9003 4917 2_Maxi Pulling Set_Bedien.9890 505 Maxi A5.qxd
Transcrição
GER CZE DAN DUT ENG FRE HRV HUN ITA POL POR SLO SLV SPA Maxi Dent Pulling Set Sada Maxi Dent Pulling Set Maxi Buleudtrækkersæt Maxi uitdeukset Maxi Dent Pulling Set Set de débosselage Maxi Maxi Dent Pulling Set Horpadáskihúzó készlet Maxi Dent Pullin Set Zestaw Maxi Dent Pulling Kit para desamolgar Maxi Sada Maxi Dent Pulling Set Maxi Dent Pulling Set Conjunto desabollador Maxi Dent Pulling Set 9003 4917 2 GER Verarbeitungshinweis: Um eine erfolgreiche Reparatur durchführen zu können sollte die Umgebungstemperatur zwischen +17°C und +25°C sein. Achtung! Temperatur zu niedrig: Rissbildung im Lack möglich. Temperatur zu hoch: Klebstoff härtet nicht aus. Fixierlampe so platzieren, dass in dem Neonlichtstreifen die Verformung der Delle zu sehen ist. Reparaturstelle mit 1K-PUR/ASK-Reiniger R540 reinigen. Mit einem wasserlöslichen Stift die Delle kennzeichnen. Vereinfacht das Identifizieren der Delle. A Die Größe des Klebe-Adapters, entsprechend dem Durchmesser der Delle aussuchen. Mit der Heißklebepistole einen maisgroßen Tropfen auf den Klebe-Adapter aufbringen. Den Klebe-Adapter genau in der Mitte der Delle aufsetzen und leicht anpressen. Zwischen dem Klebe-Adapter und Blech muss eine Klebeschicht von ca. 1mm vorhanden sein. Das Aufsetzen des Klebe-Adapters sollte möglichst schnell geschehen, um ein frühzeitiges Abkühlen des Klebstoffes zu verhindern. Den Klebstoff 1-2 Min. trocknen lassen. Die Reparaturbrücke in den Klebe-Adapter einhängen. Die Delle durch das Ziehen des Hebels an der Reparaturbrücke kontrolliert zurückformen. Gegebenfalls die Delle etwas überziehen, da das Blech leicht zurückfedern kann. d Bei größeren Dellen, den Schlaghammer in den Klebe-Adapter einhängen und die Delle durch kräftige gezielte Schläge zurückformen. Nach dem Herausziehen der Delle, Reparaturbrücke und Klebe-Adapter entfernen. In den meisten Fällen löst sich der Klebe-Adapter vom Klebstoff. Die Klebereste mit 1 K-PUR/ASK-Reiniger R540 einsprühen und mit der KunststoffSpachtel entfernen. Ergebnis des Ausbeulvorgangs kontrollieren. Bei Erhöhung im Blech ist der Bereich mit Nylon-Schlagstift vorsichtig zu egalisieren. Die behandelte Fläche nachreinigen. Ist die Verformung noch zu erkennen, muss der Vorgang wiederholt werden. Achtung: Bei neulackierten Blechteilen kann der Neulack abgetrennt werden, wenn die Haftung zwischen den Lackschichten nicht einwandfrei ist. Dellen-Arten Reflektionslinie A-Delle Die A-Delle ist eine tiefe und scharfe Delle Reflektion einer Delle Die Reflektion ist nach außen gekrümmt B-Delle Die B-Delle ist eine ziemlich tiefe, aber scharfe Delle Reflektions einer Beule Die Reflektion ist nach innen gekrümmt C-Delle Die C-Delle ist eine untiefe und unscharfe Delle, die auch während dem Ausbeulprozess entstehen kann. CZE Pokyny k zpracování: Pro úspěšné provedení opravy by měla být okolní teplota mezi +170C a +250C. Pozor! Příliš nízká teplota: Možnost vzniku trhlin v laku. Příliš vysoká teplota: Nedochází k vytvrzování lepidla. Umístěte fixační lampu tak, aby v pásu neonového světla byla vidět opravovaná deformace (důlek). Očistěte opravované místo 1K PUR čističem ASK R540. Označte důlek fixem smyvatelným vodou. Tím se zjednoduší identifikace poškozeného místa. Vyberte lepicí adaptér, jehož velikost odpovídá průměru důlku. Pomocí nahřívací lepicí pistole naneste na lepicí adaptér kapku o velikosti kukuřičného zrna. Nasaďte lepicí adaptér přesně na střed důlku a lehce ho přitlačte. Mezi lepicím adaptérem a plechem musí být vrstva lepidla cca 1 mm. Nasazení lepicího adaptéru by mělo proběhnout co nejrychleji, aby se zamezilo předčasnému ochlazení lepidla. Nechte lepidlo schnout po dobu 1-2 min. Do lepicího adaptéru zavěste můstek Dent Pulling a otáčením matic ho nastavte rovnoběžně s plechovým dílem. Pootočením páčky na můstku důlek kontrolovaně vyrovnejte. Popřípadě vyrovnávání důlku trochu přežeňte na druhou stranu, protože plech může snadno odpružit. U větších důlků zavěste do lepicího adaptéru kladívko Dent Pulling a vyrovnejte důlek silnými cílenými údery. Po vyrovnání důlku odstraňte můstek a lepicí adaptér. Ve většině případů se lepicí adaptér odloučí od lepidla. Na zbytky lepidla aplikujte 1K PUR čistič ASK R540 a odstraňte je plastovou špachtlí. Zkontrolujte výsledek vyklepání plechu. Při vyvýšeném místě v plechu je třeba tuto oblast opatrně vyrovnat nylonovým narážecím kolíkem. Opravenou plochu poté očistěte. Pokud je deformace ještě patrná, musí se postup zopakovat. Upozornění: U nově nalakovaných plechových dílů může docházet k odlučování nového laku, pokud přilnavost mezi jednotlivými vrstvami laku není úplně ideální. Druhy důlků (promáčklin) Čáry odrazu Důlek typu A Důlek typu A je hluboká a ostrá promáčklina Odraz důlku (promáčkliny) Čáry odrazu jsou vyhnuty směrem ven. Důlek typu B Důlek typu B je dosti hluboká, ale neostrá promáčklina Odraz vybouleniny Zde jsou čáry odrazu vyhnuty směrem dovnitř. Důlek typu C Důlek typu C je nehluboká a neostrá promáčklina, která může vzniknout i během procesu vyklepávání plechu DAN Forarbejdningshenvisning: For at gennemføre en vellykket reparation skal omgivelsestemperaturen ligge mellem +17°C og +25°C. Advaresel! Temperatur for lav: muligt med revnedannelse i lakken. Temperatur for høj: limen hærder ikke op. Placer fikserlampen sådan at udformningen af bulen kan ses i neonlysstriben. Rens reparationsstedet med 1K-PUR/ASK-Rens R540. Med en vandopløslig stift mærkes bulen. Forenkler identifikationen af bulen. Vælg størrelsen på klæbe-adapteren, så den svarer til diameteren på bulen. Med limpistolen påføres en dråbe på størrelse med en majs på klæbe-adapteren. Sæt klæbe-adapteren nøjagtig i midten af bulen og pres let. Mellem klæbe-adapteren og blikket skal der være et klæbelag på ca. 1mm Påsættelsen af klæbe-adapteren skal ske hurtigst muligt for at forhindre en tidlig afkøling af limen. Lad limen tørre 1-2 min. Hæng reparationsbroen i klæbe-adapteren og ved drejning af møtrikken, indstilles den parallel til blikdelen. Bulen trækkes kontrolleret tilbage i form, ved at drejse på håndtaget på reparationsboren. I givet fald trækkes bulen lidt over, idet blikket let kan fjedre tilbage. A V Efter udtræk af bulen, fjernes reparationsbroen og klæbe-adapteren. I de fleste filfældes løsner klæbe-adapteren sig fra limen. Limrester sprøjtes med 1 K-PUR/ASK-Rens R540 og fjernes med kunststofspartelen. Resultatet af udbuleforløbet kontrolleres. Ved forhøjelse i blikket skal området forsigtigt udlignes med en nylon-Slagstift. De behandlede flader rengøres igen. Kan udformningen endnu ikke godkendes, skal porcessen gentages. Advarsel: Ved nylakerede blikdele kan den nye lak skille, når hæftningen mellem laklagene ikke er udhærdet. Bule typer Reflektionlinie A-bulen er en dyb og skarp bule Reflektion af en bule Reflektionen er krummer udad B-bulen er en temmelig dyb men uskarp bule Reflektion af en bule Reflektionen krummer indad C-bule er en ikke dyb og uskarp bule, som også kan opstå under buleudtræk DUT Gebruiksaanwijzing: Om een goede reparatie uit te kunnen voeren moet de omgevingstemperatuur tussen +17°C en +25°C zijn. Let op! Temperatuur te laag: Breukvorming in de lak mogelijk Temperatuur te hoog: Lijm hardt niet uit. Fixeerlamp zo plaatsen, dat in de neonverlichting de vervorming van de deuk te zien is. Reparatieplaats met 1K-PUR/ASK-reiniger R540 reinigen. Met een wateroplosbare stift de deuk merken. Vergemakkelijkt het identificeren van de deuk. De grootte van de plak-adapter, passend bijn de doorsnee van de deuk uitzoeken. v Met het lijmpistool een maisgrote druppel op de plak-adapter aanbrengen. De plak-adapter in het midden van de deuk zetten en licht aandrukken. Tussen de plak-adapter en het plaatwerk moet een lijmlaag van ca. 1 mm zitten.Het opzetten van de plak-adapter moet zo snel mogelijk gebeuren om een vroegtijdig afkoelen van de lijm te voorkomen. De lijm 1-2 min. laten drogen. De reparatiebrug in de plak-adapter hangen en door het draaien van de moeren, paralel op het plaatwerkdeel instellen. De deuk door het verdraaien van de hendel aan de reparatiebrug gecontroleerd terugmodelleren. Eventueel de deuk iets verder trekken, daar het plaatwerk licht kan terugveren. Na het eruittrekken van de deuk, reparatiebrug en plak-adapter verwijderen. In de meeste gevallen laat de plak-adapter los van de lijm. De lijm-resten met 1K-PUR/ASK reiniger R540 inspuiten en met een kunststof spatel verwijderen. Het resultaat van het uitdeuken controleren. Bij verhoging van het plaatwerk is het gebied met een nylon-slagstift voorzichtig te egaliseren. Het behandelde oppervlak nareinigen. Is de vervorming nog te zien, dan moet de reparatie opnieuw gedaan worden. Let op: Bij pasgelakte plaatwerken kan de lak loslaten, als de hechting tussen de laklagen niet vlekkeloos is. Deukvoorbeelden Reflektielijnen De A-deuk is een diepe en scherpe deuk Reflektie van een del De reflektie is naar buiten gekromd. De B-deuk is een tamelijk diepe, maar niet scherpe deuk. Reflektie van een deuk Hier is de reflektie naar binnen gekromd. De C-deuk is een ondiepe en onscherpe deuk, die ook tijdens het uitdeuken kan ontstaan. ENG Operation Instructions: Optimum temperature to achieve a successful repair: +17°C and +25°C Attention! Temperature too low: Crack formation on the lacquer is possible. Temperature too high: No hardening of the adhesive. Put the fixing lamp into a position so that the deformation of the dent is viewable in the neon light. Clean the repair position with 1K-PUR/ASK-Cleaner R540. Mark the water soluble dent with a pen. This makes the identification of the dent easier. Select the size of the adhesive-adapter according to the diameter of the dent. Apply a small drop onto the adhesive-adapter with the hot adhesive gun. Put the adhesive-adapter exactly in the middle of the dent and slightly press it on. An adhesive layer between the adhesive-adapter and the sheet of approx.1mm has to be given. The adhesive-adapter has to be attached very quickly to prevent an early cooling down of the adhesive. Let the adhesive dry for approx. 1-2 minutes. Apply the repair bridge to the adhesive-adapter and adjust it parallel to the sheet part by turning the nut. Reform the dent carefully by turning the lever at the repair bridge. If necessary overlap the dent a little to prevent a spring back of the sheet. A A c At bigger dents apply the slide hammer to the adhesive-adapter and reform the dent with solid blows. Remove the repair bridge and the adhesive-adapter after the extraction of the dent. In most cases the adhesive-adapter loosens itself from the adhesive. Spray onto the adhesive residues with 1 K-PUR/ASK-Cleaner R540 and remove them with the spatula. Check the result of the bulge process. In case of a heightening of the sheet the area has to be flattened carefully with the nylon-pen. Clean the treated surface again. The process has to done again if a deformation is still viewable. Attention: At new coated sheet parts the new paint can be separated when the adhesion between the coatings is not acceptable. Types of dents Reflection lines The A-dent is deep and sharp. Reflection of a dent The reflection is curved outwards The B-dent is quite deep but unsharp. Reflection of a dent Here the reflection is curved inwards The C-dent Not deep and unsharp dent which also can arise during the bulge process. FRE Remarque relative à la mise en œuvre: Pour réussir la réparation, il faut que la température ambiante soit comprise entre +17 °C et +25 °C. Attention ! Température trop basse : Risque de fissures au niveau de la peinture. Température trop haute : La colle ne durcit pas. Fixer une lampe de manière à voir la bosse dans la bande néon. Nettoyer la zone à réparer avec du nettoyant ASK 1K PUR R540. Repérer la bosse avec un stylo soluble dans l'eau afin de faciliter son identification. Choisir la taille de la ventouse en fonction du diamètre de la bosse. Appliquer à l'aide du pistolet à colle une goutte (de la taille d'un grain de maïs) sur la ventouse. Centrer la ventouse au milieu de la bosse, presser légèrement. La couche de colle entre la ventouse et la tôle doit être de l'ordre de 1 mm environ. Placer la ventouse aussi rapidement que possible pour empêcher le refroidissement prématuré de la colle. Laisser sécher la colle pendant 1 - 2 minutes. Poser le système de débosselage sur la ventouse. Régler sa position parallèlement à la tôle à l'aide des écrous. Redresser la bosse de manière contrôlée en agissant sur le levier du système de débosselage. Si nécessaire, forcer un peu la bosse, étant donné que la tôle peut légèrement revenir vers l'intérieur. A S Si les bosses sont plus importantes, poser le marteau à inertie sur la ventouse et redresser la tôle par un martelage approprié. Lorsque la tôle a retrouvé sa forme d'origine, enlever le système de débosselage et la ventouse. Dans la plupart des cas, celle-ci se détache de la colle. Nettoyer l'excédent de colle à l'aide du nettoyant ASK 1K PUR R540 et de la spatule en plastique. Contrôler le résultat. Si nécessaire, égaliser prudemment à l'aide du goujon en nylon. Nettoyer ensuite la surface traitée. Si la bosse est toujours visible, renouveler l'opération. Attention : Sur les tôles à peinture récente, celle-ci peut être éliminée si l'adhérence entre les couches de peinture n'est pas parfaite. Types de bosses Lignes de réflexion Bosse A La bosse de type A est une bosse profonde et pointue. Réflexion d'une bosse Vers l'extérieur Bosse B La bosse de type B est relativement profonde et non pointue. Réflexion d'une bosse Vers l'intérieur Bosse C La bosse de type C n'est pas profonde et non pointue et peut même être provoquée par le procédé de redressage de la tôle. HRV Nacin primjene: Da bi reparatura bila uspiješna, temperatura okoline bi trebala bitiizmedu +17°C i +25°C . Pozor! Temperatura preniska: moguci risovi u laku. Temperatura previsoka: ljepilo se ne stvrdnjava . Fiksirnu lampu postaviti tako, da se na neonskom svijetlu vide deformacije odnosno udubljenja. Reparaturno mjesto ocistiti sa 1KPUR/ASKcistacem R540 . Vodoperivom olovkom oznaciti udubljenje . Preme promjeru oznacenog oštecenja izaberite odgovarajuci ljepljivi adapter. Pištoljem za vruce ljepilo nanjeti na adapter ljepilo. Ljepljivi adapter pozicionirajte na sredinu oznacenog kruga te lagano pritisnite. Izmedu ljepljivog adaptera i lima mora ostati sloj ljepila debljine ca 1mm. Postavljanje adaptera bi trebao uslijediti vrlo brzo radi sprijecavanja prijevremenog hladenja ljepila. Ostaviti ljepilo da se suši 12 min. Reparaturni most postavite u adapter te je pozicijonirajte paralelno prema limu okretanjem matice. Kontroliranim zakretanjem rucke reparaturnog mjesta, vratite oštecenje u prvobitni oblik. Kod vecih udubljenja, postavite udarni cekic u adapter te snažnim ciljanim udarcima izravnajte oštecenje. Nakon popravka udubljenja, otklonite reparaturni most i adapter. IU vecini slucajeva dolazi do odvajanja adaptera od ljepila. Ostatke ljepila ocistite 1 K-PUR/ASK-cistacem R540 te lopaticom za skidanje ljepila. Prekontrolirajte rezultat reparature. Podrucja viša u odnosu na lim pažljivo izravnajte Nylon-udarnom olovkom. Obradenu površinu ponovno ocistite. Ukoliko su oštecenja još vidljiva, potrebno je ponoviti opisani postupak. Pozor Kod novolakiranih limova može doci do skidanja laka ukoliko nanešeni slojevi nisu ispravno nanešeni. HUN Használati utasítás: Az eredményes javítás érdekében a környezeti hőmérséklet 17°C és 25°C között legyen. Figyelem! Túl alacsony hőmérséklet esetén: a lakk megrepedhet. Túl magas hőmérséklet esetén: a ragasztó nem keményedik ki. Úgy helyezze el a lámpát, hogy a horpadás formája jól látható legyen a neonfényben. A javítandó felületet 1K-PUR/ASK R540 tisztítóval tisztítsa meg. Vízzel lemosható jelölőstifttel jelölje meg a horpadást. Ez megkönnyíti a horpadás azonosítását. Válasszon a horpadás átmérőjének megfelelő méretű ragasztható adaptert. A melegragasztó pisztollyal vigyen fel egy borsószemnyi ragasztót az adapterre. Helyezze a ragasztható adaptert pontosan a horpadás közepébe és enyhén nyomja rá. Az adapter és a lemez között kb. 1 mm ragasztóréteg legyen. Az adaptert lehetőleg gyorsan helyezze fel, hogy megakadályozza a ragasztó idő előtti kihűlését. Hagyja a ragasztót 1-2 percig száradni. Akassza a javítóhidat a ragasztható adapterbe és az anyák elforgatásával állítsa a lemezzel párhuzamos állásba. A javítóhídon levő kar elforgatásával a horpadás ellenőrzötten kihúzható. Adott esetben húzza kicsit túl a horpadást, mert a lemez enyhén visszahúzódhat. Nagyobb horpadás esetén helyezze a beütőkalapácsot a ragasztható adapterbe és erős, célzott ütésekkel végezze a javítást. A horpadás kihúzása után távolítsa el a javítóhidat és az adaptert. Legtöbb esetben az adapter leválik a műanyagról. A ragasztómaradványokat 1 K-PUR/ASK R540 tisztítóval szórja be és egy műanyag spachtlival távolítsa el. Ellenőrizze a javítás eredményét. Ha a lemez kiemelkedett, a nylon beütőstift segítségével óvatosan egyengesse ki. Tisztítsa meg a kezelt felületet. Ha még látható a horpadás, a folyamatot meg kell ismételni. Figyelem! Frissen lakkozott elemeknél a lakk leválhat, ha a lakkrétegek között a tapadás nem tökéletes. A fényvisszaverődés képe A-horpadás Az A-horpadás mély és éles Horpadás fényvisszaverődési képe Kifelé görbülő fényvisszaverődési kép B-horpadás A B-horpadás eléggé mély, de nem éles Kiemelkedés fényvisszaverődési képe Befelé görbülő fényvisszaverődési kép C-horpadás A C-horpadás nem mély és nem éles, az egyengetési folyamat során alakul ki. ITA Istruzioni d'impiego: Per poter effettuare una riparazione con successo la temperatura ambiente dovrebbe essere tra +17°C e +25°C. Attenzione! Temperatura troppo bassa: Possibilità di formazione di crepe nella vernice. Temperatura troppo alta: L'adesivo non indurisce. Posizionare la lampada in modo che nella linea di riflesso si vede la deformazione. Pulire il punto di riparazione con pulitore 1K-PUR R540. Segnare l'ammaccatura con un pennarello lavabile con acqua. Questo facilita in seguito l'identificazione dell'ammaccatura. Scegliere la grandezza dell'adattatore incollaggio in corrispondenza al diametro dell'ammaccatura. A v Applicare con la pistola una goccia di colla termofusibile (ca. come un chicco di mais) sull'adattatore incollaggio. Posizionare l'adattatore incollaggio esattamente al centro dell'ammaccatura e premere leggermente. Tra l'adattatore incollaggio e la lamiera ci deve essere uno spessore di adesivo di ca. 1 mm. Il posizionamento dell'adattatore incollaggio dovrebbe avvenire il più presto possibile per evitare il raffreddamento dell'adesivo a caldo. Lasciare asciugare per ca. 1-2 minuti la colla termofusibile. Agganciare il supporto porta-adattatore nell'adattatore incollaggio e regolarlo in parallelo alla parte in lamiera ruotando i rispettivi dadi. Riportare la lamiera nella sua forma originale agendo controllatamente sulla leva. In caso rialzare l'ammaccatura leggermente di più in quanto la lamiera potrebbe flettere leggermente indietro. In caso di ammaccature maggiori agganciare l'attrezzo a percussione nell'adattatore incollaggio e sollevare la lamiera con colpi di percussione forti e mirati. Dopo aver alzato la lamiera eliminando l'ammaccatura togliere il supporto portaadattatore e l'adattatore incollaggio. Nella maggior parte dei casi l'adattatore incollaggio si stacca dall'adesivo. Spruzzare il pulitore 1K-PUR R540 sui residui di colla rimasti ed eliminarli con una spatola in materiale sintetico. Controllare il risultato della riparazione. Nel caso la lamiera presentasse un rialzo livellarlo molto cautamente con uno specifico perno di percussione in nylon. Pulire nuovamente la superficie trattata. Se la deformazione è ancora visibile ripetere l'operazione. Attenzione: In caso di lamiere riverniciate può avvenire lo stacco della vernice se l'aderenza degli strati di vernice non è perfetta. Tipi di ammaccature Linee di riflesso Ammaccatura tipo A L'ammaccatura tipo A è profonda e a spigolo. Riflesso di un'ammaccatura Il riflesso è curvato verso l'esterno. Ammaccatura tipo B L'ammaccatura tipo B è profonda e smussata. Ammaccatura tipo C L'ammaccatura tipo C è poco profonda e smussata, come si potrebbe formare anche durante le fasi di riparazione. Riflesso di una bolla Il riflesso è curvato verso l'interno. POL Zalecenia dotyczące obróbki: Aby przeprowadzana naprawa zakończyła się sukcesem, powinna być dokonywana w temperaturze otoczenia + 17°C do + 25°C Uwaga! Temperatura zbyt niska: możliwość pękania lakieru Temperatura zbyt wysoka: klej nie twardnieje Lampę ustawić w taki sposób, aby w pasach światła neonowego widoczna była deformacja wgłębienia. Oczyścić naprawiane miejsce za pomocą płynu do czyszczenia 1KPUR/ASK R540. Oznakować wgniecenie pisakiem wodnorozpuszczalnym. Ułatwi to identyfikację wgniecenia. W Wybrać wielkość adaptera do kleju odpowiadającą średnicy wgłębienia. Za pomocą pistoletu do klejenia na ciepło nanieść na adapter kropelkę kleju wielkości ziarnka kukurydzy. Umieścić adapter kleju dokładnie w środku wgniecenia i lekko przycisnąć. Między adapterem kleju i blachą musi znajdować się warstwa kleju o grubości ok. 1 mm. Założenie adaptera do kleju powinno się odbywać dość szybko, aby nie doszło do przedwczesnego schłodzenia kleju. Pozostawić klej na 12 minuty do wyschnięcia. Mostek remontowy podwiesić do adaptera kleju i przez dokręcanie nakrętek ustawić równolegle do blachy. Doprowadzić wgłębienie do pierwotnego kształtu za pomocą kontrolowanego przekręcania korbki na mostku remontowym. Ewentualnie lekko wyciągnąć odkształcenie ponad poziom blachy, gdyż blacha może lekko odbić z powrotem. W przypadku większych wgłębień należy podwiesić młotek do adaptera kleju i przywrócić blachę do pierwotnego kształtu poprzez silne uderzenia. Po "wyciągnięciu" wgłębienia usunąć mostek remontowy i adapter do kleju. W większości wypadków adapter odchodzi swobodnie od kleju. Na resztki kleju rozpylić płyn do czyszczenia 1KPUR/ASK R540 i usunąć je szpachelką z tworzywa sztucznego. Sprawdzić wynik "wyciągania" wgniecenia. W przypadku wybrzuszenia blachy należy ostrożnie wyrównać powierzchnię kołkiem nylonowym. Oczyścić wyrównaną powierzchnię. Gdy odkształcenie jest jeszcze widoczne, operację należy powtórzyć. Uwaga: W przypadku nowo lakierowanych części blachy może dojść do oddzielenia się nowego lakieru, gdy przyleganie warstw lakieru nie jest prawidłowe. Rodzaje wgłębień Linie odbiciowe Wgłębienie A Wgłębienie A jest wgłębieniem głębokim i ostrokątnym Odbicie wgniecenia Blacha jest wybrzuszona na zewnątrz. Wgłębienie B Wgłębienie B jest dość głębokie, ale łagodne Wgłębienie C Wgłębienie C jest płytkim i łagodnym wgnieceniem, które może powstać jedynie podczas wyciągania głębszego wgniecenia. Odbicie wybrzuszenia Blacha jest odkształcona do wewnątrz. POR Instrução de tratamento: Para poder efectuar uma reparação bem sucedida, a temperatura ambiente deverá situar-se entre os +17ºC e +25ºC. Atenção! Temperatura demasiado baixa: possível formação de fendas na tinta. Temperatura demasiado alta: a cola não endurece. Colocar a lâmpada de fixação de modo a que a faixa de luz neon consiga ver a amolgadela. Limpar o ponto a reparar com agente de limpeza 1K-PUR/ASK R540. Marcar a amolgadela com uma caneta hidrossolúvel, que facilita a identificação da amolgadela. A Seleccionar o tamanho do adaptador adesivo, de acordo com o diâmetro da amolgadela. Com a pistola de cola quente, aplicar uma gota do tamanho de milho no adaptador adesivo. Colocar o adaptador adesivo exactamente no centro da amolgadela e pressionar ligeiramente. Entre o adaptador adesivo e a chapa tem de haver uma camada de cola de aprox. 1 mm. A colocação do adaptador adesivo deverá ser efectuada o mais depressa possível, a fim de evitar que a cola arrefeça prematuramente. Deixar secar a cola entre 1 a 2 minutos. Suspender a ponte de reparação sobre o adaptador adesivo e, através da rotação das porcas, ajustá-la paralelamente à chapa. Voltar a moldar de forma controlada a amolgadela ao rodar a alavanca na ponte de reparação. Se necessário, cobrir um pouco a amolgadela, para que a chapa possa voltar ao sítio lentamente. d Para as amolgadelas maiores, suspender o martelo de demolição no adaptador adesivo e emendar a amolgadela com pancadas fortes orientadas. Após retirar a amolgadela, remover a ponte de reparação e o adaptador adesivo. Na maioria dos casos, o adaptador adesivo solta-se da cola. Pulverizar os restos de cola com agente de limpeza 1 K-PUR/ASK R540 e removêlos com a espátula de cola. Controlar o resultado do processo de desamolgar. Em caso de elevação na chapa, nivelar com cuidado a área com uma caneta de nylon. Limpar posteriormente a superfície tratada. Se a deformação ainda se vê, é necessário repetir o processo. Atenção: Em caso de chapas pintadas de novo, pode-se retirar a nova tinta se a aderência entre as camadas de tinta não estiver perfeita. Tipos de amolgadelas Linhas de reflexão Amolgadela A A amolgadela A é uma amolgadela profunda e acentuada. Reflexão de uma amolgadela A reflexão está virada para fora Amolgadela B A amolgadela B é uma amolgadela algo profunda mas não tão acentuada. Reflexão de uma amolgadela Aqui a reflexão está virada para dentro Amolgadela C A amolgadela C é uma amolgadela não profunda, que também pode subir durante o processo de desamolgar SLO Pokyny ku spracovaniu: Pre úspešné vykonanie opravy by mala byť priestorová teplota medzi +170C a +250C. Pozor! Príliš nízka teplota: Možnosť vzniku trhlín v laku. Príliš vysoká teplota: Nedochádza k vytvrdnutiu lepidla. Umiestnite fixačnú lampu tak, aby v páse neónového svetla bola vidieť opravovaná deformácia (jamka). Očistite opravované miesto 1K PUR čističom ASK R540. Označte jamku fixkou zmývateľnou vodou. Tým sa zjednoduší identifikácia poškodeného miesta. Vyberte lepiaci adaptér, ktorého veľkosť zodpovedá priemeru jamky. Pomocou nahrievacej lepiacej pištole naneste na lepiaci adaptér kvapku s veľkosťou kukuričného zrna. Nasaďte lepiaci adaptér presne na stred jamky a ľahko ho pritlačte. Medzi lepiacim adaptérom a plechom musí byť vrstva lepidla cca 1 mm. Nasadenie lepiaceho adaptéru by malo prebehnúť čo najrýchlejšie, aby sa zabránilo predčasnému ochladeniu lepidla. Nechajte lepidlo schnúť po dobu 1-2 min. Do lepiaceho adaptéru zaveste mostík Dent Pulling a otáčaním matíc ho nastavte rovnobežne s plechovým dielom. Pootočením páčky na mostíku jamku kontrolovane vyrovnajte. Poprípade vyrovnávanie jamky trochu prežeňte na druhú stranu, pretože plech môže ľahko odpružiť. Pri väčších jamkách zaveste do lepiaceho adaptéru kladivko Dent Pulling a vyrovnajte jamku silnými cielenými údermi. Po vyrovnaní jamky odstráňte mostík a lepiaci adaptér. Vo väčšine prípadov sa lepiaci adaptér odlúči od lepidla. Na zvyšok lepidla aplikujte 1K PUR čistič ASK R540 a odstráňte ho plastovou špachtlou. Skontrolujte výsledok vyklepania plechu. Pri vyvýšenom mieste v plechu je treba túto oblasť opatrne vyrovnať nylonovým narážacím kolíkom. Opravenú plochu potom očistite. Pokiaľ je deformácia ešte viditeľná, musí sa postup zopakovať. Upozornenie: U novo nalakovaných plechových dielov môže dochádzať k odlučovaniu nového laku, pokiaľ priľnavosť medzi jednotlivými vrstvami laku nie je úplne ideálna. Druhy jamiek (prehnutie) Čiary odrazu Jamka typu A Jamka typu A je hlboká a má ostré prehnutie Odraz jamiek (prehnutí) Čiary odrazu sú vyhnuté smerom von. Jamka typu B Jamka typu B je dosť hlboká, ale má neostré prehnutie Jamka typu C Jamka typu C nie je hlboká a má neostré prehnutie, ktorá môže vzniknúť aj počas procesu vyklepávania plechu Odraz vydutia Tu sú čiary odrazu vyhnuté smerom dovnútra. SLV Navodila za uporabo: Da bi bilo popravilo uspešno, mora znašati temperatura okolice med +17°C i n +25°C. Pozor! Prenizka temperatura: možne vidne črte v laku. Previsoka temperatura: lepilo se ne strjuje. Fiksirno lučko postavite tako, da se na neonski svetlobi vidijo deformacije oziroma vbokline. Mesto popravila očistite s 1K-PUR/ASK čistilom R540. Z vodoodpornim pisalom označite mesto vbokline, da je lažje vidno. Glede na premer označenega kroga izberite lepilni nastavek.. S pištolo za vroče lepljenje nanesite lepilo na nastavek. Lepljivi nastavek nastavite na sredo označenega kroga ter narahlo pritisnete. Med lepilnim nastavkom in pločevino mora ostati sloj lepila debeline cca. 1 mm. Nastavek je potrebno postaviti zelo hitro, da se lepilo prej ne strdi. Lepilo se naj suši 1-2 min. Popravilni mostiček postavite v nastavek in ga pozicionirajte paralelno na pločevino z obračanjem matice. Z nadzorovanim obračanjem ročice na točki popravila poškodbo oblikujete v prvotno obliko. Če točko napnete preveč, je pločevino lahko naravnati. Pri večjih vboklinah v nastavek postavite udarno kladivo, ter z močnimi ciljnimi udarci izravnate poškodbo. Po popravilu vbokline popravilni most in nastavek odstranite. V večini primerov se nastavek loči od lepila. Ostanek lepila očistite z 1K-PUR/ASK čistilom R 540 in z lopatico za odstranjevanje lepila. Rezultat popravila preverite. Področja, ki so previsoka na pločevini pazljivo izravnajte z najlonskim udarnim nastavkom. Obdelano površino ponovno očistite. Če je poškodba še vedno vidna, je potrebno postopek ponoviti. Pozor: Pri sveže lakiranih pločevinah lahko pride do odstopanja barve, če naneseni sloji niso naneseni pravilno. Vrste poškodovanih mest (vdolbin) Reflekcijske linije A - vdolbina A - vdolbina je globoka in ostra Reflekcija preko vdolbine Reflekcija se odpira navzven B - vdolbina B - vdolbina je dokaj globoka, ampak ne ostra Reflekcija preko izbokline Reflekcija se odpira navznoter C - vdolbina C - vdolbina je plitka in topa, katera lahko nastane tudi med postopkom ravnanja SPA Indicación de aplicación: Para realizar la reparación con éxito, la temperatura ambiental debería estar entre los +17°C y +25°C. ¡Atención! Temperatura demasiado baja: Riesgo de fisuración de la pintura. Temperatura demasiado alta: El pegamento no fragua. Situar la lámpara de localización de manera que la deformación de la abolladura se vea en las franjas de luz de neón. Limpiar el punto a reparar con el limpiador 1K-PUR/ASK R540. Con un marcador soluble en agua, marcar la abolladura. Esto simplifica la identificación de la abolladura. Elegir el tamaño del adaptador de pegamento correspondiendo al diámetro de la abolladura. Con la pistola de termopegado, aplicar una gota del tamaño de un grano de maíz sobre el adaptador de pegado. Colocar el adaptador de pegado en el centro exacto de la abolladura y presionarlo ligeramente. Entre el adaptador de pegado y la chapa debe haber una capa de pegado de aprox. 1 mm. El adaptador de pegado debe ponerse bastante rápido, para impedir el enfriamiento prematuro del pegamento. Dejar secar el pegamento durante 1-2 minutos. Colgar el puente de reparación en el adaptador de pegado y ajustarlo paralelo a la pieza de chapa, girando las tuercas. Devolver la forma original a la abolladura, girando la palanca del puente de reparación. Si fuera necesario, sobrepasar ligeramente la conformación requerida, para compensar el retorno elástico de la chapa. A Para abolladuras más grandes, colgar el martillo en el adaptador de pegado y conformar la abolladura mediante golpes puntuales. Después de extraer la abolladura, retirar el puente de reparación y el adaptador de pegado. En la mayoría de los casos, el adaptador de pagado se suelta del pegamento. Rociar los restos de pegamento con el limpiador 1 K-PUR/ASK R540 y quitarlos con la espátula de plástico. Verificar el resultado del proceso de desabollado. En caso de una protuberancia de la chapa, alisar cuidadosamente con un percutor de plástico. Limpiar la superficie tratada. Si aún se detecta la deformación, repetir el procedimiento. Atención: En la chapas con pintura nueva, ésta puede desprenderse si la adherencia de las capas de pintura no es perfecta. Tipos de abolladura Líneas de reflexión Abolladura de tipo A La abolladura de tipo A es profunda y de contorno bien definido Reflexión de una abolladura La reflexión es curvada hacia fuera. Abolladura de tipo B La abolladura de tipo A es bastante profunda, pero de contorno poco definido. Abolladura de tipo C La abolladura de tipo C es poco profunda y poco definida, y puede originarse también durante el proceso de desabollado. Reflexión de una abolladura Aquí la reflexión está curvada hacia dentro. Stammhaus Deutschland Theo Förch GmbH & Co. KG Theo-Förch-Straße 11-15 74196 Neuenstadt DEUTSCHLAND Vertriebsbereich Kfz-Handwerk Vertriebsbereich Bau-Handwerk Vertriebsbereich Metall-Handwerk Industrie- und Betriebswerkstätten Tel. +49 7139 95-511 Fax +49 800 3637246 Tel. +49 7139 95-522 Fax +49 800 3637240 Tel. +49 7139 95-522 Fax +49 800 3637240 Tel. +49 800 8436363 Fax +49 800 8436362 [email protected] foerch.com Verkaufs-Niederlassungen Deutschland Niederlassung Bamberg Niederlassung Berlin-Marzahn Niederlassung Berlin-Reinickendorf Niederlassung Chemnitz Niederlassung Cottbus Niederlassung Dessau Valentinstraße 49 Marzahner Chaussee 225 Eichborndamm 111 Bornaer Straße 205 Krennewitzer Str. 12 Kochstedter Kreisstraße 7 96103 Hallstadt 12681 Berlin 13403 Berlin 09114 Chemnitz 03044 Cottbus 06847 Dessau-Roßlau Tel. +49 951 509855-0 Tel. +49 30 549898-3 Tel. +49 30 4099948-0 Tel. +49 371 4741560 Tel. +49 355 493961-0 Tel. +49 340 550453 Fax +49 951 509855-25 Fax +49 800 3637242 Fax +49 30 4099948-25 Fax +49 800 3637252 Fax +49 800 3637256 Fax +49 800 3637251 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Niederlassung Dresden Niederlassung Frankfurt Niederlassung Freiburg Niederlassung Hamburg Niederlassung Heilbronn Niederlassung Kaufbeuren Meschwitz Straße 21 Cassellastraße 30-32 Tullastraße 73a Ahrensburger Straße 138 Brüggemannstraße 24 Moosmangstraße 6 01099 Dresden 60386 Frankfurt am Main 79108 Freiburg 22045 Hamburg 74076 Heilbronn 87600 Kaufbeuren Tel. +49 351 81194-60 Tel. +49 69 4269576-0 Tel. +49 761 593234-0 Tel. +49 40 6699919 0 Tel. +49 7131 64586-0 Tel. +49 8341 909366-0 Fax +49 800 3637254 Fax +49 800 8436365 Fax +49 761 593234-25 Fax +49 40 6699919 25 Fax +49 7131 64586-25 Fax +49 800 3637241 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Niederlassung Kochertürn Niederlassung Leipzig Niederlassung Magdeburg Niederlassung Mannheim Niederlassung Nürnberg/Fürth Niederlassung Offenburg Theo-Förch-Straße 11-15 Gießerstraße 12a Silberbergweg 6a Innstraße 27 Waldackerweg 1 Heinrich-Hertz-Str. 12 74196 Kochertürn 04229 Leipzig 39128 Magdeburg 68199 Mannheim 90763 Fürth 77656 Offenburg Tel. +49 7139 95329 Tel. +49 341 487300 Tel. +49 391 634195-0 Tel. +49 621 860491-0 Tel. +49 911 975652-0 Tel. +49 781 969114-0 Fax +49 800 3637240 Fax +49 800 3637245 Fax +49 800 6647074 Fax +49 621 860491-25 Fax +49 800 5891801 Fax +49 781 969114-25 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Niederlassung Paderborn Niederlassung Saarbrücken Niederlassung Salzgitter Niederlassung Schwerin Niederlassung Weimar Niederlassung Zwickau Stettiner Straße 4-6 Hartmanns Au 9 Gustav-Hagemann-Straße 30 Ratsteich 1 Industriestraße 3c Maxhütte Gewerbering 2 33106 Paderborn 66119 Saarbrücken 38229 Salzgitter 19057 Schwerin 99427 Weimar 08056 Zwickau Tel. +49 5251 7750-0 Tel. +49 681 989287-0 Tel. +49 5341 867203-0 Tel. +49 385 47738-0 Tel. +49 3643 4974-0 Tel. +49 375 81839-0 Fax +49 800 3637247 Fax +49 681 989287-25 Fax +49 800 3637250 Fax +49 800 3637243 Fax +49 800 3637244 Fax +49 800 3637249 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Gesellschaften International Förch A/S Förch France SA Förch S.r.l. Förch d.o.o. Förch SNC Förch Nederland BV Hagemannsvej 3 ZAE Le Marchais Renard Aubigny Via Galvani 40C Velika Cesta 34, Odra 17 rue de Marbourg Zandbreeweg 12 8600 Silkeborg 77950 Montereau-sur-le-Jard 39100 Bolzano 10020 Zagreb 9764 Marnach 7577 BZ Oldenzaal DÄNEMARK FRANKREICH ITALIEN KROATIEN LUXEMBURG NIEDERLANDE Tel. +45 86 823711 Tel. +33 1 64144848 Tel. +39 0471 204330 Tel. +385 1 2912900 Tel. +352 269 03267 Tel +31 541 751040 Fax +45 86 800617 Fax +33 1 64144849 Fax +39 0471 204290 Fax +385 1 2912901 Fax +352 269 03368 Fax +31 541 751041 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] foerch.dk forch.fr forch.it foerch.hr forch.fr foerch.nl Theo Förch GmbH Förch Polska Sp. z o.o. Förch Portugal Lda S.C. Foerch S.R.L. Förch AG Förch Slovensko s.r.o. Röcklbrunnstraße 39A 43-392 Międzyrzecze Górne 379 Rua Quinta de Cabanas No. 17 Str. Zizinului 110 Netzibodenstrasse 23D Rosinská cesta 12 5020 Salzburg POLEN São Vicente 500407 Brasov 4133 Pratteln 010 08 Žilina ÖSTERREICH k/ Bielska-Białej 4700-004 Braga RUMÄNIEN SCHWEIZ SLOWAKEI Tel. +43 662 875574-0 Tel. +48 33 8196000 PORTUGAL Tel. +40 368 408192 Tel. +41 61 8262030 Tel +421 41 5002454 Fax +43 662 878677 Fax +48 33 8158548 Tel. +351 917314442 Fax +40 368 408193 Fax +41 61 8262039 Fax +421 41 5002455 [email protected] [email protected] Fax +351 253339576 [email protected] [email protected] [email protected] foerch.at forch.pl [email protected] foerch.ro foerch.ch forch.sk [email protected] forch.pt Förch d.o.o. Förch Componentes para Förch s.r.o. Förch Otomotiv Inş. ve San. Förch Kereskedelmi Kft Ljubljanska Cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 Ürünleri Paz. Ltd. Şti. Bakony u. 4. 1236 Trzin Camino de San Antón, S/N 104 00 Praha 10 – Uhříněves Haramidere Mevkii Beysan Sanayi 8000 Székesfehérvár SLOWENIEN 18102 Ambroz (Granada) TSCHECHIEN Sitesi Birlik Caddesi No:6/3 UNGARN Tel. +386 1 2442490 SPANIEN Tel. +420 271 001 984-9 34524 Beylikdüzü / Istanbul Tel. +36 22 348348 Fax +386 1 2442492 Tel. +34 958401776 Fax +420 271 001 994-5 TÜRKEI Fax +36 22 348355 [email protected] Fax +34 958401787 [email protected] Tel. +90 212 4228744 [email protected] foerch.si [email protected] foerch.cz Fax +90 212 4228788 foerch.hu forch.es [email protected] www.foerch.com MAS / 074 forch.com.tr
Documentos relacionados
4916 4_Profi Scheinwerfer Reparatur
schleifen Sie etwas länger als bei den vorher durchgeführten Schliffen mit dem Schleifpapier, da durch den weichen Schaumrücken des Abralons eventuell eingebrachte Unebenheiten beseitigt werden. 2....
Leia maisGER Doppelgelenk-Saugheber 30 kg CZE Dvojitá přísavka
■■ Hold altid sugekoppen og især gummiskiven ren og fri for olie, fedt og støv ■■ Udsæt ikke gummiskiven for sollys i længere tid, den taber dermed hurtig sin elasticitet ■■ Smør i givet fald fra t...
Leia mais5404 40_41_Anstoßkappe_Layout 1
de composants d’origine de la casquette, sauf ce qui est recommandé par le fabricant. Les casquettes ne doivent pas être adaptées pour leur fixer des accessoires d’une manière qui n’est pas recomma...
Leia maisManual de instruções
1. Die Fettpresse vor jeder Inbetriebnahme auf Schäden oder Unvollständigkeit prüfen. 2. Kartuschen-Glocke abschrauben und den Druckteller am Handgriff komplett nach hinten ziehen, bis dieser einra...
Leia mais3415 76_ LED Warnleuchten_Layout 1
weer in gebruik wilt nemen, AAN/UIT-schakelaar drukken en de waarschuwingslamp hervat de vorige lichtstand die vóór het uitschakelen is gekozen. TOEPASSING 1) Veiliger en ecologisch beter voor ons ...
Leia mais4915 200_ASK Austrennset Power-Drive_Layout 1
skader indvendig. Skæreprocessen forsættes kun til skæresnoren ikke længere løber rundt om omdrejningsrullen på Power Drive (skærevinkel ca. 80°).
Leia maisManual de instruções
Les travaux de soudure ou la charge d’une batterie peuvent causer des surtensions au niveau de l’électronique sensible d’un véhicule automobile. Toutefois, le réseau de bord (12+24V) des véhicules ...
Leia mais