Owner Instructions
Transcrição
Owner Instructions
Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 1 Owner Instructions y y y y yy y y y y yyy Italiano 1 English 8 Français 16 Deutsch 24 Español 32 Portuguese 40 中文 48 日本語 56 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 2 Italiano yy yyyy y yy yy yy yy yy THIS HELMETʼS SHELL IS MADE OF FIBER THIS HELMETʼS LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) VISIERA 1.1) Meccanismo Visiera SEDE INNESTO SUPERIORE FERMO VISIERA 1 FERMO VISIERA 2 DENTI BASE MOVIMENTO CURSORE FERMO VISIERA 1.2) Rimozione/Installazione Visiera La visiera è in policarbonato antigraffio ed è dotata di innesti che si inseriscono nelle sedi della base movimento. I denti della visiera interagiscono con i denti della base movimento per consentire la stabilità in apertura della visiera nelle diverse posizioni. INNESTO SUPERIORE INNESTO INFERIORE 1 INNESTO INFERIORE 2 DENTI VISIERA Vi consigliamo di eseguire le operazioni che seguono appoggiando il casco su una superficie piatta. 1 3 2 4 Per rimuovere la visiera, ruotarla verso l'alto fino alla totale apertura (1). Partendo da uno dei due lati del casco, tirare verso il basso il cursore del fermo visiera (2) ed estrarre gli innesti di aggancio della visiera. Ripetere lʼ operazione anche dallʼa ltro lato e rimuovere la visiera. Per installare la visiera, partendo da un lato del casco, con la visiera completamente sollevata, inserire lʼi nnesto superiore della visiera nella sua sede della base movimento (3). Successivamente, inserire gli innesti inferiori 1 e 2 della visiera nei rispettivi fermi visiera (eventualmente aiutandosi tirando verso il basso il cursore) (4). Ripetere lʼo perazione anche dallʼal tro lato. Abbassare la visiera e verificarne il buon funzionamento. NB Nel caso in cui la visiera non aderisca perfettamente al profilo del bordo del casco, potrebbe essere necessaria una regolazione o sostituzione della base meccanismo visiera. In questo caso rivolgersi ad un punto di assistenza AGV. Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 3 2) SISTEMA DI VENTILAZIONE yy yyyy y yy yy yy yy yy Prese aria frontali Presa aria muso Presa aria top Canalizzazioni nel polistirolo 2.1) Apertura/chiusura prese aria superiori Aperto Per aprire/chiudere le prese dʼar ia superiori, agire sul cursore fino a quando non si sente lo scatto che indica il blocco del cursore in posizione. Cursore Chiuso 2.2) Apertura/chiusura presa aria mentoniera Chiuso Per aprire/chiudere la presa aria mentoniera, abbassare/sollevare il meccanismo della presa aria Meccanismo Aperto 2.3) Rimozione/Installazione Paranaso Il paranaso può essere rimosso estraendolo con delicatezza dalla sua sede. Per rimontarlo, inserire le bandelle in plastica nelle apposite sedi e verificare che sia ben fisso. 1 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 4 3) INTERNI Cuffia Guanciale destro Guanciale sinistro Paranuca Protezione anti-vento sotto gola La cuffia, i guanciali destro e sinistro e la protezione anti-vento sono estraibili e lavabili. Per rimuovere e installare gli interni, fare riferimento alle istruzioni e figure che seguono. Per lavare gli interni, fare riferimento al libretto “Safety Warning”. 1 2 3.1) Rimozione/Installazione guanciali Per rimuovere i guanciali, impugnarli nella parte anteriore vicino alla mentoniera del casco e tirarli nella direzione della freccia per liberarli dai bottoni automatici (1). Sfilare i guanciali facendo passare il cinturino di chiusura attraverso il foro ed estrarli (2). 3 2 4 Per rimontare i guanciali, infilarli nel casco introducendo il cinturino nellʼa pposito foro di passaggio (3) e facendo scattare i bottoni automatici di connessione (4). Verificare che i guanciali siano perfettamente assicurati al casco. Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:19 Pagina 5 3.2) Rimozione/Installazione Cuffia Per rimuovere la cuffia, sganciare i 2 bottoni automatici posti nella zona anteriore (1) ed i 2 nella zona posteriore del casco (2) e sfilarla dal casco. NB Estrarre la cuffia solo DOPO avere sganciato tutti i bottoni automatici di fissaggio per evitare di danneggiare i bottoni stessi e di scucire le parti in tessuto. 3 4 Per rimontare la cuffia, inserirla allʼi nterno del casco e fissarla agganciando i 2 bottoni posteriori (3) ed i 2 bottoni anteriori (4) 3.3) Installazione/rimozione protezione anti-vento sotto gola Per installare la protezione in tessuto, inserire la bandella di plastica nello spazio apposito sulla mentoniera. Per rimuovere la protezione, sfilarla tirando nel senso della freccia. 3 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 6 4) SISTEMA DI RITENZIONE Ci sono tre tipi di sistemi di ritenzione: - DD - Fibbia a sgancio rapido - Regolazione Micrometrica Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di tutte queste tipologie. 4.1) Sistema di ritenzione DD 1 Per allacciare il casco, passare il nastro tra i due anelli (1), tirare la parte terminale del nastro (2) fino a sentire il cinturino premere contro la mascella ed agganciare il bottone automatico anti-sventolio (3), come indicato in figura. 2 Verificare che il casco rimanga ben saldo in testa (vedere anche il paragrafo “Scelta del casco appropriato” del libretto “Safety Warning”). 3 Per slacciare il casco, sganciare il bottone automatico tirando il terminale del nastro ed allentare il nastro sfilandolo dagli anelli, aiutandosi con la linguetta rossa, come indicato in figura. 4 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 7 4.2) Sistema di ritenzione con fibbia a sgancio rapido 1 Il sistema di ritenzione con fibbia a sgancio rapido necessita di una regolazione dell cinturino prima di essere allacciato. Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la lunghezza del cinturino aumentando o riducendo la porzione di nastro che passa attraverso lʼanello metallico (1) fino ad ot tenere una calzata del casco adeguata quando il cinturino è allacciato. 2 Per allacciare il casco, inserire la fibbia nel meccanismo di ritenzione (2) fino a sentire lo scatto della chiusura (3). Verificare che il casco rimanga ben saldo in testa (vedere anche il paragrafo “Scelta del casco appropriato” del libretto “Safety Warning”). 3 CLICK ! 4 5 Per slacciare il casco, agire sul pulsante rosso (4) per aprire il meccanismo di ritenzione e poi sfilare la fibbia come indicato nella figura che segue. 5 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 3 4 5 18-07-2008 13:19 Pagina 8 4.3) Sistema di ritenzione con regolazione micrometrica Il sistema di ritenzione con regolazione micrometrica necessita di una regolazione del cinturino prima di essere allacciato. Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la lunghezza del cinturino aumentando o riducendo la porzione di nastro che passa attraverso lʼ anello metallico (1) fino ad ottenere una calzata del casco adeguata quando il cinturino è allacciato. Per allacciare il casco, inserire la linguetta dentata nella fibbia metallica (2) e spingerla a fondo (3) fino a sentire il cinturino premere contro la mascella. Il sistema con regolazione micrometrica consente poi unʼu lteriore e più precisa “taratura” del comfort e della vestibilità grazie alla possibilità di usare il numero di scatti della linguetta dentata che si preferisce (Eʼ consigliabile comunque inserire la linguetta nella fibbia il più a fondo possibile). Verificare che il casco rimanga ben saldo in testa (vedere anche il paragrafo “Scelta del casco appropriato” del libretto “Safety Warning”) Per slacciare il casco, sollevare la levetta rossa (4) aiutandosi con la fettuccia di tessuto e poi sfilare la fibbia (5). N.B. PULSANTI/VELCRO POSTI SUL SISTEMA DI RITENZIONE NON HANNO FUNZIONE DI FISSAGGIO MA SOLO DI ANTI-SVENTOLIO: NON VANNO UTILIZZATI IN ALTERNATIVA PER ALLACCIARE IL CINTURINO 6 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 9 NOTE 7 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 10 English yy yyyy y yy yy yy yy yy THIS HELMETʼS SHELL IS MADE OF FIBER THIS HELMETʼS LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) VISOR 1.1) Visor Mechanism upper connection housing visor stop 1 visor stop 2 movement base teeth visor stop cursor 1.2) Visor Removal/Installation The visor is made of non-scratch polycarbon and has connections that fit into the housings on the movement base. The teeth of the visor interact with the teeth on the movement base to offer stability while the visor is open in the various positions. upper connection lower connection 1 lower connection 2 visor teeth We recommend that you carry out the following operations while resting the helmet on a flat surface. 1 3 2 4 To remove the visor, rotate it upwards until it is completely open (1). Starting from one of the two sides of the helmet, pull the visor stop cursor down (2) and extract the hook-up connections of the visor. Repeat the operation on the other side and remove the visor. To install the visor, starting from one side of the helmet, with the visor completely raised, insert the upper connection of the visor into its housing on the movement base (3). Then insert lower connections 1 and 2 of the visor in the respective visor stop devices (pulling the cursor downwards if necessary) (4). Repeat the operation on the other side. Lower the visor and check that it works properly. NB If the visor does not fit perfectly to the profile of the edge of the helmet, it might be necessary to adjust or replace the visor mechanism base. In this case, contact an AGV service centre. 8 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 11 2) VENTILATION SYSTEM yy yyyy y yy yy yy yy yy front air inlets muzzle air inlet channels through polystyrene top air inlet 2.1) Opening/closing upper air inlets open To open or close the upper air inlets, move the cursor until it clicks into position. cursor closed 2.2) Opening/closing chin strap air inlets closed To open or close the chin strap air inlets, raise or lower the air inlet mechanism. mechanism open 2.3) Nose guard Removal/Installation The nose guard can be removed, gently extracting it from its housing. To refit it, insert the plastic bands into their housings and check that it is secure. 9 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 12 3) INNERS cap right cheek pad left cheek pad neck guard throat wind shield The cap, right and left cheek pads and wind shield are removable and washable. To remove and install the inners, follow the instructions and observe the figures below. To wash the inners, please see the “Safety Warning” booklet. 1 2 3.1) Cheek pad Removal/Installation To remove the cheek pads, grip them at the front near the helmet chin strap and pull in the direction of the arrow to free them from the press studs (1). Remove the cheek pads, passing the closing strap through the holes and extracting them (2). 3 10 4 To refit the cheek pads, slide them into the helmet, slotting the strap into the appropriate hole (3) and pressing the press studs in place (4). Check that the cheek pads are perfectly secured to the helmet. Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:19 Pagina 13 3.2) Cap Removal/Installation To remove the cap, release the 2 press studs at the front (1) and the 2 at the back of the helmet (2) and slide them out of the helmet. NB Extract the cap only after releasing all the press studs to avoid damaging them and prevent damage to the fabric parts. 3 4 To refit the cap, insert it inside the helmet and clip the 2 press-studs at the back (3) and the 2 at the front (4) into place. 3.3) Throat wind shield removal / installation To install the fabric shield, insert the plastic band in the space in the chin strap. To remove the shield, slide it out, pulling in the direction of the arrow. 11 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 14 4) RETENTION SYSTEM There are three types of retention system: - DD - Quick release buckle - Micrometric adjustment buckle The instructions for the use of all three types are given below. 4.1) DD retention system 1 2 To fasten the helmet, slot the tape through the two rings (1), pull the end of the tape (2) until the strap presses against the jaw and click the anti-flapping press-stud (3) into place as shown in the figure. Check that the helmet fits snugly (see the paragraph entitled “Choosing the right helmet” in the “Safety Warning” booklet). 3 To remove the helmet, release the press-stud by pulling the end of the tape and loosen the tape, pulling it through the rings, using the red tab as shown in the figure. 12 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 15 4.2) Quick release buckle retention system 1 With the quick release buckle retention system, the strap must be adjusted before being fastened. Following the indications of the figure below, adjust the length of the strap, lengthening or shortening the portion of tape that passes through the metal ring (1) until the helmet fits snugly when the strap is fastened. 2 To fasten the helmet, slot the buckle into the retention mechanism (2) until it clicks closed (3). Check that the helmet fits snugly (see the paragraph entitled “Choosing the right helmet” in the “Safety Warning” booklet). 3 CLICK ! 4 5 To remove the helmet, use the red button (4) to open the retention mechanism and then open the buckle (5) as shown in the figure below. 13 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:19 Pagina 16 4.3) Micrometric adjustment buckle retention system With the micrometric adjustment retention system, the strap must be adjusted before being fastened. 3 4 5 Following the indications of the figure below, adjust the length of the strap, lengthening or shortening the portion of tape that passes through the metal ring (1) until the helmet fits snugly when the strap is fastened. To fasten the helmet, slot the serrated tab into the metal buckle (2) and push it as far as possible (3) until the strap presses against the jaw. The micrometric adjustment system enable further, more precise “calibration” of comfort and fit thanks to the possibility to use the preferred number of positions on the serrated tab (It is best to insert the tab as far as possible into the buckle). Check that the helmet fits snugly (see the paragraph entitled “Choosing the right helmet” in the “Safety Warning” booklet). To remove the helmet, lift the red lever using the ribbon (4) and then open the buckle (5) as shown in figure below. N.B. BUTTONS/VELCRO POSITIONED ON THE RETENTION SYSTEM ARE NOT FASTENINGS BUT ARE ONLY TO PREVENT FLAPPING: THEY MUST NOT BE USED AS AN ALTERNATIVE TO FASTENING THE STRAP. 14 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 17 NOTE 15 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 18 Français yy yyyy y yy yy yy yy yy THIS HELMETʼS SHELL IS MADE OF FIBER THIS HELMETʼS LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) ECRAN 1.1) Mécanisme écran logement attache supérieure arrêt écran 1 arrêt écran 2 dents base mouvement glissière arrêt écran 1.2) Démontage/Remontage écran Lʼécr an est en polycarbonate anti-éraflures et est muni dʼ attaches qui sont introduites dans les logements de la base mouvement. Les dents de lʼ écran interagissent avec les dents de la base mouvement pour permettre dʼo btenir une stabilité dans lʼouvert ure de lʼécr an, dans les différentes positions. attache supérieure attache inférieure 1 attache inférieure 2 dents écran Nous vous conseillons dʼe xécuter les opérations qui suivent en posant le casque sur une surface plate. 1 3 16 2 4 Pour démonter lʼé cran, le relever jusquʼ à son ouverture totale (1). En partant dʼ un des deux côtés du casque, tirer vers le bas le curseur de lʼ arrêt écran (2) et extraire les attaches dʼac crochage de lʼé cran. Répéter lʼ opération également de lʼ autre côté et enlever lʼ écran. Pour monter lʼé cran, en partant dʼu n côté du casque, avec lʼ écran complètement relevé, introduire lʼ attache supérieure de lʼé cran dans son logement de la base mouvement (3). Successivement, introduire les attaches inférieures 1 et 2 de lʼé cran dans les arrêts écran respectivement (éventuellement aiutandosi en tirant vers le bas le curseur) (4). Répéter lʼ opération également de lʼ autre côté. Abaisser lʼé cran et en vérifier le fonctionnement correct NB Dans le cas où lʼé cran nʼa dhère pas parfaitement au profil du bord du casque, un réglage ou remplacement de la base mécanisme écran pourrait être nécessaire. Dans ce cas contacter un point dʼas sistance AGV. Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 19 2) SYSTÈME DE VENTILATION yy yyyy y yy yy yy yy yy prises dʼ air face prise dʼa ir nez prise dʼa ir top canalisations dans le polystyrène 2.1) Ouverture/fermeture aérateurs supérieurs ouvert Pour ouvrir/fermer les prise dʼa ir supérieurs, agir sur la glissière jusquʼ à entendre un déclic qui indique le bloc de la glissière en position. curseur fermé 2.2) Ouverture/fermeture prise dʼ air mentonnière fermé Pour ouvrir/fermer prise dʼ air de la mentonnière, abaisser/soulever le mécanisme de lʼ aérateur mécanisme ouvert 2.3) Démontage/Montage Protège-nez Le protège-nez peut être démonté en lʼextrayant délicatement de son logement. Pour le remonter, introduire les bandes en plastique dans les logements spécialement prévus et vérifier quʼil soit bien fixé. 17 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 20 3) PARTIES INTERNES coiffe coussin de joue droit coussin de joue gauche tour de cou protections anti-vent jugulaire La coiffes, les coussins de joue droite et gauche et la bavette anti-remous peuvent être démontés et lavés facilement. Pour démonter et remonter la partie interne, lire les instructions et consulter les figures suivantes. Pour laver la partie interne, consulter la notice “Safety Warning”. 1 2 3.1) Démontage/Remontage des coussins de joue Pour démonter les protège-joues, les attraper par la partie antérieure, près de la mentonnière du casque et tirer dans le sens de la flèche pour les libérer des boutons automatiques (1). Oter les protège-joues en faisant passer la sangle à travers le trou puis les extraire (2). 3 18 4 Pour remonter les protège-joues, les enfiler dans le casque en faisant passer la sangle dans le trou fait pour le passage (3) et en faisant fonctionner les boutons automatiques (4). Vérifier que les protèges-joues adhèrent parfaitement au casque. Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:19 Pagina 21 3.2) Démontage/Remontage Coiffe Pour enlever la coiffe, décrocher les 2 boutons-pressions placés dans la zone avant (1) et les 2 dans la zone arrière du casque (2) et le dégager du casque. NB Extraire la coiffe uniquement APRÈS avoir décroché tous les boutons-pressions de fixation pour éviter dʼe ndommager les boutons et de découdre les parties en tissus. 3 4 Pour remonter la coiffe, lʼ insérer à lʼ intérieur du casque et le fixer en accrochant les 2 boutons arrière (3) et les 2 boutons avant (4) 3.3) Montage /démontage bavette anti-remous jugulaire Pour monter la bavette en tissus, insérer sur la bande de plastique dans lʼ espace prévu sur la mentonnière. Pour démonter la protection, lʼ extraire en tirant dans le sens de la flèche. 19 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 22 4) SYSTÈME DE RETENUE Il y a trois sortes de systèmes dʼ attache: -2D -Boucle à retrait rapide -Réglage Micrométrique Ci-dessous, vous trouverez les indications pour les utiliser toutes. 4.1) Système dʼa ttache 2D 1 2 Pour attacher le casque, passer la sangle entre les deux anneaux (1), tirer le bout de la sangle (2) jusquʼ à ce que la jugulaire appuie contre la mâchoire et attacher le bouton automatique pour lʼ empêcher de battre avec le vent (3), comme indiqué sur la figure. Vérifier que le casque reste bien en place sur la tête (voir aussi le paragraphe “Choix dʼ un casque approprie” du livret “Safety Warning”). 3 Pour détacher le casque, décrocher le bouton automatique en tirant sur le bout de la jugulaire et agrandir la sangle en la retirant des anneaux et en sʼ aidant de la languette rouge, comme indiqué sur la figure. 20 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 23 4.2) Système dʼa ttache avec boucle à retrait rapide 1 Le système dʼ attache avec boucle à retrait rapide a besoin dʼun ré glage de la jugulaire avant dʼ être attaché. En suivant les indications de la figure suivante, régler la longueur de la jugulaire en augmentant ou en réduisant la partie de sangle qui passe dans lʼ anneau métallique (1) jusquʼà ce que vous sentiez que le casque vous tient bien la tête une fois la jugulaire attachée. Pour attacher le casque, insérer la boucle du mécanisme dʼattache (2) jusquʼ à ce que vous entendiez le déclic de fermeture (3). 2 Vérifier que le casque reste bien en place sur la tête (voir aussi le paragraphe “Choix dʼ un casque approprie” du livret “Safety Warning”). 3 CLICK ! 4 5 Pour détacher le casque, utiliser le bouton rouge (4) pour ouvrir le système dʼ attache, puis retirer la boucle (5) comme indiqué sur la figure suivante. 21 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:19 Pagina 24 4.3) Système dʼ attache avec réglage micrométrique Le système dʼa ttache avec réglage micrométrique a besoin dʼu n réglage de la jugulaire avant dʼ être attaché. 3 En suivant les indications de la figure suivante, régler la longueur de la jugulaire en augmentant ou en réduisant la partie de sangle qui passe dans lʼa nneau métallique (1) jusquʼà ce que vous sentiez que le casque vous tient bien la tête une fois la jugulaire attachée. Pour attacher le casque, insérer la languette crantée dans la boucle en métal (2) et la pousser à fond (3) jusquʼà ce que vous sentiez la jugulaire appuyer contre la mâchoire. Le système avec réglage micrométrique permet par la suite un autre “réglage” plus précis du confort et de lʼa isance, grâce à la possibilité dʼu tiliser le nombre préféré de crans de la languette crantée (Nous vous conseillons tout de même dʼ insérer la languette la plus possible dans la boucle). Vérifier que le casque reste bien en place sur la tête (voir aussi le paragraphe “Choix dʼu n casque approprie” du livret “Safety Warning”). 4 5 Pour détacher le casque, soulever le levier rouge en sʼ aidant du morceau de tissu (4) puis décrocher la boucle (5), comme indiqué sur la figura NB LES BOUTONS/VELCRO PLACES SUR LE SYSTEME DʼAT TACHE NE SERVENT PAS A FIXER LA JUGULAIRE MAIS SEULEMENT A LʼEMPE CHER DE BATTRE AVEC LE VENT : ILS NE DOIVENT PAS ETRE UTILISES COMME SYSTEME DʼAT TACHE POUR LA JUGULAIRE. 22 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 25 NOTE 23 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 26 Deutsch yy yyyy y yy yy yy yy yy THIS HELMETʼS SHELL IS MADE OF FIBER THIS HELMETʼS LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) VISIER 1.1) Visiermechanik Oberer Eingriffsitz Visierhalter 1 Visierhalter 2 Zähne für Grundbewegung Schieber Visierblockierung 1.2) Entfernung/Montage des Visiers Das Visier ist aus kratzfestem Polycarbonat und ist mit Eingriffen ausgestattet, die sich in die Sitze der Grundbewegung einhaken. Die Zähne des Visiers greifen in die Zähne der Grundbewegung ein, um eine Stabilität bei der Visieröffnung in verschiedenen Positionen zu gewährleisten. Obiger Eingriff Unterer Eingriff 1 Unterer Eingriff 2 Visierzähne Während diesem Vorgang empfehlen wir, den Helm auf eine flache Ebene zu legen. 1 3 2 4 Um das Visier abzunehmen, muss es vollständig geöffnet werden (1). An eine der beiden Seiten des Helms den Schieber der Visierblockierung nach unten ziehen (2) und die Verbindungseingriffe des Visiers herausziehen. Diesen Vorgang auch auf der anderen Helmseite wiederholen und das Visier entfernen. Für die Montage, bei vollständig hochgehobenes Visier, an einer der beiden Helmseiten den oberen Eingriff des Visiers in den Sitz der Grundbewegung einstecken (3). Danach die unteren Eingriffe 1 und 2 des Visiers in die entsprechenden Visierblockierungen einrasten (eventuell kann man sich durch Herunterziehen des Schiebers helfen) (4). Den gleichen Vorgang auch auf der anderen Seite wiederholen. Das Visier herunterklappen und die gute Funktion überprüfen. NB Sollte das Visier nicht perfekt an dem Profil des Helmrandes haften, ist wahrscheinlich eine Regulierung oder Auswechseln der Mechanismusbasis des Visiers notwendig. In diesem Fall wenden Sie sich an eine AGV-Kundendienststelle. 24 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 27 2) LÜFTUNGSSYSTEM yy yyyy y yy yy yy yy yy Vordere Lufteinnahme Nasen-Mund-Lufteinnahme Top-Luftinnahme Kanalisierungen im Polystyrol 2.1) Öffnung/Schließung der oberen Lufteinnahme geöffnet Um die oberen Lufteinnahme zu öffnen/schließen, muss der Schieber betätigt werden, bis man das Einschnappen hört, das darauf hinweist, dass der Schieber in der Position blockiert ist. Schieber geschlossen 2.2) Öffnung/Schließung der Kinnlufteinnahme geschlossen Um die Kinnluftzufuhr zu öffnen/schließen, muss die Mechanik der Lufteinnahme gesenkt/gehoben werden Mechanik geöffnet 2.3) Entfernung/Montage des Nasenschutzes Der Nasenschutz muss entfernt werden, indem man ihn vorsichtig aus seinem Sitz zieht. Um ihn wieder einzusetzen, die Plastikzähnchen in die Eingriffe einhaken und überprüfen, dass er fest in seinem Sitz sitzt. 25 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 28 3) INNENTEILE Haube Rechter Wangenschutz Linker Wangenschutz Genickschutz Windschutz unter dem Hals Die Haube, der rechte und linke Wangenschutz, der Genickschutz und der Windschutz können entfernt und gewaschen werden. Für die Entfernung und Einbau der Innenteile, verweisen wir auf die darauf folgenden Hinweise und Abbildungen. Für das Waschen der Innenteile verweisen wir auf das Heftchen “Safety Warning”. 1 2 3.1) Entfernung/Montage des Wangenschutzes Für die Entfernung der Wangenschutzen, diese mit der vorderen Seite, in der Nähe des Kinns, in Richtung der Pfeile ziehen, um sie von den Druckknöpfen zu lösen (1). Die Wangenschutze durch das Loch des Verschlussriemens herausziehen. (2). 3 26 4 Für die Montage der Wangenschutze, diese in den Helm einsetzen, indem der Riemen durch das entsprechende Loch gezogen wird (3), und die Verbindungsdruckknöpfe einrasten (4). Überprüfen, dass die Wangenschutze perfekt im Helm sitzen. Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:19 Pagina 29 3.2) Entfernung/Montage der Haube Für die Entfernung der Haube, die beiden Druckknöpfe an der vorderen Seite (1) und die beiden an der hinteren Seite des Helms (2) lösen und sie aus dem Helm ziehen. NB Die Haube erst NACH Öffnen aller Befestigungsdruckknöpfe herausziehen, um eine Beschädigung der Druckknöpfe selbst und ein Auftrennen der Gewebeteile zu vermeiden. 3 4 Um die Haube wieder einzubauen, diese in den Helm legen und die 2 hinteren (3) und die 2 vorderen Druckknöpfe einrasten (4). 3.3) Montage/Entfernung des Windschutzes unter dem Hals Für die Montage des Gewebeschutzes, den Plastikstreifen in die entsprechende Aussparung auf dem Kinnschutz einsetzen. Zur Entfernung der Schutzvorrichtung, diese durch Ziehen in Richtung des Pfeils herausziehen. 27 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 30 4) RÜCKHALTUNGSSYSTEM Es gibt drei Typen von Rückhaltungssystemen: - DD - Schnalle mit rascher Auslösung - Mikrometrische Regulierung Folgend die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Typologien: 4.1) Rückhaltungssystem DD 1 2 Zum Anschnallen des Helms, das Band durch die zwei Ringe ziehen (1) und das Endstück des Bandes (2) soweit anziehen, bis der Riemen gegen das Kinn drückt und den flattersicheren Automatikknopf (3) schließen, wie in der Abbildung dargestellt. Überprüfen, dass der Helm fest auf den Kopf sitzt (hierzu verweisen wir auf den Paragraph “Wahl eines geeigneten Helms” im Heft “Safety Warning”). 3 Zum Öffnen des Helms, den Automatikknopf durch Ziehen am Bandend aufmachen und das Band aus den beiden Ringen mit Hilfe der roten Lasche ziehen, wie es in der Abbildung dargestellt wird. 28 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 31 4.2) Rückhaltungssystem mit rasch auslösbarer Schnalle 1 Bei dem Rückhaltungssystem mit rasch auslösbarer Schnalle muss der Riemen vor dem Anschnallen reguliert werden. Nach den in der Abbildung dargestellten Anweisungen die Riemenlänge durch Kürzung bzw. Verlängerung des Bandstückes, das durch den Metallring (1) gezogen wird regulieren, bis man ein geeignetes Sitzen des Helms bei angeschnalltem Riemen erreicht. Für das Anschnallen des Helms, die Schnalle in das Rückhaltungssystem bis man das Einrasten hört, eindrücken (3). 2 Überprüfen, dass der Helm fest auf den Kopf sitzt (hierzu verweisen wir auf den Paragraph “Wahl eines geeigneten Helms” im Heft “Safety Warning”). 3 CLICK ! 4 5 Zum Abschnallen des Helms, den roten Druckknopf (4) betätigen, um das Rückhaltungssystem zu öffnen und dann die Schnalle herausziehen (5), wie es in der Abbildung dargestellt wird. 29 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:19 Pagina 32 4.3) Rückhaltungssystem mit mikrometrischer Regulierung Bei dem Rückhaltungssystem mit rascher mikrometrischer Regulierung muss der Riemen vor dem Anschnallen reguliert werden. 3 4 5 Nach den in der Abbildung dargestellten Anweisungen die Riemenlänge durch Kürzung bzw. Verlängerung des Bandstückes, das durch den Metallring (1) gezogen wird regulieren, bis man ein geeignetes Sitzen des Helms bei angeschnalltem Riemen erreicht. Zum Anschnallen des Helms die Zahnlasche in die Metallschnalle einführen (2) und sie tief eindrücken (3), bis der Riemen fest gegen das Kinn drückt. Das mikrometrische Regulierungssystem ermöglicht eine weitere und genauere „Eichung“ des Komforts und der Anpassung des Helms, Dank der Möglichkeit, die gewünschte Eingreifszahl der Zahnlasche benutzen zu können. (Es wird jedoch empfohlen, die Zahnlasche so tief wie möglich in die Schnalle einzudrücken). Überprüfen, dass der Helm fest auf den Kopf sitzt (hierzu verweisen wir auf den Paragraph “Wahl eines geeigneten Helms” im Heft “Safety Warning”). Zum Abschnallen des Helms, die rote Lasche mit Hilfe des Stoffbands nach oben ziehen (4) und dann die Schnalle herausziehen (5) wie es in der Abbildung dargestellt wird. N.B. DRUCKKNOPF/KLETTEN AUF DEM RÜCKHALTUNGSSYSTEM DIENEN NICHT FÜR DIE BEFESTIGUNG, SONDERN SIND NUR GEGEN DAS FLATTERN. SIE DÜRFEN NICHT ALS ALTERNATIVE FÜR DAS ANSCHNALLEN DES RIEMENS BENUTZT WERDEN. 30 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 33 NOTE 31 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 34 Español yy yyyy y yy yy yy yy yy THIS HELMETʼS SHELL IS MADE OF FIBER THIS HELMETʼS LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) VISERA 1.1) Mecanismo Visera posición inserto superior tope visera 1 tope visera 2 dientes base movimiento cursor tope visera 1.2) Remoción/Instalación Visera La visera es de policarbonato irrayable y está dotada de insertos que van introducidos en las sedes de la base movimiento. Los dientes de la visera se acoplan con los dientes de la base del movimento para consentir la estabilidad de la visera una vez abierta en las diferentes posiciones. inserto superior inserto inferior 1 inserto inferior 2 dientes de la visera Les recomendamos que realicen las operaciones que siguen a continuación apoyando el casco en una superficie plana. 1 3 32 2 4 Para retirar la visera, girarla hacia arriba hasta su total apertura (1). Partiendo de uno de los dos lados del casco, tirar hacia abajo el cursor del tope visera (2) y extraer los insertos de enganche de la visera. Repetir la operación también por el otro lado y retirar la visera. Para colocar la visera, partiendo de un lado del casco, con la visera completamente levantada, introducir el inserto superior de la visera en su sitio de la base de movimiento (3). Sucesivamente, introducir los insertos inferiores 1 y 2 de la visera en los repectivos topes de la visera (eventualmente ayudarse tirando hacia abajo el cursor) (4). Repetir la operación también por el otro lado. Bajar la visera y comprobar su buen funcionamiento NOTA. En caso de que la visera no se adhiera perfectamente al perfil del borde del casco, es posible que sea necesaria una regulación o sustitución de la base del mecanismo de la visera. En tal caso dirigirse a un centro de asistencia AGV. Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 35 2) SISTEMA DE VENTILACIÓN yy yyyy y yy yy yy yy yy tomas de aire frontales toma de aire de la cara toma de aire top canalización del poliestireno 2.1) Apertura/cierre tomas de aire superiores abierto Para abrir/cerrar las tomas de aire superiores, mover el cursor hasta que se escuche el clic que indica el bloqueo del cursor en posición. cursor cerrado 2.2) Apertura/cierre toma de aire en mentonera cerrado Para abrir/cerrar la toma del aire en mentonera, bajar/levantar el mecanismo de la toma de aire mecanismo abierto 2.3) Remoción/Instalación Protege nariz El protege nariz se puede retirar sacándolo delicadamente de su posición . Para colocarlo de nuevo, introducir las bandas de plástico en su posición correspondiente y comprobar que esté fijado bien. 33 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 36 3) INTERIORES auriculares acolchado derecho acolchado izquierdo protege nuca protección anti-viento debajo de la garganta Los auriculares, los acolchados derechos e izquierdos así como la protección anti-viento son extraíbles y lavables. Para extraer y colocar los internos, seguir las instrucciones y las imágenes que siguen a continuación. Para lavar los internos, tener como referencia el libro “Safety Warning”. 1 2 3.1) Remoción/Instalación acolchado Para quitar los acolchados, empuñarlos de la parte anterior cerca la barbilla del casco y tirarlos en la dirección de la flecha para liberarlos de los botones automáticos (1). Extraer los acolchados pasando la hebilla de cierre a través del agujero (2). 3 34 4 Para montar los acolchados, ponerlos en el casco introduciendo la hebilla en el agujero específico pasador (3) y enganchar los botones automáticos de sujección (4). Verificar que los acolchados queden bien apretados al casco. Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:19 Pagina 37 3.2) Remoción/Instalación Auriculares Para extraer los auriculares, desabrochar los 2 botones a presión situados en la zona anterior (1) y los 2 de la zona posterior del casco (2) y sacarlos del casco. NOTA. Extraer los auriculares solo DESPUÉS de haber desabrochado todos los botones a presión de fijación para no dañar los botones y no descoser las partes en tejido. 3 4 Para volver a colocar los auriculares, introducirlos en el interior del casco y fijarlos abrochando los 2 botones posteriores (3) y los 2 botones anteriores (4) 3.3) Instalación/remoción protección anti-viento debajo de la garganta Para instalar la protección de tejido, introducir la solapa de plástico en el espacio correspondiente de la mentonera. Para retirar la protección, hay que tirar siguiendo la dirección de la flecha. 35 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 38 4) SISTEMA DE RETENCIÓN - SISTEMA DE SUJECIÓN Hay tres tipos de sistemas de sujeción: - DD - Hebilla de desenganche rápido - Regulación Micrométrica A continuación se ilustran las indicaciones de uso de todas estas tipologías. 4.1) Sistema de sujeción DD 1 2 Para abrochar el casco, pasar la cinta entre los dos anillos (1), tirar la parte terminal de la cinta (2) hasta cuando la correa apriete contra la mandíbula y enganchar el botón automático anti-ondeo (3), según lo indicado en la figura. Verificar que el casco quede bien colocado en la cabeza (ver también el párrafo “Elección del casco idóneo” del manual “Safety Warning”). 3 Para desabrochar el casco, desenganchar el botón automático tirando el terminal de la cinta y soltar la cinta quitándola de los anillos, ayudándose con la lengüeta roja, según lo indicado en la figura. 36 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 39 4.2) Sistema de sujeción con hebilla de desenganche rápido 1 El sistema de sujeción con hebilla de desenganche rápido necesita una regulación de la correa antes de abrocharse. Cumpliendo con las indicaciones de la siguiente figura , regular la longitud de la correa aumentando o disminuyendo el trozo de cinta que pasa a través del anillo metálico (1) hasta cuando el casco se coloque adecuadamente cuando la correa esté abrochada. Para abrochar el casco, colocar la hebilla en el mecanismo de sujeción (2) hasta que se oiga el “click” del cierre (3). 2 Verificar que el casco quede bien colocado en la cabeza (ver también el párrafo “Elección del casco idóneo” del manual “Safety Warning”). 3 CLICK ! 4 5 Para desabrochar el casco, actuar en el pulsador rojo (4) para abrir el mecanismo de sujeción y luego quitar la hebilla (5) según lo indicado en la figura a continuación. 37 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:19 Pagina 40 4.3) Sistema de sujeción con regulación micrométrica El sistema de sujeción con regulación micrométrica necesita una regulación de la correa antes de abrocharse. 3 4 5 Cumpliendo con las indicaciones de la siguiente figura , regular la longitud de la correa aumentando o disminuyendo el trozo de cinta que pasa a través del anillo metálico (1) hasta cuando el casco se coloque adecuadamente cuando la correa esté abrochada. Para abrochar el casco, introducir la lengüeta dentada en la hebilla metálica (2) y empujarla hasta el tope (3) hasta cuando se advierta la presión de la correa contra la mandíbula. El sistema con regulación micrométrica permite luego otra y más exacta “regulación” de la comodidad y de la caída gracias a la posibilidad de usar el número de “clikcks” de la lengüeta dentada que se prefiera (De todos modo es aconsejable introducir la lengüeta en la hebilla lo más al tope posible). Verificar que el casco quede bien colocado en la cabeza (ver también el párrafo “Elección del casco idóneo” del manual “Safety Warning”). Para desabrochar el casco, levantar la palanca roja ayudándose con la cinta de tejido (1) y luego quitar la hebilla (2) según lo indicado en la figura. NOTA: PULSADORES/VELCRO POSICIONADOS EN EL SISTEMA DE SUJECIÓN NO TIENEN FUNCIÓN DE FIJACIÓN SINO SÓLO DE ANTI-ONDEO:NO TIENEN QUE UTILIZARSE COMO ALTERNATIVA PARA ABROCHAR LA CORREA 38 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 41 NOTE 39 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 42 Portuguese yy yyyy y yy yy yy yy yy THIS HELMETʼS SHELL IS MADE OF FIBER THIS HELMETʼS LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) VISEIRA 1.1) Mecanismo da Viseira compartimento de inserção superior bloqueio 1 da viseira bloqueio 2 da viseira dentes de base de movimento cursor de bloqueio da viseira 1.2) Remoção/Instalação da Viseira A viseira é feita de policarbonato resistente a riscos e tem inserções que encaixam nos compartimentos na base de movimento. Os dentes da viseira interagem com os dentes da base de movimento para oferecer estabilidade enquanto a viseira é aberta em várias posições. inserção superior inserção inferior 1 dentes da viseira inserção inferior 2 Recomendamos que execute as seguintes operações com o capacete colocado numa superfície plana. 1 3 40 2 4 Para remover a viseira, rode-a para cima até ficar completamente aberta (1). Comece de um dos lados do capacete, empurre o cursor de bloqueio da viseira para baixo (2) e retire as inserções da viseira. Repita a operação do outro lado e remova a viseira. Para instalar a viseira, comece de um dos lados do capacete, quando a viseira estiver completamente levantada, insira a inserção superior da viseira no seu compartimento da base de movimento (3). Em seguida, insira as inserções inferiores 1 e 2 da viseira nos respectivos dispositivos de bloqueio da viseira (empurrando o cursor para baixo, se necessário) (4). Repita a operação do outro lado. Baixe a viseira e confirme que se encontra a funcionar correctamente. NB Se a viseira não encaixar perfeitamente no perfil da aresta do capacete, poderá ser necessário ajustar ou substituir a base do mecanismo da viseira. Nesse caso, deve contactar um centro de serviço da AGV. Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 43 2) SISTEMA DE VENTILAÇÃO yy yyyy y yy yy yy yy yy entradas de ar frontais entrada de ar do nariz canais através de poliestireno entrada de ar superiores 2.1) Abertura/fecho de entradas de ar superiores aberto Para abrir ou fechar as entradas de ar superiores, movimente o cursor até ouvir um clique que indica que se encontra na posição correcta. cursor fechado 2.2) Abertura/fecho das entradas de ar da faixa do queixo fechado Para abrir ou fechar as entradas de ar da faixa do queixo, levante ou baixe o mecanismo de entrada de ar. mecanismo aberto 2.3) Remoção/Instalação de protecção do nariz A protecção do nariz pode ser removida, retirando-o com cuidado do seu compartimento. Para o reajustar, insira as bandas de plástico nos seus locais e verifique se estão seguras. 41 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:19 Pagina 44 3) PARTES INTERIORES touca protector de face direito protector de face esquerdo protector do pescoço resguardo do vento para garganta A touca, os protectores de face direito e esquerdo são removíveis e laváveis. Para remover e instalar as partes interiores, siga as instruções e observe as figures abaixo. Para lavar as partes interiores, por favor consulte o folheto “Safety Warning”. 1 2 3.1) Remoção/Instalação das protecções de face Para remover as almofadas, pegá-los na parte anterior próximo ao protector de queixo e puxá-los na direcção da seta para liberálos dos botões automáticos (1). Deslizar as almofadas fazendo passar a correia de fechamento através do furo e extrair os mesmos (2). 3 42 4 Para montar novamente as almofadas, atravessar os mesmos no capacete, introduzindo a correia do furo de passagem adequado (3) e fazendo saltar os botões automáticos de conexão (4). Verificar se as almofadas estão perfeitamente seguros no capacete. Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:19 Pagina 45 3.2) Remoção/Instalação de touca Para remover a touca, liberte os 2 botões na frente (1) e os 2 na parte de trás do capacete (2) e faça deslizar para fora do capacete. NB Retire a touca apenas depois de soltar os botões para evitar danificá-los e prevenir danos nas partes de tecido. 3 4 Para voltar a colocar a touca, insira-a dentro do capacete e fixe os 2 botões na parte de trás (3) e os 2 na parte da frente (4) no devido lugar. 3.3) Remoção/instalação de resguardo do vento para garganta Para instalar o resguardo de tecido, insira a banda de plástico no espaço da faixa do queixo. Para remover o resguardo, faça-o deslizar para fora, puxando na direcção da seta. 43 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 46 4) SISTEMA DE RETENÇÃO Existem três tipos de sistemas de retenção: - DD - Fivela a desengancho rápido - Regulagem Micrométrica A seguir são colocadas as indicações de utilização de todas estas tipologias. 4.1) Sistema de retenção DD 1 2 Para fixar o capacete, passar a fita entre os dois anéis (1), puxar a parte terminal da fita (2) até ouvir a correia apertar contra o queixo e enganchar o botão automático (3), como indicado na figura. Verificar se o capacete permaneceu bem fixo na cabeça (ver também o parágrafo “Escolha do capacete apropriado” do manual “Safety Warning”). 3 Para retirar o capacete, desenganchar o botão automático retirando o terminal da fita, e soltar a fita retirando-a dos anéis, auxiliando com a lingueta vermelha, como indicado na figura. 44 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 47 4.2) Sistema de retenção com fivela de desengancho rápido 1 O sistema de retenção com fivela a desengancho rápido necessita de uma regulagem da correia antes de ser amarrado. Seguindo as indicações da figura que se segue, regular o comprimento da correia, aumentando ou reduzindo a porção de fita que passa através do anel metálico (1), até obter a entrada do capacete adequada quando a correia é amarrada. Para amarrar o capacete, inserir a fivela no mecanismo de retenção (2) até sentir o salto do fechamento (3). 2 Fazer com que o capacete permaneça bem fixo na cabeça (ver também o parágrafo “Escolha do capacete apropriado” do manual “Safety Warning”). 3 CLICK ! 4 5 Para desenganchar o capacete, actuar no botão vermelho (4) para abrir o mecanismo de retenção e depois retirar a fivela (5) como indicado na figura que se segue. 45 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 3 4 5 18-07-2008 13:20 Pagina 48 4.3) Sistema de retenção com regulagem micromérica O sistema de retenção com regulagem micrométrica necessita de uma regulagem da correia antes de ser amarrado. Seguindo as indicações na figura a seguir, regular o comprimento da correia aumentando ou reduzindo a porção da fita que passa através do anel metálico (1) até obter a entrada do capacete adequada quando a correia está amarrada. Para amarrar o capacete, Inserir a lingueta dentada na correia metálica (2) e empurrá-la para o fundo (3) até sentir a correia pressionar contra a mandíbula. O sistema com regulagem micrométrica permite um outro e mais preciso “controle” do conforto e da entrada graças à possibilidade de usar o número de saltos da lingueta dentada que se prefere (é aconselhável de qualquer maneira inserir a lingüeta na correia o mais a fundo possível). Verificar se o capacete permaneceu bem fixo na cabeça (ver também o parágrafo “Escolha do capacete apropriado” do manual “Safety Warning”). Para desamarrar o capacete, levantar a alavanca vermelha, auxiliando com a fita de tecido (4) e depois retirar a fivela (5) como indicado na figura. N.B. BOTÕES/VELCRO COLOCADOS NO SISTEMA DE RETENÇÃO NÃO T M FUNÇÃO DE FIXAÇÃO, MAS SOMENTE PARA EVITAR QUE SE DESARRUMEM COM O VENTO: NÃO DEVEM SER UTILIZADOS COMO ALTERNATIVA PARA AMARRAR A CORREIA 46 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 49 NOTE 47 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 50 中文 yy yyyy y yy yy yy yy yy THIS HELMETʼS SHELL IS MADE OF FIBER THIS HELMETʼS LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) 帽舌 1.1) 帽舌机制 上连接座 帽舌销1 帽舌销2 运动基齿 帽舌销游标 1.2) 帽舌的拆卸/安装 帽舌采用抗冲击性聚碳酸酯制造,其与运动基座相连接。帽舌齿与运动基齿紧密啮 合,使帽舌在不同位置上打开时都保持稳定。 上部连接 下部连接1 下部连接2 帽舌齿 我们建议你在进行如下操作时将头盔放在平坦表面上。 1 3 2 4 要拆卸下帽舌,将其旋转直至其完 全打开(1)。从头盔两面的任一面 开始,将帽舌销游标向下拉(2), 同时用力取出帽舌的连接钩。在另 一面重复进行,最后卸下帽舌。 要安装帽舌,从头盔两面的任一面 开始,将帽舌完全举起,将帽舌的 上部连接插入运动基座(3)。然 后将帽舌的下部连接1和2分别插入 相应的帽舌销装置(如需要时,将 帽舌向下拉)(4)。在另一面重 复进行。最后将帽舌放下来检查工 作是否正常。 注 :如 果帽 舌不 能与 头盔 的边 缘轮 廓 密切 配合 ,可 能需 要调 整或 替换 帽舌 基体 。此 时可与 AG V服务 中心 联系。 48 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 51 2) 透气系统 yy yyyy y yy yy yy yy yy 前进气口 鼻进气口 透过聚苯乙烯的通道 顶进气口 2.1) 打开/闭合上进气口 打开 要打开/闭合上进气口,可移动游标直至其发出“咔嚓”声表示到位。 游标 闭合 2.2) 打开/闭合下巴皮带进气口 要打开或闭合下巴皮带进气口,可举起或放低进气机构。 闭合 机构 打开 2.3) 护鼻的拆卸/安装 将护鼻从座子上轻轻往外取,即可拆卸护鼻。将塑料带插进座子便将其 安装上,然后检查是否牢靠。 49 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 52 3) 内部部件 帽子 右颊垫 左颊垫 护颈 喉部风罩 帽子、左右颊垫和风罩都是可拆卸、可清洗的。要拆卸安装这些内部部件,请遵照下面指示,观察下面图例说 明。 1 2 3.1) 颊垫的拆除/安装 1)要想移除耳罩,手抓住前面 靠近头盔護鼻位置處,暗扣向箭 头所指的方向拉。使其脱離,将 頤帶從耳罩頤帶孔中穿过并取下 ( 2 ) 3 50 4 要想重新安装耳罩,将它们放入 头盔中,从相应的孔中穿过頤帶 (3)并且将暗扣扣到位(4)。 检查耳罩是否完全与头盔固定。 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:20 Pagina 53 3.2) 帽子的拆除/安装 要拆下帽子,松开头盔前面的2颗 按扣(1)及后面的2颗按扣(2) ,再将它们滑动、从头盔中取出。 注:只能在松开所有按扣后才可 取下帽子,以避免损坏它们及纤 维零件。 3 4 要装上帽子,将其插入头盔旁边 ,准确地扣上后面2颗按扣(3) 及前面2颗按扣。 3.3) 喉部风罩的拆除/安装 要装上纤维罩,将塑料带插入下 巴皮带的空隙处。 要拆下纤维罩,将其滑出,向箭 头所示方向拉动。 51 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 54 4) 束锁系统 有三种束锁系统: - DD型 - 快速释放扣型 - 测微调整型 这三种类型的使用方法如下: 4.1) DD型束锁系统 1 要系紧头盔,应(1)使带子穿过 两个环,(2)拉带子的末端使带 子紧压颚部(3)将防摆动压条扣 紧到位,如图所示。 检查头盔是否佩戴舒适(请参预 “安全警示”小册子中“选择正 确的头盔”一段)。 2 3 要取下头盔,应拉带子的 末端而使压条松开,使带子松弛 ,使用红色小把拉它让它穿出两 个环,如图所示。 52 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 55 4.2) 快速释放扣型束锁系统 1 对于快速释放扣型束锁系统,在紧固之前必须先调整帽带。 请根据下图的说明进行:(1)调整帽带的长度,加长或者缩短通过金 属环的带子部分直到带子系紧而头盔佩戴舒适。 要系紧头盔,(2)使扣子穿进束锁系统(3)直到完全扣紧。 2 检查头盔是否佩戴舒适(请参预“安全警示”小册子中“选择正确的 头盔”一段)。 3 CLICK ! 4 5 要取下头盔,应(4)使用红色按 钮打开束锁系统,(5)然后打开 扣子,如下图所示。 53 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:20 Pagina 56 4.3) 测微调整型束锁系统 对于测微调整型束锁系统,在紧 固之前必须先调整帽带。 请根据下图的说明进行:(1)调 整帽带的长度,加长或者缩短通 过金属环的带子部分直到带子系 紧而头盔佩戴舒适。 3 要系紧头盔,(2)使带齿的小把 穿进金属扣(3)尽量用力推直到 帽带压着颚部。测微调整型束锁 系统能更精确地检测到舒适性, 因为它使用了带齿小把上合适数 目的位置。(最好尽量将小把插 进扣子)。 检查头盔是否佩戴舒适(请参预 “安全警示”小册子中“选择正 确的头盔”一段)。 4 5 要取下头盔,应(4)使用小带子 提起红色推杆,(5)然后打开扣 子,如图 所示。 注意:装在束锁系统上 的 按 钮 / 维可牢自粘带不是紧固件,而 仅仅是用来防止摆动。不能用 它们作为固定帽带的代用品。 54 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 57 NOTE 55 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 58 日本語 yy yyyy y yy yy yy yy yy THIS HELMETʼS SHELL IS MADE OF FIBER THIS HELMETʼS LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS) 1) バイザー 1.1) バイザーのしくみ 上部接続ハウジング バイザー止め1 バイザー止め2 可動ベースの歯 バイザー止めカーソル 1 1.2) バイザーの取り外し/取り付け バイザーは、ノンスクラッチポリカーボン製で、可動ベース上のハウジングに適合する接 続部があります。バイザーの歯は可動ベース上の歯と噛み合って、バイザーをさまざま な位置まで開いて安定させることができます。 上部接続 下部接続 1 バイザーの歯 下部接続 2 ヘルメット を平らな面に置いて、以下の作業を行うことを推奨します。 1 3 2 4 バイザーを取り外すには、完全に開くまで 上に回転させます(1)。ヘルメットの片側か らバイザー止めカーソルを引き下げ(2)、バ イザーのフックアップ接続を引き出します。 反対側も同じようにしてバイザーを取り外 します。 バイザーを取り付けるには、ヘルメットの 一方から、バイザーを完全に上げた状態 で、バイザーの上部接続を可動ベースの ハウジング内に挿入します(3)。続いてバイ ザーの下部接続1および2をそれぞれのバ イザー止め装置に挿入します(必要に応じ てカーソルを引き下げます)(4)。反対側も 同じようにします。バイザーを下げ、正しく 動作することを確認します。 N B バ イザ ー が 完 全 に ヘ ル メ ッ ト の 端 の 形 状 に 沿 って い な い 場 合 に は 、 バ イ ザ ー 機 構の ベー スの調 整また は交 換が 必要 にな る こ と が あ り ま す 。 こ の 場 合 に は 、A G V の サ ービ スセ ンター にお 問い 合 わせ く だ さい 。 56 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 59 2) 換気システム yy yyyy y yy yy yy yy yy フロント吸気口 鼻部吸気口 ポリスチレン貫通チャネル 上部吸気口 2.1) 吸気口を開く/閉じる 開く 上部吸気口を開くには、カーソルをカチッと音がするまで動かします。 カーソル 閉じる 2.2) チンストラップ吸気口を開く/閉じる 閉じる チンストラップ吸気口を開く、または閉じるには、吸気機構を上げるか下げ ます。 機構 開く 2.3) ノーズガードの取り外し/取り付け ノーズガードは取り外すことができます。ハウジングからゆっくりと引き抜き ます。再度取り付けるには、プラスチックバンドをハウジングに挿入し、固定 されていることを確認します。 57 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 60 3) インナー キャップ 右チークパッド 左チークパッド ネックガード スロートウィンドシールド キャップ、左右チークパッドおよびウィンドシールドは取り外して洗浄することができます。インナーの取り付け、取り外 しの際は、指示に従い、以下の図をよく見てください。インナーの洗浄については、「安全上のご注意」の小冊子を参 照してください。 1 2 3.1)チークパッドの取り外し/取り付 け チークパッドを取り外すには、まず ヘルメットのチンストラップ付近で、 チークパッドの前部を握って、矢印 の方向に引っ張ると、プレススタッド からチークパッドが外れます(1)。ク ロージングストラップを穴に通して、 チークパッドを引き抜いて取り外し ます(2)。 3 58 4 チークパッドを元に戻すには、穴(3) にストラップを入れて、指定位置(4) にプレススタッドを押し込んで、ヘル メットに入れます。チークパッドがヘ ルメットに完全に固定されているか 確認してください。 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 2 18-07-2008 13:20 Pagina 61 3.2) キャップの取り外し/取り付け キャップを取り外すには、ヘルメット 前面の2つのプレススタッド(1)、およ びヘルメット背面の2つのプレススタ ッド(2)を解放し、ヘルメットの外に取 り出します。 N B キャップの損傷と布部分の 破損を防止するために、す べてのプレススタッドを解放 してからキャップを引き抜く ようにします。 3 4 キャップを元に戻すには、キャップ をヘルメットの中に挿入し、2つのプ レススタッドを背面(3)、2つのスタッ ドを前面(4)の所定の位置に留めま す。 3.3) スロートウィンドシールドの取り外し /取り付け 布製のシールドを取り付けるには、 プラスチックバンドをチンストラップ の空間に挿入します。 シールドを取り外すには、外に向か って矢印の向きに引っ張ります。 59 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 62 4) リテンシ ョンシ ステム リテンションシステムは3タイプあります。 - DD - クイックリリースバックル - マイクロメトリック調整 これら3タイプの使用方法を以下に示します。 4.1) DDリテンションシステム 1 ヘルメットを固定するには、2つのリ ング(1)にテープを差し込み、ストラ ップがジョーを押し付けるまでテー プ(2)の端を引き、フラップ防止プレ ススタッド(3)を所定の位置でカチッ と留めます。図参照。 ヘルメットがしっかりと固定されてい ることを確認して下さい(小冊子『Sa fetyWarning』の「正しいヘルメットの 選択」の項を参照してください)。 2 ヘルメットを取り外すには、テープの 端を引っ張ってプレススタッドを解放 し、テープを弛めます。次に赤いタブ を使用して、リングを通してテープを 引っ張ります。 3 ヘルメットを取り外すには、テープ の端を引っ張ってプレススタッドを 解放し、テープを弛めます。次に赤 いタブを使用して、リングを通して テープを引っ張ります。 60 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 63 4.2) クイックリリース・バックル・リテンシ ョンシステム 1 クイックリリース・バックル・リテンションシステムでは、固定する前にストラ ップを調整する必要があります。 下図に従い、メタルリング(1)を通過するテープ部分を長くしたり短くしたり してストラップの長さを調節し、ストラップを固定したときにヘルメットがしっ かり固定されるようにします。 ヘルメットを固定するには、バックルを、リテンション機構(2)に差し込み、カ チッと留めます(3)。 ヘルメットがしっかりと固定されていることを確認して下さい(小冊子『Safet y Warning』の「正しいヘルメットの選択」の項を参照してください)。 2 3 CLICK ! 4 5 ヘルメットを取り外すには、赤いボタ ン(1)を使用して、リテンション機構を 開き、次に、バックル(2)を開きます。 下図参照。 61 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 1 4 2 18-07-2008 13:20 Pagina 64 4.3) マイクロメトリック調節リテンションシ ステム 3 下図に従い、メタルリングを通過す るテープ部分を長くしたり短くしたり してストラップの長さを調節し(1)、ス トラップを固定したときにヘルメット がしっかり固定されるようにします。 ヘルメットを固定するには、メタルバ ックルにセレーションタブを差し込み (2)、できる限り押し込んで(3)ストラッ プがジョーを押しつけるようにします 。マイクロメトリック調節によって、セ レーションタブ上で好きな番号位置 を選択することができるため、より 深く、正確に快適さを「キャリブレー ション」することが可能です(タブは できるだけ深くバックルに挿入する ことが最も推奨されます)。 ヘルメットがしっかりと固定されてい ることを確認して下さい(小冊子『Sa fetyWarning』の「正しいヘルメットの 選択」の項を参照してください)。 5 ヘルメットを取り外すには、リボンを 用いて赤いレバーを持ち上げ(4)、 次にバックルを開きます(5)。参照。 注意: リテンシ ョンシステム上に配置され たボタン/ベルクロは、留め具では なく、フラップの防止だけを目的にし たものです。これらを、ストラップを 固定するための代用品として使用 しないようにしてください。 62 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 65 NOTE 63 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 NOTE 64 13:20 Pagina 66 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 Pagina 67 NOTE 65 Own.Inst.K4:Own.Inst._GPTech 18-07-2008 13:20 y y AGV S.p.A Strada Savonesa 15 - Tortona (Al) - Italy Phone +39 0131.853111 Fax +39 0131.617194 www.agv.it - [email protected] Pagina 68