dimmatriculation placa
Transcrição
dimmatriculation placa
GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE VITROKERAMISCHE KOOKPLATEN APUESTE CON NOSOTROS POR LA ECOLOGIA. RECICLE EL EMBALAJE. Colaboramos en la defensa del Medio Ambiente. Por esta razón, nuestros embalajes: • Son 100% reciclables. • Tienen la menor cantidad de piezas y material posible para facilitar así el reciclado. APOSTE CONNOSCO PELA ECOLOGIA. RECICLE A EMBALAGEM. Colaboramos na defensa do Meio Ambiente. Por esse motivo, as nossas embalagens: • São 100% reciclavels. • Têm a menor quantidade de peças e material possivel para facilitar a reciclagem. BET WITH US ON ECOLOGY. RECYCLE THE PACKAGING. We contribute in the defence of the Environment. Thus, our packagins: • Are 100% recyclable. • Contain the smaller quantity of parts and possible material to facilitate thus the recycling. PARIEZ AVEC NOUS POUR L’ECOLOGIE. RECYCLEZ L’EMBALLAGE. Nous travaillons en faveur de l’Environement . C’est pour ça, que nos emballages: • Sont 100% recyclables. • Ont la moindre quantité de pièces et du matèriel pour rendre plus facile leur recyclage. GEMEINSAM FÜR DIE UMWELT, LASSEN SIE DIE VERPACKUNG WIEDERVERWERTEN. Auch wir möchten zum Schutze unserer Umwelt beitragen. Darun sind alle unsere Verpackungen: • Aus 100% Recycling-Materialen. • Mit dem Minimum an Material und Teilen hergestellt, um von Anfang an die Umweltbelastung so gering wie môglich zu halten. HELP MEE OM SAMEN MET ONS HET MILIEU TE BESCHERMEN. RECYCLE DE VERPAKKING Wij maken ons sterk voor het Milieu. Om deze reden zijn onze verpakkingen: • 100% recycleerbaar • Vervaardigd met zo min mogelijk onderdelen en materialen waardoor die beter en makkelijker gerycled kunnen worden. ESPAÑOL Manual de instrucciones ......................................................... Pág 3 PORTUGUES Manual de instruções ............................................................. Pag 11 ENGLISH Operating instructions ........................................................ Page 19 .......................................................... Page 27 FRANCAIS Manuel d´instructions DEUTSCH Bedienungs-Betriebs ....................................................S.35 45 54 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing ................................................................ Pág 62 68 INDICE Descripción general ............................................................ 4 Utilización de los mandos ......................................5 Utilización recipientes............................................6 Limpieza .................................................................................... 7 Instalación .................................................................... 8, 9, 10 ADVERTENCIA • Sólo el Servicio Técnico Autorizado puede reparar su placa en caso de avería. De lo contrario, la garantía que posee quedará invalidada. • En la placa de características figuran los datos técnicos y de identificación del aparato. • Esta placa debe ser consultada antes de proceder a las conexiones eléctricas. • Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por un especialista que esté al corriente de las disposiciones legales y de las exigencias normativas reconocidas en cada país. • Si su aparato lleva placas halógenas no las debe mirar fijamente cuando están en funcionamiento sin cacerola. • Rellenar la placa matricula impresa en el manual con los datos de la placa de características adherida al aparato. Marca: Pot.max: Tipo: w Tensión: 3 DESCRIPCION GENERAL POSICION DEL MANDO TIPO DE FOCO 1 2 3 FOCO GRANDE (2,1 KW) 220 W 350 W 550 W 950 W 1.500 W 2.100 W FOCO MEDIANO (1,7 KW) 180 W 280 W 450 W 750 W 1.200 W 1.700 W FOCO PEQUEÑO (1,2 KW) 130 W 200 W 325 W 500 W FOCO HALOGENO (1,8 KW) 100 W 270 W 430 W 700 W 1.100 W 1.800 W 4 5 6 825 W 1.200 W POSICION DEL GIRO A LA DERECHA (FOCO COMPLETO) GIRO A LA IZQUIERDA (FOCO CENTRAL) MANDO TIPO DE FOCO 1 2 3 1 2 3 FOCO DOBLE (2,1 / 0,7 KW) REGULACION CONTINUA 2.100 W REGULACION CONTINUA 700 W FOCO FUENTE (2,2 / 1,4 KW) REGULACION CONTINUA 2.200 W REGULACION CONTINUA 1.400 W 4 OBSERVACIONES SEGUN LA POSICION, ENTRAN EN MARCHA DISTINTAS RESISTENCIAS CALEFACTORAS DISTINTOS CICLOS DE MARCHA / PARADA SEGUN POSICIONES OBSERVACIONES DISTINTOS CICLOS DE MARCHA / PARADA SEGUN POSICIONES UTILIZACION DE LOS MANDOS 1 Asegúrese de que el mando que va a accionar, corresponde al foco que quiera utilizar. 2 Gire el mando a la posición deseada. Posición 1: MINIMO. Se encenderá el piloto de funcionamiento. 3 En cuanto se calienta un poco, se enciende su correspondiente piloto de calor residual. Al final del cocinado, permanecerá encendido hasta que se enfríe el foco,( unos 30 minutos). NOTA: En los modelos con foco doble o fuente, girando el mando del cero a la izquierda se regula una parte del foco, y girando del cero a la derecha, el foco entero. 5 UTILIZACION DE RECIPIENTES La mayor parte de los recipientes de acero inoxidable, hierro esmaltado, cerámica o cobre, son válidos para vitrocerámica. SI ALUMINIO Los recipientes de aluminio no son aconsejables, pues podrían formar manchas sobre el vidrio, a no ser que tengan el fondo con protección de acero inoxidable. Los focos de calor no deben funcionar sin recipiente. La base del recipiente ha de ser plana y estar seca. Los recipientes antes utilizados con gas no suelen estar planos, y aprovechan mal el calor. Cuide que el diámetro del recipiente sea igual o mayor que el del foco a utilizar. Procure no mover los recipientes rozando el vidrio de la placa, podría rayarse. Levántelos. Nunca utilice recipientes de papel de aluminio o plástico. Se fundirán incrustándose para siempre en el vidrio. 6 INOXIDABLE ESMALTADO CERAMICA COBRE ALUMINIO INOXIDABLE LIMPIEZA IMPORTANTE: Si el vidrio está roto u observa hendiduras en su superficie, desconecte el aparato y no lo limpie ni utilice. Llame al Servicio de Asistencia Técnica. Limpie a menudo la superficie de su placa, cuando se haya enfriado. Jamás utilice productos o esponjas abrasivas. Limpie con un paño húmedo y agua jabonosa. No utilizar un limpiador de vapor. Una vez a la semana, limpie en profundidad con productos especiales para vitrocerámicas, que conserven y protejan la placa. (Muestra en bolsa de accesorios). Las suciedades fuertemente adheridas, se eliminan con el raspador de cuchilla. (Incluído en bolsa de accesorios). La marca recomienda VITRO-CLEN para la limpieza y conservación de su vitrocerámica. Si en un descuido se quema azúcar (o elementos azucarados), o plástico sobre la placa, elimínela inmediatamente con el raspador, aún en caliente. De otro modo, pueden quedar manchas permanentes. INMEDIATAMENTE No utilice la placa como encimera de trabajo. Tenga especial cuidado con suciedades como arenilla de verduras, polvos de limpieza, etc, que podrían rayar la placa al pasar encima los recipientes. 7 ESQUEMA DE CONEXIONES La placa vitrocerámica se suministra con cable de alimentación (Tipo: N2GMH2G) preparada a 220...240V~. (Si el cable está dañado ha de reemplazarse por un cable de la misma referencia sólo disponible en el Servicio Técnico de la marca). Si el tipo de conexión donde se ha de instalar la placa es distinto de (220...240V~) retirar el cable y realizar el conexionado según cuadros adjuntos. (El cable debe soportar temperaturas de 120º). Debe ser conectada a la red por medio de una toma de corriente conforme a la publicación CEE 7 o de un dispositivo de corte omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3mm. Potencia total Placa: 60 cms., 6,3kW Trifasico PLACA Tensión Int.nominal Protección Tensión por fases 60 cms 220...240V~ 27,5 A Int.nominal Protección por fases 32 A 220...240V~ 14 A 16 A Trifasico PLACA Tensión Int.nominal Protección Tensión por fases 60 cms 380...400V~ 11 A Int.nominal Protección por fases 12 A 380...400V~ 16 A 20 A Este aparato es conforme a las directivas europeas 73/23/CEE y 89/336/CEE 8 INSTALACION 1 2 Realice un corte encima del mueble según las medidas de las figuras y respetando las siguientes distancias mínimas. Aparato tipo “X” para el grado de protección contra incendios. Distancia mínima a pared o mueble 100 mm. Coloque la placa boca abajo sobre una mesa y, retirando el papel adhesivo pegue la junta de estanquidad en toda la vuelta de la placa. (fig.1) Si su placa no tiene marco deberá pegar primeramente las tiras que tienen formas según figura, luego se pegarán las rectas ajustando con las anteriores. (fig.2) fig.1 fig.2 NOTA: NO UTILIZAR MATERIALES NO REMOVIBLES COMO LA SILICONA. 9 INSTALACION 3 4 5 Sitúe la placa junto al hueco del mueble y conecte el cable de alimentación a la conexión eléctrica. IMPORTANTE: Hágalo con la red desconectada. Es necesaria una buena toma de tierra así como colocar en lugar accesible un interruptor para desconectar todas las fases, con 3 mm. de distancia mínima entre contactos. De no hacerlo así, el fabricante no se hará responsable. El aparato está provisto de un cable de alimentación para temperaturas elevadas. En caso de tener que sustituir el cable de alimentación, la operación debe realizarla un técnico acreditado por el fabricante. Coloque a continuación la placa en el hueco del mueble, presionando bien para que la junta de estanqueidad haga buen cierre. Amarre los 4 enganches de la placa por la parte inferior, en las 4 esquinas del hueco. (Enganches, escuadras y tuercas en bolsa de accesorios). NOTA: Este aparato cumple con la norma Nº 82/499/CE sobre radiointerferencias. 10 INDICE Descrição geral ................................................................... 12 Utilização dos comandos......................................13 Utilização recipientes ...........................................14 Limpeza ................................................................................... 15 Instalaçao ................................................................. 16, 17, 18 PRECAUÇÕES • Em caos de avaria, a sua placa só poderá ser reparada pelo SERVIÇO TECNICO AUTORIZADO. Se assim nào se fosse, a garantia que V.possue ficaria anulada. • Na placa de caracteristicas constam os dados de carácter técnico e a identificaçao do aparelho. Deverá consultar-se esta chapa antes de proceder a realizar as conexoes eléctricas. • As conexoes eléctricas deveráo se efectuadas por um especialista, com conhecimientos completos e actualizados acerca das normas legais e das exigèncias regulamentares reconhecidas em cada país em cocreto. • No caso de que a seu aparelho tenha placas halógenas, náo deverá olhar para elas fixamente, quando a sua caçarela estiver em funcionamento. • Breencher a placa de matrícula, impressa no Manual, com os dados da placa de características, que se encontra aderida ao aparelho. Marca: Pot.max: Tipo: w Tensâo: 11 DESCRIPÇÃO GERAL POSIÇÂO DO COMANDO TIPO DE FOCO 1 2 3 FOCO GRANDE (2,1 KW) 220 W 350 W 550 W 950 W 1.500 W 2.100 W FOCO MÉDIO (1,7 KW) 180 W 280 W 450 W 750 W 1.200 W 1.700 W FOCO PEQUENO (1,2 KW) 130 W 200 W 325 W 500 W FOCO HALÓGENO (1,8 KW) 100 W 270 W 430 W 700 W 1.100 W 1.800 W POSIÇÂO DO COMANDO TIPO DE FOCO ROTAÇÂO Á DIRE, (FOCO COMPLETO) 4 5 6 825 W 1.200 W OBSERVAÇÔES CONFORME FOR A POSIÇÂO, ENTRAM EM FUNCIONAMENTO DIFERENTES RESISTENCIAS DE ÁQUECIMENTO DIFERENTRES CICLOS DE FUNCIONAMIENTO/PARÁGEM CONFORME AS POSIÇÔES 1 2 ROTAÇÂO Á ESQU. (FOCO CENTRAL) FOCO DOBLE (2,1 / 0,7 KW) REGULAÇÂO CONTINUA 3 2.100 W REGULAÇÂO CONTINUA 1 3 700 W FOCO TRAVESSA (2,2 / 1,4 KW) REGULAÇÂO CONTINUA 2.200 W REGULAÇÂO CONTINUA 1.400 W 12 2 OBSERVAÇÔES DIFERENTRES CICLOS DE FUNCIONAMIENTO/PAR ÁGEM CONFORME AS POSIÇÔES UTILIZAÇAO DOS COMANDOS 1 2 3 Tenha cuidado para que o comando que vai accionar corresponde ao foco que deseja utilizar. Faca girar o comando até â posiçâo desejada. Posiçâo 1= MINIMO. Acender-se-à a luz de funcionamiento. Quando se aqueça um pouco, acenderse-á correspondente luz de calor residual. Depois de ter terminado a operaçâo do cozinhado, ficará aínda acesa, até que o foco arrefeça (uns 30 minutos). NOTA: Nos modelos com foco duplo ou forte, regula-se uma partge do foco fazendo girar o comando para a esquerda, a partir do zero. Regula-se o foco inteiro fazendo girar o comando para a direita, a partir do zero. 13 UTILIZAÇÂO DE RECIPIENTES Pode utilizar-se na vitrocerámica a maior parte dos recipientes de aço inoxidável, ferro esmaltado, cerâmica ou cobre. SI ALUMINIO Nâo sâo recomendáveis os recipientes de aluminio, já que poderiam formar manchas sobre o vidro, excepto no caso de terem o fundo revestido de um protector de aço inoxidável. Os focos de calor nâo deverâo funcionar sem ter um recipiente em cima. A base do recipiente deverá ser plana e estar seca. Os recipientes que antes se costumavam utilizar com o gaz nâo sâo normalmente planos e aproveitam mal o calor. Tenha cuidado para que o diâmetro do recipiente seja igual ou maior que o foco que vai utilizar. Trate de nâo mover os recipientes para nâo riscar o vidro da placa. Em vez de mové-los, deverá levantá-los. Nâo use nunca recipientes de papel de alumínio ou de plástico, já que se derreteriam, inscrutando-se no vidro para sempre. 14 INOXIDÁVEL ESMALTADO CERÁMICA COBRE ALUMINIO INOXIDABLE LIMPEZA IMPORTANTE: Se verifica que o vidro está partido ou apresenta rachas na superficie, deverá desligar o aparelho, sem limpar nem utilizar. Chame o Serviço de Assistência Técnica. Limpe frequentemente a superfície da placa, depois de ter arrefecido. Nâo use nunca produtos ou esponjas abrasivas. Limpe com um trapo húmido e água sabonosa. Não limpe com máquina a vapor. Uma vez por semana, deverá limpar em profundidade com produtos especiais para vitrocerâmicas, que conservem e protejam a placa (há uma amostra na bolsa dos acessórios). A sujidade fortemente incrustada deverá eliminar-se com o raspador de lámina (tambén se fornece na bolsa dos acessórios), A marca recomenda VITRO-CLEN para a limpeza e conservaçao da sua vitrocerámica. Deverá eliminar imediátamente com o raspador, e aínda em quente, o açúcar (ou os produtos açucarados) ou o plástico que, por descuido, se tiverem queimado sobre a placa. De outro modo, poderiam formar-se manchas permanentes. INMEDIATAMENTE Nâo utilice nunca a placa como mesa de cozinha. Tenha especial precauçâo com determinadas sujidades como a terrúgem dos legumes, os produtos de limpeza em pó etc., os quais poderiam riscar a placa quando se passassem en cima desta. 15 ESQUEMA DE LIGAÇOES A placa vitrocerãmica é fornecida com cabo de alimentação (Tipo: N2GMH2G) para 220...240V~. No caso de que o tipo de conexão na qual va ser instalada a placa não fosse de (220...240V~) deberá retirar-se o cabo e efectuar-se as ligações tal como se indica nos quadros anexos (o cabo terá que suportar temperaturas de 120ºC). Deverá ser ligada á rede mediante uma tomada de corrente, de acordo com o que estabelece a publicação CEE 7, ou por meio dum dispositivo de corte omnipolar, com uma distãncia de abertura dos contactos, de pelo menos , 3 mm. Potencia total Placa: 60 cms., 6,3kW. Trifasico PLACA Tensão Int.nominal Protecção Tensão por fases 60 cms 220...240V~ 27,5 A Int.nominal Protecção por fases 32 A 220...240V~ 14 A 16 A Trifasico PLACA Tensão Int.nominal Protecção Tensão por fases 60 cms 380...400V~ 11 A Int.nominal Protecção por fases 12 A 380...400V~ 16 A 20 A Este aparelho respeita as normas europeas 73/23/CEE y 89/336/CEE 16 INSTALAÇÂO 1 2 Faça un corte por cim do móvel, respeitando as medidas que se indicam nas figuras e tambén as seguintes distâncias minimas. Aparelho do tipo “X”, para o grau de protecção contra os incêndios. Distancia mínima entre a parede e o môvel 100mm. Coloque a chapa ao contrário sobre una mesa e, depois de ter retirado o papel adesivo, cole a junta de estancamento toda á volta da chapa. (fig.1). Se a sua placa nao dispoe de marco, em primeiro lugar deverá colar as tiras que têm formas segundo o plano e seguidamente colar-se-ao as rectas ustando-as com as anteriores. (fig.2). fig.1 fig.2 ATENÇÂO: NAO UTILIZAR ELEMENTOS NAO REMOVIVEIS COMO A SILICONA. 17 INSTALAÇÂO 3 4 5 Coloque a chapa ao lado da superficie oca do móvel e ligue o cabo de alimentaçao â conexâo eléctrica. IMPORTANTE: Esta operaçao deverá efectuar-se com a electricidade desligada. É necessário dispôr de uma boa tomada de terra e tambén colocar em sítio bem acessivel um interruptor destinado a desligar todas as fases, com uma distância mínima entre os contactos de 3 milímetros. Se nâo se observam estas precauçoes, o fabricante declinará toda a responsabilidade emergente de um eventual acidente. O aparelho está equipado com um cabo de alimentação para temperaturas elevadas. Na hipótese de que se tenha que substituir o cabo de alimentaçao, esta operação deverá ser efectuada por um técnico de confianca do fabricante, jáque são necessàrias ferramentas especiais. Seguidamente, sitúe a chapa dentro da parte oca do móvel fazendo pressâo para que a junta de estancamento possa ficar bem fixa. Amarre os 4 ganchos da chapa pela parte de baixo, nas 4 esquinas da parte oca. (Os ganchos, os esquadros e as porcas encontram-se dentro da bolsa de acessórios). NOTA: Este aparelho obedece á norma Nº 82/499/CE sobre radiointerferéncias. 18 CONTENTS General description ........................................................ 20 Using the controls ................................................21 Using pans ...........................................................22 Cleaning ................................................................................. 23 Installation ............................................................... 24, 25, 26 WARNING • Repair of any fault in your hob must be carried out only by an Authorized Repair Service, otherwise the guarantee is not valid. • The technical details and identification of the appliance are shown on the specifition plate. Consult his plate before procceding with electrical connection. • Electrical connection must be carried out by a specialist familiar with the laws and offficial regulations governing such while they are not covered by a pan. • If your appliance has halogen hotplates, avoid gazing at them while they are not covered by a pan. Fill in the data table in the manual with all the data of the cooker that appear on its label. Type: Trade mark: Pot.max: w Voltage: 19 GENERAL DESCRIPTION CONTROL SETTING 1 2 3 220 W 350 W 550 W 4 5 6 REMARKS TIPE OF HOTPLATE LARGE HOTPLATE (2,1 KW) 950 W 1.500 W 2.100 W DIFFERENT ELEMENTS COME MEDIUM HOTPLATE (1,7 KW) 180 W 280 W 450 W 750 W 1.200 W 1.700 W INTO PLAY DEPENDING ON SMALL HOTPLATE (1,2 KW) HALOGEN HOTPLATE 130 W 100 W 200 W 270 W 325 W 500 W 430 W 825 W 1.200 W 700 W 1.100 W 1.800 W (1,8 KW) CONTROL SETTING RIGHT TURN (WHOLE PLATE) TIPE OF HOTPLATE 1 PROGRESSIVE REGULATION 3 2.100 W 1 DOUBLE HOTPLATE (2,1 / 0,7 KW) PROGRESSIVE REGULATION 3 700 W PLATTER HOTPLATE PROGRESSIVE REGULATION 2.200 W PROGRESSIVE REGULATION 1.400 W (2,2 / 1,4 KW) 2 LEFT TURN (CENTRE PLATE) 20 2 SETTING DIFFERENT START/STOP CYCLES ACC.TO SETTING REMARKS DIFFERENT START/STOP CYCLES ACC.TO SETTING USING THE CONTROLS 1 2 3 Make sure that you turn on the right tap for the burner you wish to use. Turn the selector to the desired seting: Setting 1: MINIMUM. The ON light will come on. As soon as a hotplate gets warm, the corresponding residual heat warning light will come on. After switching off, the light will remain on until the hotplate cools (about 30 minutes). NOTE: On models with double or platter hotplate, turning the control leftwards from zero regulates a part of the hotplate and turning rightwards from zero regulates the whole plate. 21 USING PANS Most stainless steel, enamel, iron, ceramic and copper pans can be used on vitroceramic hobs. YES SI ALUMÍNIUM SATINLESS STEEL ENAMEL CERAMIC COPPER ALUMÍNIUM Aluminium pans are not recommended as they may stain the vitreous surface, unless they have stainless-steel covered bottoms. SATINLESS STEEL Hotplates should not be switched on without a pan on top. The base of the pan should be flat and dry. Pans that have been used on gas cookers are not normally quite flat and absorb heat badly. Make sure that the diameter of the pan is at least that of the hotplate. Avoid scarping pans over the vitroceramic surface, as it may become scratched. Always lift the pan. Never use tinfoil or plastic containers. They will melt and fuse permanently with the vitroceramic surface. 22 CLEANING IMPORTANT: If the vitroceramic surface breaks or you notice cracks in it, disconnect the equipment. Call your Repair Service. Clean the vitroceramic surface frequently, when it is cool. Never use abrasive products or pads. Clean with a damp cloth and soapy water. Never use a steam cleaner. Once a week, clean thoroughly with specific products that preserve and protect vitroceramic hobs (Sample in accessory bag). Scrape off hard stuck dirt with the scraper (Included in accessory bag). The manufacturer recommends VITRO-CLEN for cleaning and conserving your vitro-ceramic hob. If sugar (or sugary matter) or plasttic is accidentally burnt on the hob, remove at once with the scraper while still hot. Otherwise they may leave a pemanent mark. INMEDIATELY Do not use the hob as a work surface. Be particulary careful with dirt like soil or dust from vegetables, cleaning powders, etc. which may scratch the surface when pans are slid over it. 23 CONNECTIONS SCHEAMTIC The vitro-ceramic hotplate is supplied with a power cable (N2GMH2G types) prepared for 220 to 240V AC. If the type of connections to which the hotplate is to be installed is other than 220 to 240 V AC remove the cable and make the connection according to the adjacent drawings. (The cable must support temperatures of up to 120ºC). The hotplate must be connected to the mains with a plug that meets the EEC 7 publication or with a multi-pole switch with a distance between the open contacts of a least 3mm. Total power Hotplate: 60 cms., 6,3kW Three phase PLATE Voltage Int.nominal Protection Voltage by phases 60 cms 220...240V~ 27,5 A Int.nominal Protection por fases 32 A 220...240V~ 14 A 16 A Three phase PLATE Voltage Int.nominal Protection Voltage by phases 60 cms 380...400V~ 11 A Int.nominal Protection by phases 12 A 380...400V~ 16 A 20 A This device conforms to European dirctives 73/23/CEE and 89/336/CEE 24 INSTALLATION 1 2 Cut out a piece of the worktop following the instructions on the template that comes with the hob. “X” type apparatus for degree of fire protection. Minimum distance between hole and wall 100 m/m. Place the hob face down on a table. Remove the backing paper and affix the sealing gasket all round the perimeter. (fig.1) When the plate comes with no frame, first stick on the shaped strips as per plan and then stick on the straight strips in a close fit with the others. (fig.2). fig.1 fig.2 NOTE: DO NOT USE NON-REMOVABLE ELEMENTS WITH SILICONE. 25 INSTALLATION 3 4 5 Place the hob alongside the cavity in the worktop and connect the power cable to the electrical socket. IMPORTANT: Carry out connection with the power disconnected. There must be a good grounding connection and a switch must be provided in an accessible place to isolate all phases, with at least 3mm. clearance between contacts. The makers will not accept responsability for installations carried out other than as directed here. It is equipped with a power input cable for high temperatures. If a new power input cable is required, installation should be performed by a technician certificated by the maker. Next insert the hob in the worktop cavity, pressing down firmly to ensure a good seal. Fix the 4 clamps underneath the hob to the 4 corners of the cavity. (Clamps, brackets and nuts supplied in acessory bag). NOTE: This equipment complies with satnadard 82/499/CE on radio interferences. 26 SOMMAIRE Description générale ....................................................... 28 Manipulation des commandes .............................29 Récipients utilisables ...........................................30 Nettoyage ............................................................................... 31 Installation ................................................................. 32,33,34 PRECAUTIONS • En cas de panne, seul le Service Technique Agréé est autorisé à réparer catte plaque. Dans le cas contraire, le garantie correspondante en saurait s’apliquer. • La plaque signalétique contient les informations techniques et d’identification de l’appareil. Il convient de consulter cette plaque signalétique avant de réaliser es reccordements électriques. • Les raccordements électriques doivent être effectués par un spécialiste connaissant les dispositions légales et les exigences réglementaires en vigueur de chaque pays. • Si l’appareil est muni de plaques halogènes, il convient de en pas les regarder fixement lorsqu’elles fonctionnet sans casserole. Remplir la plaque d’immatriculation imprimée sur le manuel à l’aide des données de la plaque signaletique apposée sur l’a´áreil. Marque: Pot.max: Type: w Tensión: 27 DESCRIPTION GENERALE POSITION DE LA COMANDE TYPE DE FOYER FOYER DE GRANDE TAILLE (2,1 KW) FOYER DE TAILLE MOYENNE (1,7 KW) FOYER DE PETITE TAILLE (1,2 KW) 1 2 3 220 W 350 W 550 W 180 W 280 W 4 450 W 5 6 950 W 1.500 W 2.100 W EN FONCTION DE LA 750 W 1.200 W 1.700 W DIFFERENTES 130 W 200 W 325 W 500 W 100 W 270 W 430 W 700 W 1.100 W 1.800 W POSITION DE LA ROTATION A DROITE (FOYER COMPLET) COMANDE TYPE DE FOYER 1 2 3 ROTATION A GAUCHE (FOYER CENTRAL) FOYER HALOGENE (1,8 KW) FOYER DE DOUBLE TAILLE (2,1 / 0,7 KW) FOYER SPECIAL PLATS (2,2 / 1,4 KW) REMARQUES 1 825 W 1.200 W REGLAGE CONTINU 2.100 W REGLAGE CONTINU 3 700 W REGLAGE CONTINU 2.200 W REGLAGE CONTINU 1.400 W 28 2 POSITION, RESISTANCES CHAUFFANTES ENTRENT EN JEU DIFFERENTS CUCLES DE MARCHE/ARRET EN FONCTION DES POSITIONS REMARQUES DIFFERENTS CUCLES DE MARCHE/ARRET EN FONCTION DES POSITIONS MANIPULATION DES COMMANDES 1 2 3 Assurez-vous que la commande que vous allez actionner correspond bien au foyer que vous voulez utiliser. Tournez la commande jusqu’à la position desirée. Position 1 = MINIMUM. Le voyant de fonctionnement s’allume. Tant que le foyer chauffe légèrement, le voyant lumineux de chaleur résiduelle correspondant reste allumé. Aprés fonctionnement, il restera allumé jusqu'au refroidissement du foyer (environ 30 minutes). REMARQUE: Sur les modéles munis d'un foyer double ou spécial plats, tournez la commande à gauche pour régler une partie du foyer et à droite pour régler le foyer dans sa totalité. 29 RECIPIENTS UTILISABLES La plupart des récipients en acier inoxydable, en fonte émaillée, en céramique ou en cuivre, peuvent être utilisés avec de la vitrocéramique. OUI SI ALUMÍNIUM Les récipients en aluminium ne sont pas recommandables, car ils pourraient produire des taches sur le verre, à moins que leur fond ne soit muni d'une protection en acier inoxydable. Les foyers ne doivent pas fonctionner sans récipient. La base du récipient doit être plate et séche. Les recipients ayant été préalablement utilisés sur des foyers au gaz ne sont généralement pas plats et répartissent mal la chaleur. Veillez à ce que le diamétre du récipient soit supérieur ou égal à celui du foyer à utiliser. Evitez de frotter les récipients sur le verre de la plaque, ils pourraient le rayer. Soulevez-les. N'utilisez jamais de papier d'aluminium ou plastique. Ils fondraient et s'incrusteraient de façon définitive dans le verre. 30 INOXYDABLE EMAIL CERAMIQUE CUIVRE ALUMÍNIUM INOXYDABLE NETTOYAGE IMPORTANT: Si le verre est cassé ou si sa surface est fendue, déconnectez l'appareil, ne le nettoyez pas et ne l'utilisez pas. Faites appel au Service d'Assistance Technique. Nettoyez souvent la surface de votre plaque une fois refroidie. N'utilisez jamais des produits ou des éponges abrasifs. Nettoyez avec un chiffon humide et de l'eau savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Une fois par semaine, nettoyez en profondeur avec des produits spéciaux pour vitrocéramique, qui entretiennent et protégent la plaque. (Echantillon joint dans le sachet des accessoires). La saleté très résistante est éliminée avec le racleur (inclus dans le sachet des accessoires). La marque recommandé VITROCLEN pour le nettoyage et l’entretien de votre vitrocéramique. Si vous brûlez fortuitement du sucre (ou des produits sucrés) ou du plastique sur la plaque, éliminez-le inmédiatement avec le racleur, quand il est encore chaud. Dans le cas contraire, les taches pourraient rester. INMEDIATAMENT N'utilisez pas la plaque comme plan de travail. Evitez tout particulièrement le sable se trouvant dans les légumes, les poudres à récurrer, etc, qui pourraient rayer la plaque lorsqu'on fait passer des récipients dessus. 31 SCHEMA DE CONNEXIONS La plaque vitrocéramique est fournie avec un câble d’alimentation (Type: N2GMH2G), et est préparée pour 220...240 Vca. Si localement, le type de connexion où la plaque doit être installée est différent de (220...240 Vca), retirer le câble et effectuer la connexion conformément aux tableaux cijoints. (Le câble doit supporter des températures de 120ºC). La plaque doit être branchée sur le secteur à l’aide d’une prise de courant conforme à la publication CEE 7 ou d’un dispositif interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Puissance total Plaque: 60 cms., 6,3kW Triphase PLAQUE Tension Int.nominale Protection Voltage by phases 60 cms 220...240V~ 27,5 A Int.nominal Protection por fases 32 A 220...240V~ 14 A 16 A Triphase PLAQUE Tension Int.nominal e Protection Tension by phases 60 cms 380...400V~ 11 A Int.nominale Protection by phases 12 A 380...400V~ 16 A 20 A Cet appareil respecte les directives européennes 73/23/CEE et 89/336/CEE 32 INSTALALLATION 1 Découpez un orifice sur le plan du meuble, en suivant les instructions du croquis fourni avec la plaque. Appareil du type “X” en matière d’indice de protection contre l’incendie. Distance minimale jusqu’à mur ou au meuble 100mm. 2 Posez la plaque à l'envers sur une table, retirez le ruban adhésif et collez le joint d'étancheité sur tout le pourtour de la plaque.(fig.1). fig.1 Si votre plaque n’a pas de bordure d’encadrement, commencez par coller les bandes ayant des formes suivant le plan, puis collez les bandes qui sont droites, en les ajustant bien aux autres. (fig.2). fig.2 REMARQUE: NE PAS UTILISER D’ELEMENTS “NON AMOVIBLES” AVEC LA SILICONE 33 INSTALALLATION 3 4 5 Placez la plaque à côte de l'orifice du meuble et branchez le cáble d'alimentation. IMPORTANT: Pour réaliser cette opération, prenez soin de couper l'alimentation électrique. Il est néccessarie d'avoir une bonne prise de terre et d'installer un interrupteur dans un endroit accessible por pouvoir déconnecter toutes les phases, avec une distance minimale de 3 mm. entre les contacts. Dans le cas où ces précautions ne seraient pas prises, le fabricant décline toute responsabilité. L’appareil est provu d’un cable d’alimentation pour température élevée. Si le cable d’alimentation de cet appareil est endommagé il ne doit être remplacé que par un technique agrée par le fabricant, des outils spéciaux sont necesaires. Installez ensuite la plaque dans le logement pratiqué à cet effet dans le meuble et appuyez fortement por assurer la parfait étanchéite du joint. Par la partie inférieur, fixez les 4 supports de la plaque aux quatre coins de l'orifice. (Les supports, équerres et écrous sont joints dans le sachet des accessoires). NOTE: Cet appareil est conforme à la norme Nº 82/499/CE sur les brouillages radioélectriques. 34 INHALT Allgemeine Beschreibung .............................................. 36 Bedienung............................................................37 Geeignetes geschirr ............................................38 Sauberkeit .............................................................................. 39 Aufstellung .............................................................. 40, 41, 42 PRECAUTIONS • Die Kochplatte darf nur durch unseren Technischen Kundendienst repariert werden.Sonst fällt die Garantie aus • Das Typenschild enthält die technischen Daten und die. Kennzeichnung des Geräts • Das Typenschild muss bei dem Anschluss berücksichtigt werden. • Die elektrische Anschlüsse sind durch einen Spezialist durchzuführen, der von den geltenden behördlichen Verordnungen sowie von den anerkannten Vorschriften des jeweiligen Landes im Bilde ist. • Die Halogenkochstellen sollen nicht direkt angeguckt werden, sonst gibt's Gefahr auf Augenverletzung. • Das im Handbuch abgedruckte Kennzeichenschild ist mit den Angaben des Typenschildes, das sich am Gerät befindet, auszufüllen. Marke Leistung (max): Typ: w Spannung: 35 ALLGEMINES STELLUNG 1 2 3 GROSS (2,1 KW) 220 W 350 W 550 W 950 W 1.500 W 2.100 W JE NACH DER MITTELGROSS (1,7 KW) 180 W 280 W 450 W 750 W 1.200 W 1.700 W SCHALTEN KLEIN (1,2 KW) 130 W 200 W 325 W 500 W HALOGEN (1,8 KW) 100 W 270 W 430 W 700 W 1.100 W 1.800 W KOCHSTELLE 4 5 6 BEMERKUNGEN STELLUNG VERSCHIEDENE N NACH RECHTS DREHEN (Kochstelle komplett) STELLUNG KOCHSTELLE 1 2 825 W 1.200 W NACH LINKS DREHEN (Mittlere kochstelle ) DOPPEL (2,1 / 0,7 KW) STANDIGE REGELUNG 3 2.100 W STANDIGE REGELUNG 1 3 700 W QUELLENKOCH (2,2 / 1,4 KW) STANDIGE REGELUNG 2.200 W STANDIGE REGELUNG 1.400 W 36 2 HEIZKORPER BEMERKUNGEN VERSCHIEDENE BETRIEBSZYKLEN/AUSS CHAL TEN NACH DEN STELLUNGEN BEDIENSCHALTER 1 Oberzeugen Sie sich, dass lhre Anwahl der Kochstelle entspricht, die Sie verwenden möchten 2 Bedienschalter auf die gewünschte Stellung bringen. Stellung 1: MIN. Die Betriebsanzeige leuchtef auf. 3 Wenn die Kochstelle warm wird, leuchtet die Restwärmeanzeige auf. Nach Ablauf der Kochzeit breibt diese Anzeigelampe an, bis die Kochstelle kalt wird (ca 30 min). ANMERKUNG: Bei Doppel-order Quellenkochstellen wird bei Drehen des Bedienschalters von der Null nach links ein Teil der Kochstelle eingeschalter und von der Null nach rechts die ganze Kochstelle. 37 GEEIGNETES GESCHIRR Das grösste Teil vom Geschirr aus Edelstahl, emailliertes Eisen, Keramik oder Kupfer eignet sich für Glaskeramik. JA SI ALUMÍNIUM Aluminiumgeschirr ist nicht geeignet, es kann das Glas schmutzig machen.Mann kann jedoch Aluminiumgeschirr mit Boden aus Edelstahl verwenden. Lassen Sie nicht die Kochstellen leer funktionieren ! Das Geschirr muss einen glatten und trockenen Boden haben.Geschirr, das früher mit Gas verwendet wurde, weist keinen glatten Boden mehr, und daher wird die Wärme nicht optimal genutzt. Der Boden vom Geschirr muss gleichen oder grösseren Durchmesser haben, wie die Kochstelle. Das Geschirr ist nicht auf das Glas zu rütteln, da das zur Beschädigung des Glases führen kann. Verwenden Sie nie Alu-oder Kunststoffolie, als die verschmelzen werden 38 EDELSTAHL EMAILLIERTES EISEN KERAMIK KUPFER ALUMÍNIUM EDELSTAHL SAUBERKEIT ACHTUNG !Wenn das Glas gerissen ist, schalten Sie das Gerät aus.Machen Sie es nicht sauber und verwenden Sie es auch nicht. Rufen Sie den Kundendienst an ! Reinigen Sie oft die Platte im kalten.Zustand. Verwenden Sie nie Reibproducte. Nur ein feuchtes Tuch und Seifenwasser. Keinen Dampfreiniger benutzen. Einmal wöchentlich reinigen Sie Ihre Platte gründlich mit speziellen Reinigungsmitteln. (Muster beigelegt) Hartnäckige Krüsten sind mit Hilfe der Klinke zu entfemen (als Zubenhör beigelegt) Der Hersteller empfiehlt die Benutzung von "VITRO - CLEN " für die Reinigung und Pflege Ihrer Glaskeramikfläche. Wird aus Versehen Zucker oder Kunststoff auf der Platte verbrannt, so sind die Rückstände noch im warmen Zustand zu entfernen. Sonst können Flecken dauerhaft bleiben. SOFORT Die Glaskeramikplatte ist keine Arbeitsfläche ! Besonders ist auf Sand aus Gemüse ,Reinigungsmitteln, usw.aufzupassen, die die Platte beschädigen können. 39 SCHALTUNGEN Die Glaskeramikplatte wird geliefert mit Versorgungskabel Typ: N2GMHSG, vorbereitet für 220.....240 VFür den Anschluss an andere Strom ist der Kabel zu entfernen und der Anschluss nach nachstehenden Tabelle durchzuführen. Das Kabel muss temperaturbeständing (mind. 120ºC ) sein und der Netzanschluss über ein Netzgerät nach EG7 oder multipoliges Trenngerät, mit einem Kontaktmindestabstand von 3 mm. Gesamtleistung Platte: 60 cm., 6,3kW Dreiphasig PLATTE Spannung Nennstrom Absicherung Spannung einzelpha 60 cms 220...240V~ 27,5 A Nennstrom Absicherung einzelpha 32 A 220...240V~ 14 A 16 A Dreiphasig PLATTE Spannung Nennstrom Absicherung Spannung einzelpha 60 cms 220...240V~ 27,5 A Nennstrom Absicherung einzelpha 32 A 220...240V~ 14 A 16 A Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtilinien 73/23/EG und 89/336/EG 40 AUFSTELLUNG 1 Aufstellfläche nach den Abmessungen in den Bilden abschneiden. Mindestabständen beachten ! Gerät Typ "X" mit Feuerschtutz Mindestabstand zur Wand oder Möbelstück: 100 mm. 2 Kochplatte rückwarts auf den Arbeitstisch ablegen, Klebband entfernen und Dichtung ganz um die Kochplatte kleben (fig.1) fig.1 Hat die Kochplatte keinen Rahmen, so sind zuerst die Formbänder zu kleben , (siehe Bild), und dann dicht an diesen die geraden (fig.2) fig.2 ANMERKUNG: Keine Materialien verwenden , die nicht entfernbar sind (z.B. Silikon ) 41 AUFSTELLUNG 3 4 5 Kochplatte dem Aufstellungsplatz nähem und Versorgungskabel anschliessen. ANMERKUNG: Elektrishe Verbindung stromlos durchführen. Es ist auf eine gute Erdung zu achten. Ein Trenner für alle 3 Phasen ist mit gutem Zugang anzubringen. Der Kontaktabstand muss mindestens 3 mm. betragen. Sonst haftet der Hersteller für eventuellen Schaden nicht. Das Gerät ist mit einem temperaturbeständingen Versorgungskabel versehen. Der Kabelaustausch darf nur durch einen vom Hersteller freigegebenen Techniker vorgenommen werden. Kochplatte in die Aussparung mit ro Handrücken legen, um die gute Dichtung sicherzustellen. Die vier Befestigungsschrauben an den vier Ecken der Aussparung vvon unten aufschrauben (Klemmen, Winkel und Müttern finden Sie in der beigelegeten Zuberhörbeutel) ANMERKUNG: Dieses Gerät entspricht dem Entstörungsvorsichrift Nr 82/499/EG 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 INHOUDSOPGAVE Beschrijving ............................................................................61 Bediening van de knoppen .............................................62 Gebruik van pannen ...........................................................63 Reinigen ....................................................................................64 Installatie ....................................................................65, 66, 67 WAARSCHUWING • Alleen het personeel van de Erkende Technische Dienst mag in gevaal van defecten uw kookplaat repareren. Als dat niet het geval is is uw garantie niet langer geldig. • Op de gegevensplaat staan de technische gegevens en de identificatie van het apparaat. De totale potentie van het geheel aanrecht – oven wordt aangegeven op de gegevensplaat van het aanrecht. • Deze gegevensplaat moet geraadpleegd worden alvorens de electrische verbindingen tot stand te brengen. • De electrische aansluitingen moeten verricht worden door een specialist die op de hoogte is van de wettelijke bepalingen en normen van het betreffende land. • Indien uw kookplaat voorzien is van halogeenlampen moet u daar niet rechtstreeks inkijken terwijl die aanstaan en er geen pan op staat. Vol de volgende... van de handleiding in met de gegevens op de plaat die aan het apparaat is gehecht. Merk: Max. vermogen: Type: w Spanning: 60 BESCHRIJVING TIPE VM: MPGP1 TIPE VM: HPGP1 TIPE VM: MPGP0 TIPE VM: HPGP0 STAND VAN DE KNOP SOORT KOOKPLAAT 1 2 3 GROTE KOOKPLAT (2,1 kW) 220 W 350 W 550 W MIDDELGROTE HAARD (1,7 kW) 180 W 280 W 450 W 750 W 1.200 W 1.700 W KLEINE KOOKPLAAT (1,2 kW) 130 W 200 W 325 W 500 W HALOGENE KOOKPLAAT (1,8 kW) 100 W 270 W 430 W 700 W 1.100 W 1.800 W STAND VAN DE KNOP SOORT KOOKPLAAT DUBBELE VLAMKROON (2,1 / 0,7 kW) NAAR RECHTS DRAAIEN (VOLLEDIGE HAARD) BRON HAARD (2,2 / 1,4 kW) 4 5 6 OPMERIKINGEN 950 W 1.500 W 2.100 W AL NAAR GELANG DE STAND BEGINNEN DE VERSCHILLENDE VERWARMINGSELEMEN TEN TE WERKEN 825 W 1.200 W VERSCHILLENDE CYCLI VAN START/STOP VOLGENS GROOTTE PORTIES 1 2 NAAR LINKS DRAAIEN (MIDDELSTE HAARD) CONTINUE REGELING 3 2.100 W CONTINUE REGELING 2.200 W 61 1 CONTINUE REGELING 2 3 700 W CONTINUE REGELING 1.400 W OPMERKINGEN VERSHILLENDE START/STOP CYCLI AFHANKELIJK VAN DE STAND BEDIENING VAN DE KNOPPEN 1 Verzeker u ervan dat de knop die u gaat inschakelen hoort bij de kookplaat die u wilt gebruiken. 2 Om deze aan te zetten kunt u de knop naar likns of naar rechts draaien, net wat u wilt. 3 Zodra de kookplaat enigszins verhit raakt zal de lamp van de restwarmet oplichten. Aan het einde van het koken zal deze lamp blijven branden totdat de kookplaat afgekoeld is (ong. 30 minuten). OPMERKING: In de modellen met een dubbele vlamkroon of een bronhaard: wanneer men de knop naar links draait regelt men een deel van de kookplaat, en wanneer men de knop naar rechts draait, de volledige kookplaat. 62 GEBRUIK VAN DE PANNEN Het merendeel van de pannen van roestvrij staal, geëmaileerd ijzer, keramiek of koper is geschikt voor de vitrokeramische kookplaten. Gebruik geen stoom reiniger. JA SI ALUMINIUM Het gebruik van aluminium pannen wordt afgeraden, die kunnen namelijk vlekken op het glas veroorzaken wanneer die niet aan de onderkant voorzien zijn van een roestvrijstalen beschermingslaag. De kookzones mogen niet aanstaan indien er geen pan opstaat. De bodem van de pan moet glad, vlak en droog zijn. De pannen die eerst voor gas zijn gebruikt zijn meestal niet meer vlak, en benutten de warmte niet goed. Let erop dat de diameter van de pan gelijk is, of groter dan die van de kookzone. Let op dat u de pannen niet over de glasplaat schuift, dat kan krassen veroorzaken. Til ze op. Gebruik nooit papieren, aluminium of plastic voorwerpen voor het koken. Deze smelten en blijven dan altijd als een korst op het glas zitten. 63 ROESTVRIJ STAAL GEËMAILEERD KERAMIEK KOPER ALUMINIUM ROESTVRIJ STAAL REINIGING BELANGRIJK: Indien het glas gebroken is, of u ontdekt verzakkingen in de oppervlakte moet u het apparaat uitschakelen en niet gebruiken of schoonmaken. Neem contact op met de Technische Dienst. Maak de oppervlakte van uw kookplaat regelmatig schoon, wanneer die afgekoeld is. Gebruik daarvoor nooit schuursponsen of bijtende schoonmaakmiddelen. Neem het daarna of met een in zeepwater gedepte zachte doek. WATER+ZEEP METAAL ZAND Een keer in de week kunt u de kookplaat reinigen met speciaal voor vitrokeramische kookplaten vervaardigde schoonmaakmiddelen, die de kookplaat behouden en beschermen. (Er bevindt zich een monster in de zak met accessoires). Het vastgekoekte vuil kan verwijderd worden met de schraper (bijgeleverd in de zak met accessoires). Wij raden het merk VITRO-CLEN aan voor de reiniging en het onderhoud van uw vitrokeramische kookplaat. Wanneer er in een moment van onachtzaamheid suiker (of suikerbevattende voeding), of plastic op de kookplaat valt, moet u dat, zolang de kookzone nog warm is, onmiddellijk verwijderen met de schraper. Wanneer u dit niet doet kunnen er permanente vlekken ontstaan. ONMIDDELLIJK Gebruik de kookplaat nooit als aanrecht. U moet er vooral letten op geen vuilresten als zand van groentes, schoonmaakpoeders, enz, achter te laten, daar die krassen op de plaat zouden kunnen achterlaten wanneer de pannen daaroverheen worden geschoven. 64 SCHAKELSCHEMA De kookplaat wordt met voedingskabel geleverd (Type: N2GMH2G) geschikt voor 220.....240 V. (Wanneer de kabel beschadigd is moet die vervangen worden door een kabel met hetzelfde referentienummer die alleen verkrijgbaar is bij de Technische dienst van het merk). Wanneer de spanning op de plaats waar de kookplaat geïnstalleerd moet worden niet 220...240 V is, moet de kabel verwijderd worden en de verbinding tot stand gebracht worden volgens de waarden van de bijgeleverde tabellen. (De kabel moet temperaturen van 120 ºC kunnen verdragen). De kookplaat moet op het electriciteitsnet worden aangesloten overeenkomstig de publicatie CEE 7 of door een ominpolaire aansluiting, waarbij de contacten tenminste 3 mm van elkaar gescheiden moeten zijn. Totale vermogen Kookplaat: 60 cm, 6,3 kW Driefasig KOOKPLAAT 60 cm Spanning 220-240V~ nominal int. Bescherming Spanning per fase 27,5 A 32 A 220...240V~ nominale int. Bescherming per fase 14 A 16 A Driefasig KOOKPLAAT Spanning 60 cms 380-400V~ nominal int. Bescherming Spanning per fase 11 A 12 A 380...400V~ nominale int. per fase 16 A Bescherming 20 A Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG 65 INSTALLATIE 1 2 Breng een opening aan in het keukenmeubel van de afmetingen die staan aangegeven in de tekeningn en daarbij moet u de minimumafstanden in acht houden. Apparaat van het soort “X” voor de beschermingsgraad tegen brand. De De minimumafstand tot de muur of het meubel bedraagt 100 mm. Plaats de plaat ondersteboven op een tafel, en verwijder het plakpapier en breng dan de luchtdichte afsluitstrip rond de hele kookplaat aan. (fig. 1). Indien de kookplaat niet voorzien is van een lijst moet u eerst de strippen die eruit zien zoals op de tekening is aangegeven aanbrengen, daarna worden de rechte randen vastgezet met diezelfde strippen. (fig. 2). fig.1 fig.2 OPMERKING: GEBRUIK GEEN MATERIALEN DIE NIET VERWIJDERD KUNNEN WORDEN ZOALS SILICONE. 66 INSTALLATIE 3 4 5 Zet de kookplaat naast de uitgespaarde opening van het keukenmeubilair en sluit de voedingskabel aan op het lichtnet aan. BELANGRIJK: Doe dit terwijl de stroom uitgeschakeld. Een goede aarding is onontbeerlijk evenals het binnen handbereik aanbrengen van een schakelaar die alle fases kan onderbreken, waarbij de minimumafstand tussen de verschillende contacten 3 mm moet bedragen. Wanneer dat niet het geval is aanvaardt de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid. Het apparaat is voorzien van een voedingskabel die bestand is tegen hoge temperaturen. In het geval dat u de voedingskabel vervangen moet worden, moet u deze handeling laten verrichten door een door de fabrikant erkende monteur. Plaats vervolgens de kookplaat in de opening die in het meubel is aangebracht, en druk die goed aan zodat luchtdichte afsluitstrip goed vas zit, en hermetisch afgesloten wordt. Breng de vier klemmen aan de onderkant van de kookplaat aan en schroef die vast in de vier hoeken van de opening. (Klemmen en schroeven bijgeleverd in de zak met accessoires. OPMERKING: Dit apparaat voldoet aan de richtlijn 82/499/EG inzake radiohinder. 67 Impreso en papel reciclado Imprimé sur papier recyclé Printed on recycled paper Imprasso em papel reciclado Gedrukt op Kringlooppapier 6-05 C60T059A6