下載展覽單張(pdf:1.8MB)
Transcrição
下載展覽單張(pdf:1.8MB)
時間:每日上午十時至下午六時 逢星期一休館 地點:澳門博物館 澳門博物館前地112號 Horário: 10h00 às 18h00, excepto às segundas-feiras Local: Museu de Macau, Praceta do Museu de Macau, n.º 112 電話 Tel: (853) 2835 7911 傳真 Fax: (853) 2835 8503 澳門博物館提供本專題展覽及全館導賞服務 O Museu de Macau oferece visitas guiadas às exposições temporárias e ao Museu em geral. Macao Museum provides guided tours for temporary and permanent exhibitions. 主辦 Organizadores Organizers 協辦 Co-organizadores 東印度公司普羅旺斯伯爵號之 商船模型 Maquete de um navio da Compagnie des Indes, o Comte de Provence Model of the Compagnie des Indes vessel, the Comte de Provence Co-organizers © Musée de la Compagnie des Indes — Ville de Lorient / G. Broudic 全力參與 In the 15th century, the ancient overland Silk Road linked the Far East to Today, the Macao Museum is proud to hold the exhibition “From the Mediterranean. During the 16 and 17 centuries, Portugal and Lorient to the Orient – Port Cities of China and France on the 18 th th 合作機構 Com a amável participação de With the kind participation of Em colaboração com In collaboration with th other European countries benefited from the Century Maritime Silk Route”. It mainly presents the French and maritime trade routes to Asia. France joined the Chinese port cities of Lorient, Macao and Canton, located along the European competition for trade a little eastern maritime trade route. The exhibition shows how the Compagnie later. To make up for lost time, Louis XIV des Indes and the port of Lorient contributed to the prosperous maritime founded the Compagnie des Indes at trade between Asia and Europe in the 18th century and their impact on the end of the 17th century. Lorient culture, art, religion and daily life in that era. Furthermore, the developed rapidly and became the Chinoiserie trend in Europe, a result of the continuous cultural home port for vessels sailing to Asia. exchange between the East and the West, extensively influenced artworks and daily commodities. The items on display, including textiles, costumes, oil paintings, prints and porcelain, are on loan from several prestigious French museums, the Musée de la Compagnie des 蓋瓶 Indes – Ville de Lorient, Musée des Arts décoratifs, Musée national des Pote com tampa Vase with cover châteaux de Versailles et de Trianon, Musée de la Toile de Jouy; and © Château de Versailles, Dist. RMN — Grand Palais / Christophe Fouin from the private collections of Tassinari & Chatel, Pierre Frey and The Peninsula Hong Kong. www.macaumuseum.gov.mo 全力支持 Com o apoio de With the support of 十 八 世紀中法海上絲路貿易港 Time: 10:00 to 18:00, except Mondays Venue: Macao Museum, No. 112 Praceta do Museu de Macau D E LOR I EN T AO O R I E N T E Ci d a d e s p o r t u á r i a s d a C h i n a e d a Fr a n ç a n a R o t a Ma r í t i m a d a Se d a d o s é c u l o X VIII from L orient t o t h e Or i e n t Port Cities of China and France on the 18 th Century Maritime Silk Route © Les Arts décoratifs, Paris / Jean Tholance © Musée de la Compagnie des Indes — Ville de Lorient / G. Broudic outros países europeus grandemente as obras de arte grandes e produtos do quotidiano da época. Os itens expostos, incluindo têxteis, lucros através da peças de vestuário, pinturas a óleo e peças em porcelana, foram comercial marítima. Porém, a França levou algum tempo a juntar-se à 了當時的藝術品和日用品,成為東西方文化交流的產物。展 competição. Para recuperar o tempo perdido, o Rei Louis emprestados por museus franceses como o Musée de la Compagnie des Indes – Ville de Lorient, Musée des Arts décoratifs, Musée national Toile de Jouy (Jouy–en–Josas), China. Tassinari & Chatel, Pierre Frey e 凡爾賽宮及特里亞儂宮博物館、茹依花布博物館、Tassinari 從海上貿易中獲取豐厚利潤。法國在這場歐洲列強競爭是 & Chatel、Pierre Frey以及香港半島酒店等機構提供,類別包 É com grande prazer que a exposição “De Lorient ao Oriente – Cidades 後來者,法王路易十四於十七世紀末成立東印度公司,並 括:織品、服飾、油畫、版畫和瓷器等藝術珍品。 Portuárias da China e da França na Rota Marítima da Seda do Século The Peninsula Hong Kong. XVIII” é realizada no Museu de Macau, apresentando principalmente as cidades portuárias da França e da China, como Lorient, Macau e Cantão, cidades localizadas ao longo da rota comercial marítima do oriente. 今天,澳門博物館舉辦《洛港東帆——十八世紀中法海上絲 Mostra como a Compagnie des Indes e o porto de Lorient, construído 路貿易港》展覽,以中法貿易港洛里昂、澳門、廣州等重要 pelo Rei Luís XIV da França, contribuindo para a prosperidade do 沿海城市為主線,介紹法王路易十 comércio marítimo euro-asiático no séc. XVIII e o seu impacto na cultura, a arte, a religião e na vida quotidiana 餐盤 Prato Serving dish © Musée de la Compagnie des Indes – Ville de Lorient / Y. Boëlle 描金製茶紋漆盒和錫鑞茶罐 Caixa lacada e caixa de chá em estanho Lacquer chest and pewter tea canisters © 澳門博物館 / Museu de Macau de desenvolveu rapidamente o porto Lorient para a navegação rumo à 六、十七世紀,葡萄牙等國家憑藉通往亞洲的主要海路, 法國東印度公司和洛里昂 châteaux Versailles et de Trianon, Musée de la 品分別由洛里昂東印度公司博物館、巴黎裝飾藝術博物館、 四為拓展東方貿易而倡建的 des XIV, nos finais do séc. XVII, fundou a Compagnie des Indes e 十五世紀前,古代陸上絲路把遠東與地中海串連起來;十 銳意發展洛里昂港口,在歐亞海上貿易中一爭長短。 do e o Ocidente, influenciou rota 的影響;此外,歐洲的“中國風”時尚也廣泛影響 resultado XVI e XVII, Portugal e 於十八世紀歐亞 文化、藝術、宗教、生活方面所產生 Europa, intercâmbio cultural contínuo entre o Oriente beneficiam 航海貿易興盛,在 na ao Mediterrâneo. Entre os séculos 港,並描述得益 Papel pintado com decoração chinesa de flores e pássaros Chinese patterned wallpaper with birds and flowers Chinoiserie terrestres ligavam o Extremo Oriente Leque plissado representando uma partida de cartas pintado por M. J. Audéoud, segundo Moreau Folding fan with painting of a game of whist by M. J. Audéoud, after Moreau 中 國 花 鳥圖案壁紙 daquela época. Além disso, a moda da No século XV, as antigas rotas da seda 摺扇,上繪惠斯特牌局圖, M. J. 歐德悟 仿摩候作品 盤 Prato Plate © Musée de la Compagnie des Indes – Ville de Lorient / Y. Boëlle 法式裙裝 Vestido à francesa Dress (Robe à la française) © Les Arts décoratifs, Paris / Jean Tholance
Documentos relacionados
mundo fantasia
Portugal were all passionate Chinese arts and crafts collectors. Until the present day, there are still abundant Chinese artworks exhibited in palaces and museums in
Leia mais