Huber+Suhner
Transcrição
Huber+Suhner
HUBER+SUHNER® ASSEMBLY INSTRUCTION ECO Connectors DOC-0000364680 Assembly instruction, Montageanleitung: Corrugated copper cables Wellmantelkabel 1 1/4” HUBER+SUHNER SUCOFEED_1_1/4 SUCOFEED_1_1/4_HF Connectors, Verbinder 716-Series, Serie N-Series, Serie Connector types Verbindertypen 11_716-50-32-100 11_N-50-32-100 21_716-50-32-100 21_N-50-32-100 Recommended coupling nut torque Empfohlenes Anzugsmoment der Kupplungsmutter 25 ... 30 Nm [18.05 ... 21.66 ft lb] ≥ 500 matings, Steckzyklen 0.68 ... 1.13 Nm [0.49 ... 0.82 ft lb] ≥ 500 matings, Steckzyklen 3 Nm [2.2 ft lb] ≥ 100 matings, Steckzyklen Important, Wichtig: Apply grease according to instruction, steps 3 and 4 Connector consists of two connector parts generally: delivery in one part + O-ring + grease bag Verbinder ist grundsätzlich zweiteilig: Lieferung in einem Teil +O-Ring +Fettbeutel Interface view Interfaceseite Required tools, benötigte Hilfsmittel: Hack saw, Metallsäge Measure, Massstab Stripping tool, Abisolierwerkzeug optional Knife, Messer Scraper, Dreikantschaber Flaring tool, Bördelwerkzeug Wire brush, Drahtpinsel Monkey wrench, Rollgabelschlüssel for, für Spanner, Gabelschlüssel (Torque wrench recommended, Drehmomentschlüssel empfohlen) Document: DOC-0000364680-Rev. F SUCOFEED_1_1/4_LW Fetten entsprechend Anleitung, Schritte 3 und 4 Cable entry view Kabeleinführungseite O-ring seal O-Ring-Dichtung 74_Z-0-32-14 74_Z-0-32-15 AF SW 48 Series 716: AF SW 32 Series N: AF SW 36 Issued: 09. December 2016 Uncontrolled Copy Page 1/4 HUBER+SUHNER® ASSEMBLY INSTRUCTION ECO Connectors DOC-0000364680 1. Cut the cable in a corrugation trough perpendicular to the cable axis. Das Kabel rechtwinklig in einem Wellental absägen. Strip the cable jacket 55 to 60 mm using stripping tool 74_Z-0-32-14 or the knife. IMPORTANT: Do not damage the outer contact! 2. 3. Kabelmantel mit dem Abisolierwerkzeug 74_Z-0-32-14 oder einem Messer 55 bis 60 mm entfernen. WICHTIG: Aussenleiter nicht verletzen! 55…60 mm Pull the O-ring on the cable into the corrugation trough closest to the jacket. Grease the O-ring on the outside with the provided lubricant in the bag. Den O-Ring in das letzte Wellental vor dem Kabelmantel rollen. Dann den O-Ring aussen mit dem beiliegenden Fett schmieren. Push the cable entry onto the cable over the O-ring. Rotate the nut simultaneously. rd Arrange for the collet to sit in the 3 corrugation trough. Additional greasing of the inner side of the nut will help reducing the necessary force to overcome the O-ring friction. Push the back nut to the front across the collet finally. ATTENTION: Wearing work gloves recommended. 4. Die Kabeleinführung aufs Kabel und über den O-Ring schieben. Dabei gleichzeitig drehen. Die Spannzange soll am Ende im 3. Wellental sitzen. Zusätzliches Schmieren der Innenseite verringert die erforderliche Kraft zum Überwinden der O-Ringreibung. Abschliessend die Kabeleinführungsmutter wieder nach vorn über die Spannzange schieben. ACHTUNG: Tragen von Arbeitshandschuhen empfohlen Cut the cable along the cable entry front. Scratches on the connector parts will not affect the electrical and mechanical performance of the connector 5. Entlang der Kabeleinführung absägen. Kratzer an der Metallteilfront beeinträchtigen nicht die elektrischen und mechanischen Eigenschaften des Verbinders. Document: DOC-0000364680-Rev. F Issued: 09. December 2016 Uncontrolled Copy Page 2/4 HUBER+SUHNER® ASSEMBLY INSTRUCTION ECO Connectors DOC-0000364680 Chamfer the inner conductor thoroughly with the scraper. Do not rip the copper tube. 6. Innenleiter mit Dreikantschaber rundum entgraten und anschrägen. Dabei nicht das Innenleiterrohr aufreissen. Flare the cable end: Pull the cable entry nut back exposing the collet. Put the flaring tool 74_Z-0-32-15 on the cable. Turn the tool clock-wise until the outer conductor is smooth. This operation can also be done using a screw driver if the tool 74_Z-0-32-15 is not available. Finally the dielectric must be sufficiently separated from the outer conductor. Eliminate any particles left using the wire brush. After chamfering, flaring and cleaning the cable end has to be smooth and clean. Push the back nut to the front across the collet finally. 7. 8. 9. Kabelende bördeln: Die Mutter der Kabeleinführung zurückziehen bis die Spannzange frei liegt. Werkzeug 74_Z-0-32-15 auf das Kabel stecken und solange im Uhrzeigersinn drehen, bis der Aussenleiter gleichmässig geformt ist. Falls das Werkzeug 74_Z-0-32-15 nicht verfügbar ist, kann hier auch ein Schraubenzieher benutzt werden. Im Ergebnis soll das Dielektrikum sauber vom Aussenleiter getrennt sein. Jegliche Verunreinigungen sind mit dem Drahtpinsel zu entfernen. Nach dem Entgraten und Bördeln soll das Kabelende glatt und sauber sein. Abschliessend die Kabeleinführungsmutter wieder nach vorn über die Spannzange schieben. Push the connector head onto the cable to the stop. Den Verbinderkopf bis zum Anschlag auf das Kabel schieben. Tighten the cable entry manually while pressing the connector head towards the cable. Tighten as much as possible. IMPORTANT: Care must be taken to turn the cable entry only! Die Kabeleinführung soweit als möglich von Hand festziehen. Dabei den Verbinderkopf gegen das Kabel drücken. WICHTIG: Nur die Kabeleinführung drehen! Document: DOC-0000364680-Rev. F Issued: 09. December 2016 Uncontrolled Copy Page 3/4 HUBER+SUHNER® ASSEMBLY INSTRUCTION ECO Connectors DOC-0000364680 Tighten the cable entry applying a torque of 28 - 32 Nm (20.7 – 23.6 ft lb). IMPORTANT: Care must be taken to turn the cable entry only! CONTROL: For correct assembly two points are essential: The connector cannot be rotated on the cable. The gap between the two parts of the connector must be approximately 1 mm (0.04 in.). 10. Die Kabeleinführung mit einem Drehmoment von 28 - 32 Nm anziehen. WICHTIG: Nur die Kabeleinführung drehen! KONTROLLE: Zwei Punkte sind wichtig: Der Verbinder kann nicht mehr per Hand auf dem Kabel gedreht werden. Der Abstand zwischen Kabeleinführung und Verbinderkopf muss ungefähr 1 mm betragen. Recommendation: Tape the complete connection after mating with the counter connector for IP 68 protection. This is especially recommended also for icy conditions and polluted/corrosive atmosphere. Empfehlung: Nach dem Verbinden mit dem Gegenstecker ist die komplette Verbindung zum Erreichen von IP 68 zu umwickeln. Umwickeln ist grundsätzlich empfohlen bei Gefrier-/Auftauzyklen und korrosiver Atmosphäre. HUBER+SUHNER is certified according to ISO 9001 and ISO 14001 WAIVER! It is exclusively in written agreements that we provide our customers with warrants and representations as to the technical contained specifications and/or the fitness for any particular purpose. The facts and figures herein are carefully compiled to the best of our knowledge, but they are intended for general informational purposes only. HUBER+SUHNER AG Radio RF Division Frequency Division 9100 Herisau, Switzerland Phone +41 (0)71 353 41 11 Fax +41 (0)71 353 45 90 www.hubersuhner.com HUBER+SUHNER – Excellence in Connectivity Solutions Document: DOC-0000364680-Rev. F Issued: 09. December 2016 Uncontrolled Copy Page 4/4