Queiroz. Les discours de clôture ont été prononcés par l’Ambassadeur de France au Portugal et le Consul du Portugal en France. Na mesa-redonda consagrada à edição e à tradução, Michel Chandeigne frisou a diferença que existe actualmente entre o número de traduções de livros portugueses e lusófonos em França e o número de livros franceses publicados em Portugal. A escrita francesa está a recuar em Portugal e «as razões são sem dúvida múltiplas», sublinhou Carlos da Veiga Ferreira, editor há trinta e cinco anos. Os escritores Lídia Jorge (Portugal), ), Ondjaki (Angola) e Brigitte Paulino-Neto (França) expressaram a pluralidade das suas vivências e dos seus olhares. A criatividade dos escritores africanos “verte para a literatura lusófona novos imaginários” dando à língua portuguesa mais criatividade e dinamismo, sublinhou Lídia Jorge. Para concluir, actrizes portuguesas muito conhecidas do grande público e antigas alunas do Lycée français de Lisboa leram trechos do livro de poemas Intranquillité de Fernando Pessoa, de Candide de Voltaire e de 202, Champs -Elysées d’Eça de Queiroz. O colóquio foi encerrado pelo Embaixador de França em Portugal e pelo Cônsul de Portugal em França. photo : Maria Sobral, Lepetitjournal.com www.ambafrance-pt.org 7/18 Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Relations bilatérales L’ ’ 2013 & ' La relation franco-portugaise a débuté l’année 2013 de façon particulièrement dynamique, par une série de visites à haut niveau dans les deux pays. Ce dialogue soutenu est venu refléter l’intensité des liens bilatéraux, et donner le ton à une année qui sera marquée par la prochaine rencontre à haut niveau en présence des Premiers ministres français et portugais. Le ministre des affaires étrangères M. Laurent Fabius a tout d’abord reçu son homologue portugais M. Paulo Portas le 10 janvier 2013. Cet entretien a permis aux deux ministres d’évoquer les principaux sujets de l’actualité européenne, notamment l’avenir de l’Union économique et monétaire, et le budget européen pour la période 2014-2020, sur lequel la France et le Portugal défendaient des positions similaires. Le jour suivant, M. Bernard Cazeneuve, alors ministre délégué chargé des affaires européennes, recevait son homologue portugais M. Miguel Morais Leitão, ainsi que le secrétaire d’État à l’agriculture M. José Diogo Albuquerque. Ils ont évoqué la réforme et l’avenir de la politique agricole commune, mettant en relief la convergence des approches française et portugaise, et les perspectives de la coopération bilatérale en particulier dans le domaine économique. Relações bilaterais O ' ) 2013 * & + , )' A relação franco-portuguesa iniciou o ano de 2013 de forma especialmente dinâmica com a realização de várias visitas de alto nível nos dois países. Este diálogo intenso reflecte a importância dos laços bilaterais e dá o mote a um ano que será marcado pelo próximo encontro de alto nível dos Primeirosministros francês e português. MM. Laurent Fabius et Paulo Portas O Ministro dos Negócios Estrangeiros, Laurent Fabius, recebeu o seu homólogo português, Paulo Portas, no dia 10 de Janeiro de 2013. Durante este encontro os dois ministros abordaram os principais assuntos da actualidade europeia, designadamente o futuro da União Económica e Monetária e o orçamento europeu para o período 2014-2020, sobre o qual a França e Portugal defenderam posições semelhantes. No dia seguinte, Bernard Cazeneuve, na altura Ministro delegado dos Assuntos Europeus, reuniu-se com o seu homólogo português, Miguel Morais Leitão e com o Secretário de Estado da Agricultura, José Diogo Albuquerque. Nesta reunião foram debatidos os temas ligados à reforma e ao futuro da Política Agrícola Comum, sobre a qual a França e Portugal têm opiniões convergentes, e às perspectivas da cooperação bilateral, especificamente no domínio económico. A 17 de Janeiro, o Presidente da República, François Hollande, recebeu o Primeiro-ministro Le 17 janvier, le Président de la République português, Pedro Passos Coelho. Este encontro, M. François Hollande recevait le Premier seguido de uma conferência de imprensa, Ministre Portugais M. Pedro Passos Coelho. incidiu sobre a visão comum dos avanços Cette rencontre, suivie d’une conférence de europeus (aprofundamento da união bancária, presse, leur a permis d’évoquer notamment desenvolvimento de um quadro económico e une vision commune des avancées orçamental comum, preservação dos fundos européennes (approfondissement de l’union MM. François Hollande et Passos Coelho de coesão e da política agrícola comum); o bancaire, développement d’un cadre processo de ajustamento económico e économique et budgétaire commun, financeiro de Portugal, que conta com a confiança da préservation des fonds de cohésion et de la politique França; o apoio português à intervenção da França no Mali. agricole commune), la confiance de la France dans les No mesmo dia, Pedro Passos Coelho foi também recebido efforts du Portugal dans le cadre de son processus pelo seu homólogo Jean-Marc Ayrault. d’ajustement économique et financier, ainsi que le soutien portugais à l’intervention de la France au Mali. M. Pedro Passos Coelho a également été reçu par son homologue Jean-Marc Ayrault, le même jour. www.ambafrance-pt.org 8/18 Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Enfin, M. Stéphane Le Foll, ministre de Por fim, Stéphane Le Foll, Ministro da l’agriculture, de l’agroalimentaire et de la Agricultura, do Agroalimentar e das Florestas, forêt, est venu au Portugal le 1er février. Il efectuou uma visita a Portugal no dia 1 de s’est entretenu avec son homologue Fevereiro. Reuniu-se com a sua homóloga portugaise, Mme Assunção Cristas, et le portuguesa, Assunção Cristas e com o secrétaire d’Etat à l’Agriculture, M. José Secretário de Estado da Agricultura, José Diogo Albuquerque. A la suite de leur Diogo Albuquerque. Nesta reunião foram entretien qui a essentiellement porté sur principalmente debatidos o futuro do sector l’avenir du secteur agricole et la réforme de la agrícola da União Europeia e a reforma da M. Le Foll et Mme Assunção Cristas politique agricole commune, les ministres se Política Agrícola Comum tendo os ministros sont engagés à poursuivre leur concertation assumido o compromisso de prosseguirem, de très étroitement. M. Le Foll a visité une organisation de forma estreita, com a concertação existente entre os dois producteurs de fruits et légumes, « Primores do Oeste », países. Stéphane Le Foll visitou um empresa de produção dans la région de Torres Vedras, où il a pu constater le de hortofrutícolas, a « Primores do Oeste », na região de dynamisme de cette filière au Portugal, et a eu Torres Vedras, onde pôde constatar o dinamismo desta l’opportunité de connaître la plus grande exploitation agrofileira em Portugal. O Ministro da Agricultura francês sylvo-pastorale portugaise, la « Companhia das Lezírias ». visitou também a “Companhia das Lezírias”, a maior exploração agro-pecuária e florestal portuguesa. C L 50 ’E & De septembre 2012 à juillet 2013, la France et l'Allemagne célèbrent leur amitié, scellée par le traité de l'Elysée signé le 22 janvier 1963. Par ce traité, à l’initiative de Charles de Gaulle et Konrad Adenauer, les deux pays se sont engagés résolument sur le chemin de la réconciliation d’abord, puis de la connaissance mutuelle et de l’alliance étroite, pour favoriser la construction d’une Europe unie. En 50 ans cette coopération, produisant ses effets aux niveaux bilatéral et européen, a pris une ampleur inégalée. Le réflexe franco-allemand est aujourd’hui présent à l’esprit de tous les dirigeants politiques, économiques et culturels. Pourtant, au-delà de symboles forts inscrits dans la mémoire de chacun, tels que l'hommage commun du Chancelier Kohl et du Président Mitterrand aux morts de la Première Guerre mondiale à Verdun le 22 septembre 1984, l’ampleur de la coopération franco-allemande reste méconnue. L’année franco-allemande a pour but de rappeler le sens et la richesse de cette amitié autour d’engagements communs d’autant que, si beaucoup de chemin a été parcouru, de nouveaux défis sont apparus. Elle est marquée par trois grandes dates : le 22 septembre 2012 à Ludwigsburg (la Chancelière fédérale et le Président de la République se sont retrouvés pour célébrer les 50 ans du discours à la jeunesse allemande prononcé par le général de Gaulle en 1962) ; le 22 janvier 2013 à Berlin (la Chancelière, le Président de la République, les ministres et les parlementaires français et allemands se sont retrouvés pour marquer les 50 ans du traité) ; le 5 juillet 2013 à Paris (cinquantenaire de l’Office francoallemand pour la jeunesse). C , 50 E L De Setembro de 2012 a Julho de 2013, a França e a Alemanha celebram a sua amizade, selada pelo tratado do Eliseu assinado a 22 de Janeiro de 1963. Com este tratado, concebido por Charles de Gaulle e Konrad Adenauer, os dois países comprometeram-se decididamente a seguir o caminho da reconciliação, do conhecimento mútuo e da aliança estreita, para favorecer a construção de uma Europa unida. Ao longo de 50 anos esta cooperação foi produzindo os seus efeitos aos níveis bilaterais e europeu tendo adquirido uma dimensão inigualável. O reflexo franco-alemão continua bem presente no espírito de todos os dirigentes políticos, económicos e culturais. No entanto, além de símbolos fortes inscritos na memória de cada um, como a homenagem comum do Chanceler Kohl e do Presidente Mitterrand aos mortos da Primeira Guerra Mundial, em Verdun no dia 22 de Setembro de 1984, a dimensão da cooperação franco-alemã continua a ser pouco conhecida. O ano franco-alemão tem por objectivo lembrar o sentido e a riqueza desta amizade em torno de compromissos comuns, pois embora muito caminho tenha sido percorrido, novos desafios foram aparecendo. O ano franco-alemão é marcado por três grandes datas : a 22 de Setembro de 2012 em Ludwigsburg (a Chanceler federal e o Presidente da República encontraram-se para comemorar os 50 anos do discurso aos jovens alemães pronunciado pelo General de Gaulle em 1962) ; a 22 de Janeiro de 2013 em Berlim (a Chanceler, o Presidente da República, os ministros e os parlamentares franceses e alemães reuniramse para celebrar os 50 anos do tratado) ; a 5 de Julho de 2013 em Paris (cinquentenário do Departamento francoalemão para a Juventude). www.ambafrance-pt.org 9/18 Avril 2013 N°19 Lettre d’information trimestrielle Au Portugal, les ambassades française et allemande collaborent étroitement autour de ce calendrier, pour contribuer à lui donner tout son relief. L’ambassadeur Pascal Teixeira da Silva et son homologue allemand Helmut Helfenkamper sont tout d’abord intervenus dans la presse et le milieu universitaire, pour rappeler le rôle catalyseur et précurseur des relations franco-allemandes dans le processus européen, illustré par les paroles du Chanceler Adenauer : « sans ce traité il n’y aurait pas d’union en Europe. Les méthodes peuvent changer, mais le plus important a été fait et, de ce fait, nous ne perdrons plus jamais la confiance des amis ». La continuité et la profondeur du sentiment de responsabilité des dirigeants français et allemands, depuis la signature du traité, constituent un apport irremplaçable dans les avancées les plus significatives de la construction européenne. Le traité a aussi le grand mérite d’avoir porté cette dynamique au niveau des peuples. Boletim de Informação trimestral Em Portugal, as embaixadas francesa e alemã colaboram estreitamente em torno deste calendário, contribuindo para dar-lhe o devido relevo. O embaixador Pascal Teixeira da Silva e o seu homólogo alemão Helmut Helfenkamper intervieram na imprensa e no meio universitário, para lembrar o papel catalisador e precursor das relações francoalemãs no processo europeu, ilustrado pelas palavras do Chanceler Adenauer: « sem este tratado não haveria união na Europa. Os métodos podem mudar, mas o mais importante foi feito e, por isso, nunca mais perderemos a confiança dos amigos ». A continuidade e a profundidade do sentimento de responsabilidade dos dirigentes franceses e alemães, desde a assinatura do tratado, constituem um contributo insubstituível nos avanços mais significativos da construção europeia. O tratado tem também o grande mérito de ter transmitido esta dinâmica aos povos. Afirmar que o motor francoalemão já não funciona como funcionava antigamente, seria Ce serait idéaliser le passé que idealizar o passado; se d’affirmer que le moteur francoimaginarmos a França e a allemand ne fonctionne plus Alemanha como um casal, elas comme il fonctionnait ; si la têm as suas próprias France et l’Allemagne peuvent características e tê-las-ão être vues comme un couple, sempre. Tal como, pensar que o elles ont leurs propres motor poderia excluir o papel de caractéristiques et les auront todos os outros seria um erro; ao toujours. De même, penser que contrário, quanto maior for a ce moteur pourrait exclure le diversidade europeia mais rôle de tous les autres serait une necessária será a dedicação dos erreur; plus la diversité dois membros fundadores para européenne sera grande, plus le motivar e apoiar a procura de dévouement des deux membres soluções e a coesão. O tratado Conférence-débat le 22 janvier à L’Institut Français du Portugal Conferência-debate a 22 de Janeiro no Insitut Français du Portugal fondateurs sera nécessaire pour instaurou, antes de mais, um motiver et soutenir la recherche reflexo que perdura, ou seja fazer de solutions et de cohésion. Le traité a, avant tout, instauré tudo para que a integração europeia avance, como foi o caso un réflexe qui perdure, à savoir tout faire pour que durante os três últimos anos face a uma das crises mais l’intégration européenne avance, comme cela a été le cas graves que a Europa conheceu. pendant les trois dernières années face à une des crises les plus graves que l’Europe a connues. Esta dinâmica tem muita importância vista a partir de Portugal, do qual a França e a Alemanha são parceiros Cette dynamique a toute son importance vue du Portugal, essenciais, por muitas e diversas razões culturais, históricas, dont la France et l’Allemagne sont des partenaires económicas. Num período tão crucial e difícil para essentiels, pour une multitude de raisons culturelles, Portugal, as duas principais economias da Zona Euro historiques, économiques. Dans une période si cruciale et apoiaram-no nos seus esforços de reforma e continuarão a difficile pour le Portugal, les deux principales économies agir com espírito de parcerias e amizade. de la zone euro l’ont soutenu dans ses efforts de réforme et continueront à agir dans un esprit de partenariat et d’amitié. www.ambafrance-pt.org 10/18 Avril 2013 N°19 Lettre d’information trimestrielle Par ailleurs, les ambassades de France et d’Allemagne ont conjointement organisé, le 22 janvier, une conférencedébat sur la contribution franco allemande à la construction européenne intitulée : « France, Allemagne, Europe : 50 ans et après ? Vues portugaises ». Cette conférence, qui s’est tenue à l’Institut Français du Portugal, a accueilli plus de 150 personnes venues écouter et débattre avec les intervenants suivants : António Vitorino, président de l’association Notre Europe – Institut Jacques Delors, ancien ministre et ancien commissaire européen, sur le thème « Influence de la France et de l’Allemagne sur l’architecture institutionnelle de l’Europe » ; Vítor Bento, conseiller d’Etat, sur le thème « Modèles économiques émergents en Allemagne et en France, et leurs répercussions dans le contexte européen » ; José António Pinto Ribeiro, ancien ministre, avocat, sur le thème « Vues allemandes et françaises sur la question de l’identité européenne » ; Teresa de Sousa, journaliste, sur le thème « Perceptions de la France et de l’Allemagne du rôle de l’Europe dans le monde » ; Teresa Caeiro, viceprésidente de l’Assemblée de la République, sur le thème « Démocratie et citoyenneté dans le cadre de l’intégration européenne » ; et Maria João Avillez, journaliste, écrivain et commentatrice politique, qui modérait le débat. La conclusion du colloque après les interventions des ambassadeurs a été faite par les soins de Luis Amado, ancien ministre des affaires étrangères. Les très nombreuses manifestations citoyennes organisées à l’occasion des 50 ans du traité de l’Elysée, tous pays confondus, sont répertoriées sur le site de l’année francoallemande (www.50ans.france-allemagne.fr). Le site de l’ambassade de France au Portugal propose aussi une rubrique dédiée à cet évènement vu de Lisbonne (http:// www.ambafrance-pt.org/50eme-anniversaire-du-traite), avec la vidéo complète de la conférence du 22 janvier. Boletim de Informação trimestral Por outro lado, as embaixadas de França e da Alemanha organizaram no dia 22 de Janeiro, uma conferência-debate sobre o contributo franco-alemão para a construção europeia intitulada: « França, Alemanha, Europa : 50 anos e depois? Perspectivas portuguesas ». Mais de 150 pessoas assistiram ao debate, que teve lugar no Institut Français du Portugal, que contou com as intervenções de: António Vitorino, Presidente da associação Notre Europe - Institut Jacques Delors, ex-ministro e ex-comissário, sobre o tema «Influência da França e da Alemanha sobre a arquitectura institucional da Europa»; Vítor Bento, conselheiro de Estado, sobre o tema «Modelos económicos emergentes na Alemanha e na França e as suas repercussões no contexto europeu»; José António Pinto Ribeiro, ex-ministro, advogado, sobre o tema «As perspectivas alemãs e francesas sobre a questão da identidade europeia»; Teresa de Sousa, jornalista, sobre o tema «Abordagens da Alemanha e da França à questão do papel da Europa no mundo»; Teresa Caeiro, vice-presidente da Assembleia da República, sobre o tema «A democracia e a cidadania no âmbito da integração europeia»; e Maria João Avillez, jornalista, escritora e comentadora política, que moderou o debate. Após as intervenções dos embaixadores, a conclusão do colóquio foi apresentada por Luís Amado, exministro dos Negócios Estrangeiros. As diversas manifestações de cidadãos organizadas em todos os países por ocasião dos 50 anos do Tratado do Eliseu, figuram no site do ano franco-alemão www.50ans.france-allemagne.fr). O site da Embaixada de França em Portugal propõe também uma rubrica consagrada a este evento visto de Lisboa : http://www.ambafrancept.org/50eme-anniversaire-du-traite), com o vídeo integral da conferência do dia 22 de Janeiro. www.ambafrance-pt.org 11/18 Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle DEFENSE U DEFESA U * L'élan de notre relation bilatérale de défense s'est poursuivi avec une certaine densité en ce début d'année 2013. Les plus hautes autorités de la défense portugaise ont été conviées le 14 janvier à la résidence pour un point de situation sur notre relation bilatérale, l'environnement international et les réformes en cours du dispositif militaire portugais. De nouveau, il a été possible de constater la grande convergence de nos positions respectives et confirmer l'intérêt de renforcer nos liens. Cette proximité aura expliqué le succès de la visite à Lisbonne les 22 et 23 janvier du directeur-adjoint de la direction de la coopération de sécurité et de défense du ministère des Affaires étrangères, qui devrait ouvrir la voie à des actions concrètes de coopération conjointe sur le continent africain. En matière de coopération militaire, et précisément dans le domaine de la formation, les partenariats bilatéraux entre les écoles de formation initiale des officiers se développent, comme l'illustre la venue pour une période de plus d'un mois de cinq cadets de l'Ecole Militaire Interarmes de Coëtquidan inintégrés au sein des unités de l'armée de Terre portugaise, et celle de l'Amiral commandant l'Ecole Navale de Lanveoc-Poulmic rendant visite les 19 et 20 février à son homologue portugais pour multiplier les échanges entre les deux écoles navales. 0 A dinâmica da nossa relação bilateral de defesa prosseguiu com alguma densidade no início do ano 2013. As mais altas autoridades portuguesas do sector da defesa foram convidadas, no dia 14 de Janeiro, a assistirem, na residência, a um balanço da nossa relação bilateral, da actualidade internacional e das reformas em curso a nível do dispositivo militar português. De novo, foi possível constatar a convergência das nossas respectivas posições e confirmar o interesse no reforço dos nossos laços. Esta proximidade explica-se pelo sucesso da visita a Lisboa, nos dias 22 e 23 de Janeiro, do Director-adjunto da Direcção de Cooperação de Segurança e de Defesa do Ministério dos Negócios Estrangeiros, que deverá traduzir-se em acções concretas de cooperação conjunta no continente africano. Em matéria de cooperação militar e especificamente no domínio da formação, as parcerias bilaterais entre as escolas de formação inicial dos oficiais continua a desenvolver-se facto que é ilustrado pela vinda, por um período de mais de um mês, de cinco cadetes da Escola Militar Interarmas de Coëtquidan que serão integrados nas unidades da Força Aérea portuguesa e nas do Almirante comandante da Escola Naval de Lanveoc-Poulmic. Este último encontrou-se nos dias 19 e 20 de Fevereiro com o seu homólogo português com o objectivo de multiplicar os intercâmbios entre as duas escolas navais. www.ambafrance-pt.org 12/18 Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Economie S* V ’ Economia ’ANA A , ANA V Le contrat d’acquisition d’ANA, concessionnaire des aéroports portugais, par le groupe français VINCI, a été signé le 21 février 2013. La cérémonie de signature s’est tenue au ministère des Finances en présence du ministre des finances Vítor Gaspar, du ministre des affaires étrangères Paulo Portas, et du ministre de l’economie Alvaro Santos Pereira. Le groupe VINCI était représenté par son président Louis-Roch Burgard et son directeur exécutif Serge Clémente, et ANA, par son président Jorge Ponce de Leão. L’ambassadeur Pascal Teixeira da Silva était présent. Le groupe français VINCI avait été choisi à la fin de l’année 2012 par le gouvernement portugais pour l’acquisition d’ANA, au terme d’un processus très concurrentiel auquel avaient participé de nombreux candidats. A assinatura do contrato de aquisição da ANA, concessionária dos aeroportos portugueses, pelo grupo francês VINCI, realizou-se no dia 21 de Fevereiro de 2013. A cerimónia teve lugar no Ministério das Finanças na presença do Ministro das Finanças, Vítor Gaspar, e do Ministro da Economia e do Emprego, Álvaro Santos Pereira. O grupo Vinci esteve representado pelo seu presidente Louis-Roch Burgard e pelo director executivo Serge Clémente e a ANA pelo seu presidente Jorge Ponce Leão. Esta cerimónia contou também com a presença do Embaixador Pascal Teixeira da Silva. No final do ano de 2012, o Governo português escolheu o grupo francês VINCI para a venda da ANA na sequência de um concurso participado por numerosos candidatos. VINCI, leader mondial dans le domaine des concessions et de la construction, déjà présent au Portugal depuis plusieurs décennies, entend faire des aéroports portugais son navire amiral pour devenir également un acteur de premier plan de la gestion aéroportuaire. Le fait qu’une entreprise française très internationalisée comme VINCI ait décidé d’investir au Portugal est un signe de confiance dans l’avenir de ce pays et un nouvel exemple de l’importance de l’investissement français au Portugal, mis en valeur lors de la conférence sur ce thème qui s’est déroulée le 20 novembre 2012. C’est un remarquable succès pour la relation franco-portugaise. O grupo VINCI, líder mundial no sector das concessões e da construção, presente em Portugal há já algumas décadas, pretende que os aeroportos portugueses sejam o seu navio almirante para se tornar um actor de primeiro plano da gestão aeroportuária. O facto de uma empresa francesa, muito internacionalizada como é a VINCI, ter decidido investir em Portugal é um sinal da confiança no futuro do país e mais um exemplo da importância do investimento francês em Portugal, muito realçado por ocasião da conferência sobre este tema que teve lugar a 20 de Novembro de 2012. Esta aquisição é um notável sucesso para a relação franco-portuguesa. www.ambafrance-pt.org 13/18 Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle CULTURE I D F +&L P * CULTURA : F ' Le Festival Debussy + a proposé du 14 au 22 février 2013 neuf jours d'évènements originaux à l’Institut Français du Portugal et à la Fondation Gulbenkian, pour redécouvrir l’œuvre de Claude Debussy sous son aspect le plus contemporain et célébrer la fin des commémorations des 150 ans de la naissance du compositeur à travers le monde. L'IFP et la Fondation Calouste Gulbenkian se sont réunis pour la première fois autour d’une programmation artistique commune entre trois partenaires stratégiques : le secteur culturel de l'IFP, le département des musiques classiques et contemporaine de l’Institut français, et le service musique de la Fondation Calouste Gulbenkian (associant l’École Supérieure de Musique de Lisbonne). 4500 personnes ont ainsi participé à 12 évènements et 14 séances dont une exposition, deux films, un cinéconcert, six concerts et un opéra, sans oublier une conférence autour de Debussy et la Modernité. Des personnalités prestigieuses de la scène musicale contemporaine française et internationale se sont croisées à cette occasion : Marc-André Dalbavie, spécialiste de Debussy, a ouvert le festival avec l’Orchestre Gulbenkian (les solistes de l’École Supérieure de Musique de Lisbonne ont travaillé sous sa direction tout comme le Trio Arriaga venu spécialement de Valence pour l’occasion). Il a aussi donné une Master class aux élèves de l’Ecole Supérieure de Musique de Lisbonne. La pianiste Vanessa Wagner s'est associée à la Soprano Karen Vourc´h, intégrant pour la première fois à leur répertoire des extraits d'Harawi, Chants d'Amour et de Mort de Maessien. Le pianiste Hugues Leclère a offert une création confrontant des morceaux de onze grands compositeurs contemporains français avec les douze pièces du second livre des Préludes de Claude Debussy. L’accordéoniste Pascal Contet a présenté pour la première fois un cinéconcert sur le film de Jean Epstein, La chute de la Maison Usher (1928). Le Martyre de Saint Sébastien, Mystère en 5 actes, créé en janvier 2012 à la Cité de la Musique à Paris par les metteurs en scène Jean-Philippe Clarac et Olivier Deloeuil, clôturait le festival. I D F + P : F ' L O Festival Debussy+ propôs, entre 14 e 22 de Fevereiro, nove dias de acontecimentos originais no Institut français du Portugal e na Fundação Gulbenkian, para redescobrir a obra de Claude Debussy no seu aspecto mais contemporâneo e celebrar o fim das comemorações em todo o mundo dos 150 anos do nascimento do compositor. O IFP e a Fundação Calouste Gulbenkian associaram-se pela primeira vez em torno de uma programação artística comum entre três parceiros estratégicos: o sector cultural do IFP, o departamento de música clássica e contemporânea do Institut français e o serviço de música da Fundação Calouste Gulbenkian (associando a Escola Superior de Música de Lisboa). 4500 pessoas participaram em 12 acontecimentos e 14 sessões entre as quais uma exposição, dois filmes, um cine-concerto, seis concertos e uma ópera, sem esquecer uma conferência sobre Debussy e a Modernidade. Prestigiosas personalidades da cena musical contemporânea francesa e internacional cruzaram-se nesta ocasião: Marc-André Dalbavie, especialista de Debussy, abriu o festival com a Orquestra Gulbenkian (os solistas da Escola Superior de Música de Lisboa trabalharam sob a sua direcção tal como o Trio Arriaga, vindo especialmente de Valença para este evento). Marc-André Dalbavie deu também uma Master class aos alunos da Escola Superior de Música de Lisboa. A pianista Vanessa Wagner juntouse à Soprano Karen Vourc´h , integrando pela primeira vez nos seus repertórios trechos de Harawi, Chants d'Amour et de Mort de Maessien. O pianista Hugues Leclère propôs um entrelaçado dos livros de prelúdios de Debussy num face a face com 11 dos 24 prelúdios do compositor. O acordeonista Pascal Contet apresentou pela primeira vez um cine-concerto sobre o filme de Jean Epstein, La chute de la Maison Usher (1928). O festival encerrou com Le Martyre de Saint Sébastien, Mystère en 5 actes, criado em Janeiro de 2012 na Cité de la Musique em Paris para os realizadores Jean-Philippe Clarac e Olivier Deloeuil. www.ambafrance-pt.org 14/18 Avril 2013 N°19 Lettre d’information trimestrielle CULTURE Boletim de Informação trimestral CULTURA Le Festival Debussy + s’est monté avec de nombreux partenaires et avec un soutien important de l’Institut français de Paris. La radio Antena 2 a assuré la diffusion de la totalité des concerts du festival. O Festival Debussy+ foi montado com a ajuda de numerosos parceiros, e com um apoio importante do Institut français de Paris. A radio Antena 2 assegurou a transmissão de todos os concertos do festival . L’originalité de cette initiative a été de nombreuses fois saluée autant par le secteur artistique portugais que par le grand public curieux d’une proposition perçue comme innovante et singulière par la diversité et qualité des propositions, la mise en regard contemporaine de l’œuvre de Debussy et la présentation de créations composées exclusivement pour l’occasion. A originalidade desta iniciativa foi largamente saudada pelo sector artístico português e pelo público em geral demostrando curiosidade por esta proposta vista como inovadora e singular pela diversidade e qualidade dos programas, pelo olhar contemporâneo da obra de Debussy e pela apresentação de criações compostas exclusivamente para esta ocasião. www.ambafrance-pt.org 15/18 Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle V * ’U ' ’ P & L 1P ’ -S Les étudiants de 1ère année du magistère des Relations Internationales et d’Action à l’Etranger et du master d’Etudes européennes et Relations internationales de l’Université de Paris 1 Panthéon – Sorbonne accomplissent chaque année un voyage d’étude dans une grande capitale européenne. Cette année 34 étudiants et 7 accompagnateurs sont venus à Lisbonne du 12 au 19 janvier. Au cours de leur séjour, ils ont eu l’occasion de participer à des conférences, organisées à l’ambassade, qui leur ont permis de découvrir la vie économique et culturelle du Portugal, ainsi que la place de ce pays dans les relations internationales. L’Ambassadeur leur a présenté le rôle d’une ambassade dans un pays de l’Union Européenne et l’action de la France au Portugal, après quoi ils ont pu visiter le Palais de Santos. V U ' P L 1P -S Os alunos do primeiro ano do magistério das Relações Internacionais e da Acção Externa no Estrangeiro e do master de Estudos europeus e Relações internacionais da Universidade de Paris 1 Panthéon-Sorbonne realizam, todos os anos, uma visita de estudo a uma grande capital europeia. Este ano foi Lisboa que recebeu, de 12 a 19 de Janeiro, a visita de 34 alunos e de 7 acompanhantes. Durante esta visita os alunos tiveram a oportunidade de participar em conferências, organizadas na embaixada, sobre a vida económica e cultural de Portugal e sobre o lugar que o país ocupa no domínio das relações internacionais. O embaixador fez uma alocução sobre o papel de uma embaixada num país da União Europeia e sobre a acção da França em Portugal tendo-se seguido uma visita ao Palácio de Santos. www.ambafrance-pt.org 16/18 Avril 2013 N°19 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle P * 9 Le Centenaire de la Première Guerre mondiale (20142018) s'annonce comme un rendez-vous mémoriel majeur. Epicentre du conflit durant quatre ans, entre 1914 et 1918, la France s'apprête à accueillir sur son sol, à compter de 2014, les représentants de près de soixante nations ayant participé au conflit dont le Portugal. Il est nécessaire dès à présent de se coordonner et de travailler ensemble sur cet évènement majeur, qui ne se limite pas aux frontières de l'Hexagone mais sera commémoré par un grand nombre de pays, sur l'ensemble des continents. Le Portugal a, au côté de la France, vu tomber nombre de combattants civils ou militaires sur le front en Europe ou en Afrique et sera pleinement associé aux manifestations prévues. C P G M O Centenário da Primeira Guerra Mundial (2014-2018) apresenta-se como uma data comemorativa da maior relevância. Epicentro do conflito durante quatro anos, entre 1914 e 1918, a França prepara-se para receber, a partir de 2014, os representantes de cerca de sessenta nações que participaram no conflito entre as quais Portugal. É necessário que se comece, desde já, a coordenar e a trabalhar em conjunto para a realização deste importante evento que não se limita às fronteiras do Hexágono uma vez que também será comemorado em muitos outros países, em todos os continentes. Portugal que, ao lado da França, viu sucumbir muitos combatentes civis e militares na frente de combate na Europa ou em África, associar-se-á plenamente às manifestações previstas. Se rapprocher des associations patriotiques Colaborar com as associações patrióticas Il n'est pas trop tôt pour commencer à nous unir autour de ce nécessaire devoir de mémoire. Une première étape est de nous retrouver au sein des différentes associations patriotiques françaises présentes au Portugal. Ces associations ont pour vocation d'unir les Français et les Portugais qui souhaitent contribuer de façon plus significative à perpétuer le devoir de mémoire. Nous sommes invités à nous rapprocher de ces associations dont les coordonnées figurent sur le site de l’ambassade de France à la rubrique « associations ». Ces dernières entretiennent des liens forts avec l'ambassade, le consulat et la mission de défense. Il convient de préciser que dans le contexte de crise qui est le nôtre, elles jouent aussi un rôle irremplaçable de solidarité entre leurs membres ou sympathisants et méritent à ce titre de compter sur notre soutien. Devemos unir-nos em torno deste imperativo dever de memória. A primeira etapa será a de nos aliarmos às diferentes associações patrióticas francesas presentes em Portugal. Estas associações têm por vocação unir os Franceses e os Portugueses que desejem contribuir de maneira significativa para perpetuar o dever de memória. Estamos todos convidados a juntar-nos a estas associações cujos contactos figuram no site da Embaixada de França na rubrica “associações”. Elas mantêm laços fortes com a embaixada, com o consulado e com a missão de defesa. É de realçar que, no contexto de crise em que vivemos, estas associações têm um papel de solidariedade insubstituível entre os seus membros ou simpatizantes e, por isso, merecem o nosso apoio. Monument aux morts de la Grande Guerre (Lisbonne) www.ambafrance-pt.org 17/18 Avril 2013 N°19 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Travailler à recueillir des souvenirs, des témoignages et collecter des archives Trabalhar para recolher recordações, testemunhos e reunir arquivos Dans la perspective de ces commémorations, le ministère des affaires étrangères français envisage de promouvoir un travail de recherche historique en collectant des archives et des souvenirs concernant l’action des Français de l’étranger (et aussi des volontaires portugais engagés dans l’armée française) pendant la Première Guerre Mondiale mais aussi à l’occasion du 70ème anniversaire de la libération. La valorisation de ce travail de recherche pourra prendre des formes diverses qui seront décidées en fonction de la qualité des matériaux recueillis : publication de livres, communication en ligne, forum interactif, conférences, expositions etc. A cette fin, le Ministère des Affaires étrangères sollicite l'aide des associations de Français au Portugal mais aussi de toute personne ou association intéressée, afin de rechercher des témoignages (par exemple des documents écrits – des lettres, des récits personnels -, des journaux de l’époque, des photographies, voire des films) concernant l’action patriotique des Français de l’étranger pendant ces deux moments de l’histoire de la France et de l’Europe. Vous pouvez le cas échéant prendre l’attache des services de l’ambassade via le mail : [email protected] Na perspectiva destas comemorações, o Ministério dos Negócios Estrangeiros francês prevê promover um trabalho de pesquisa histórica recolhendo arquivos e recordações sobre a acção dos Franceses do estrangeiro (e também dos voluntários portugueses alistados no exército francês) durante a Primeira Guerra Mundial mas também por ocasião do septuagésimo aniversário da libertação. A valorização deste trabalho de pesquisa poderá ser feita de diferentes formas que serão decididas em função da qualidade dos materiais recolhidos: publicação de livros, comunicações em linha, fórum interactivo, conferências, exposições etc. Assim, o Ministério dos Negócios Estrangeiros solicita a ajuda das associações de Franceses em Portugal e também de pessoas ou associações interessadas, para recolher testemunhos (por exemplo documentos escritos - cartas, relatos pessoais -, jornais da época, fotografias ou ainda filmes) sobre a acção patriótica dos Franceses do estrangeiro durante estes dois momentos da história da França e da Europa. Para informações mais detalhadas poderá contactar o serviço de imprensa da embaixada [email protected] www.ambafrance-pt.org 18/18