Gebrauchsanweisung
Transcrição
Gebrauchsanweisung
306-20655 Benelux German 11/21/03 9:42 AM Page i Willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für den Accu-Chek® Sensor entschieden haben. Dieses Gerät wurde in enger Zusammenarbeit mit Diabetesberater/ innen, Krankenhäusern und – ganz besonders wichtig – Diabetespatienten entwickelt und für eine möglichst einfache Handhabung optimiert. Mit dem Accu-Chek Sensor System können Diabetiker ihren Blutzuckerspiegel anhand von Kapillarvollblutproben selbständig kontrollieren. Dieses leichte und tragbare Messgerät liefert innerhalb von Sekunden exakte Ergebnisse. Wenn Sie Blut auf den Teststreifen auftragen, misst das Messgerät Ihren Blutzuckerspiegel und zeigt das Ergebnis an. Die Handhabung ist also ganz einfach. Vor der ersten Verwendung des Accu-Chek Sensor Messgeräts oder der Stechhilfe Accu-Chek® Softclix lesen Sie bitte die in der Verpackung enthaltene Kurzanleitung durch. Wenn Sie weitere Informationen benötigen, finden Sie diese im vorliegenden Handbuch. Füllen Sie bitte die Garantiekarte aus, und senden Sie sie direkt an Roche Diagnostics. Falls Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Roche Diagnostics. i Inside Pages: All prints black thruout. 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:42 AM Page ii Inhalt Über das Accu-Chek Sensor Messgerät . . . . v Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii Über den Accu-Chek Sensor Comfort Teststreifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii Einlegen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Batteriesymbolanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Einstellen von Summer, Uhrzeit, Datum, Jahr und Hypoglykämie-Warnung . . . . . . . . 4 Summer ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . 4 Einstellen von Uhrzeit, Datum und Jahr . . . . . 7 Einstellen der Hypoglykämie-Warnung. . . . . . 9 Codieren/Kalibrieren des Messgeräts . . . . 10 Testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Benötigte Hilfsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Durchführen eines Tests . . . . . . . . . . . . . . 13 Kennzeichnen eines Ergebnisses mit einer Markierung, Sternchen ( ) . . . . . . . 18 Beurteilen der Kontrollergebnisse . . . . . . . 19 Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Prüfen des Teststreifens . . . . . . . . . . . . . . . 22 Verwenden der Speicherfunktion . . . . . . . . 23 ii iii 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:42 AM Page iv Qualitätskontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Durchführen einer Qualitätskontrolle . . . . . . 28 Beurteilen von Kontrollergebnissen . . . . . . . 32 Pflegen des Messgeräts . . . . . . . . . . . . . . . 33 Überprüfen der Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . 33 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Lagerung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Hinweis für das Pflegepersonal . . . . . . . . . 35 Übertragen von Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Schnellübersicht über die Anzeige. . . . . . . 37 Speicheranzeigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Meldungen der Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . 41 Batterieanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Anzeigen der Qualitätskontrolle . . . . . . . . . . 42 Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Technische Daten des Produkts . . . . . . . . . 47 Informationen zur Produktsicherheit . . . . . 49 Garantie und Kundendiensthinweise . . . . . 50 Verbrauchsmaterial und Zubehör. . . . . . . . 51 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Fragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 iv Über das Accu-Chek® Sensor Messgerät Ein-/Ausschalter Drücken Sie auf den Schalter, um das Messgerät ein- bzw. auszuschalten. Serieller Anschluss Wird für die Datenübertragung verwendet. Anzeige Zeigt das Ergebnis des Blutzuckertests, Meldungen und gespeicherte Blutzuckerergebnisse an. Rechte und Taste Wird für die Messgeräteinstellung und die Anzeige der gespeicherten Ergebnisse verwendet. Steckplatz für Teststreifen Setzen Sie hier den Teststreifen ein. v 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:42 AM Über das Accu-Chek Sensor Messgerät Code Chip Batteriefachabdeckung Nehmen Sie zum Wechseln der Batterie die Abdeckung ab. Steckplatz für Code Chip Setzen Sie hier den Code Chip ein. vi 446 731 Zum Codieren/Kalibrieren des Messgeräts. Jedes Teststreifenröhrchen enthält einen neuen Code Chip. Page vi Sonderfunktionen Das Messgerät ist für die Speicherung von Informationen konzipiert, die für Sie und das Klinikpersonal von Bedeutung sind. Der Speicher fasst 480 Messwerte. Neben diesen Messwerten kann das Messgerät zusätzliche wichtige Informationen speichern. Mit Hilfe der Hypoglykämie-Warnung können Sie den Hypoglykämiewert definieren. Auf diese Weise erhalten Sie einen Warnhinweis, wenn Ihr Blutzuckerergebnis unter diesem Wert liegt. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 9. Das Messgerät ermöglicht Ihnen außerdem, Ihr Blutzuckerergebnis mit einer Markierung bzw. einem Sternchen (*) zu speichern. Weitere Informationen zu dieser Funktion finden Sie auf Seite 18. Des Weiteren kann das Messgerät Durchschnittswerte für 7, 14 und 30 Tage berechnen. Sie müssen die Uhrzeit und das Datum nicht einstellen, damit Ihr Messgerät die Durchschnittswerte berechnet. Auf Seite 23 finden Sie detaillierte Informationen zu den Durchschnittswerten. vii 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:42 AM Page viii Über den Accu-Chek® Sensor Comfort Teststreifen Eletroden Führen Sie den Streifen mit den silbernen Elektroden nach oben und zum Messgerät zeigend ein. Gelbes Fenster Blut nicht auf die Oberfläche des Teststreifens auftragen. Vor dem Auftragen des Blutes – Dieses Fenster muss vollständig gelb sein. Nach dem Auftragen des Blutes – Dieses Fenster muss vollständig mit Blut gefüllt sein. Hinweis: Der Streifen kann an jeder beliebigen Stelle berührt werden. Auf das Testergebnis hat dies keinen Einfluss. Comfort Curve Berühren Sie die Kante des Streifens hier mit dem Tropfen Blut. viii 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:42 AM Page 1 Einlegen der Batterie Im Lieferumfang des Messgeräts ist eine 3-Voltbatterie enthalten (Typ CR 2032, DL 2032 oder ein gleichwertiger Typ), die vor dem ersten Test in das Gerät eingelegt werden muss. Die mit dem Messgerät gelieferte Batterie befindet sich im Netzfach der Tragetasche. Die Lebensdauer der Batterie hängt von der Nutzung ab. Es ist ratsam, stets eine Ersatzbatterie bereitzuhalten. Das Messgerät spart Batteriestrom, indem es sich nach 90 Sekunden ohne Eingabe und 5 Sekunden, nachdem der Streifen nach einem Test herausgenommen wurde, automatisch abschaltet. Alle im Speicher befindlichen Testdaten bleiben dabei erhalten. Hinweis: Unmittelbar nach dem Auswechseln der Batterie werden Sie vom Messgerät aufgefordert, die Uhrzeit und das Datum zu bestätigen. Dies geschieht nur, wenn Sie die Uhrzeit und das Datum zuvor auf Ihrem Messgerät eingestellt haben. 1. Drücken Sie die in das Batteriefach eingelassene Kunststofflasche nach vorn (in Pfeilrichtung), um die Batterieklappe aufspringen zu lassen. 1 2. Legen Sie die 3-Voltbatterie (Typ 2032) so in das Fach ein, dass die Seite „+“ Ihnen zugewandt ist. 9:42 AM Page 2 Batteriesymbolanzeige + Die Batterieleistung ist niedrig. Wenn auf der Anzeige ein blinkendes Batteriesymbol zu sehen ist, ist die Batterie so gut wie leer. I II IIII 3. Lassen Sie die Batteriefachabdeckung wieder einrasten. Wenn zuvor die Uhrzeit und das Datum eingestellt wurden, schaltet sich das Messgerät automatisch ein. Bestätigen Sie, dass die Uhrzeit und das Datum korrekt eingestellt sind. Wenn die Uhrzeit und das Datum zuvor nicht eingestellt wurden, warten Sie 5 Sekunden und schalten Sie das Messgerät dann ein. Das Messgerät summt, wenn der Summer eingeschaltet ist. Wenn das Batteriesymbol angezeigt wird, bedeutet das, dass die Batterie schwach ist und nur noch für einige wenige Tests ausreicht. Das Messgerät liefert nach wie vor korrekte Ergebnisse. Jedoch sollte die Batterie baldmöglichst ersetzt werden. IIIII 11/21/03 Unmittelbar nach dem Auswechseln der Batterie werden Für weitere Tests muss die Batterie ersetzt Sie von dem Messgerät aufgewerden. fordert, die Uhrzeit und das Datum zu bestätigen, wenn diese Einstellungen zuvor vorgenommen wurden. Siehe Einstellen von Uhrzeit, Datum und Jahr auf Seite 7. IIII 306-20655 Benelux German Hinweis: Damit Uhrzeit und Datum korrekt eingestellt bleiben, müssen Sie die Batterie ersetzen, bevor sie völlig leer ist. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien ordnungsgemäß. 2 3 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 4 Einstellen von Summer, Uhrzeit, Datum, Jahr und Hypoglykämie-Warnung Muss der Summer unbedingt eingeschaltet sein? 2. Warten Sie, bis das Teststreifensymbol blinkt oder Code und „---“ angezeigt wird, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. Nein. Ob der Summer ein- oder ausgeschaltet ist, hat keine Auswirkungen auf das Testergebnis. Auch wenn der Summer ausgeschaltet ist, ertönt ein Warnton, wenn ein Fehler vorliegt. 3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn gedrückt, bis unten auf dem Bildschirm „set“ angezeigt wird. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los. I I I Wenn der Summer nicht gewünscht ist, können Sie ihn wie folgt deaktivieren: I I I I „On“, „set“ und das blinkende Summersymbol werden angezeigt. Der Summer ist jetzt aktiviert. I I I In den folgenden Situation ertönt ein Summen: • Ein Teststreifen wird eingeführt. • Blut oder Kontrolllösung wird auf den Teststreifen aufgetragen. • Ein Ergebnis wird angezeigt. • Beim Testen tritt ein Fehler auf. • Eine Taste wird gedrückt. • Die Batterie wird eingesetzt. I I I I Summer ein- und ausschalten Hinweis: Sie können den Einstellmodus jederzeit verlassen, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken und gedrückt halten. Die bereits vorgenommenen Einstellungen werden dabei gespeichert. 1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und lassen Sie ihn wieder los, um das Messgerät einzuschalten. 4 5 9:43 AM 4. Drücken Sie auf den rechten oder linken Pfeil und lassen Sie ihn los. Einstellen von Uhrzeit, Datum und Jahr Sensor I I I I I I Sensor I I I I I I I Sensor 1. Drücken Sie den Ein/Ausschalter und lassen Sie ihn wieder los, um das Messgerät einzuschalten.. 2. Warten Sie, bis das Teststreifensymbol blinkt oder Code und „---“ angezeigt wird, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. 3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn gedrückt, bis unten auf dem Bildschirm „set“ angezeigt wird. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los. I I I I I I Müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden? Wenn Sie die Ergebnisse nach einem Test auf einem Computer weiterverarbeiten oder später gern überprüfen möchten, ist es ratsam, Uhrzeit und Datum vor dem Test einzustellen. So werden Uhrzeit, Datum und Jahr eingestellt: I I I I I 5. Um diese Funktion zu verlassen, drücken Sie den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn gedrückt, bis das Teststreifensymbol blinkt oder der Code und „---“ angezeigt wird. I I „OFF“, „set“ und das Summersymbol werden angezeigt. Der Summer ist jetzt deaktiviert. Um den Summer wieder einzuschalten, drücken Sie einfach erneut auf den rechten oder linken Pfeil und lassen Sie ihn dann wieder los. Page 6 I I I 11/21/03 I 306-20655 Benelux German 4. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz, um die Summereinstellung zu bestätigen und zur Einstellung der Zeit zu gelangen. 6 7 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 8 5. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz. Die Stundenanzeige blinkt. 6. Drücken Sie so oft auf den rechten oder linken Pfeil, bis die richtige Stunde angezeigt wird. 7. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz. Die Minutenanzeige blinkt. 8. Drücken Sie so oft auf den rechten oder linken Pfeil, bis die richtige Minute angezeigt wird. 9. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz. Die Monatsanzeige blinkt. 10. Drücken Sie so oft auf den rechten oder linken Pfeil, bis der richtige Monat angezeigt wird. 11. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz. Die Tagesanzeige blinkt. 12. Drücken Sie so oft auf den rechten oder linken Pfeil, bis der richtige Tag angezeigt wird. 13. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter kurz. Die Jahresanzeige blinkt. 14. Drücken Sie so oft auf den rechten oder linken Pfeil, bis das richtige Jahr angezeigt wird. 15. Um diesen Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn gedrückt, bis das Teststreifensymbol blinkt oder der Code und „---“ angezeigt wird. Hinweis: Sie können den Einstellmodus jederzeit verlassen, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken und gedrückt halten. Die bereits vorgenommenen Einstellungen werden dabei gespeichert. 8 Einstellen der Hypoglykämie-Warnung Mit Hilfe der Hypoglykämie-Warnung können Sie Ihren Hypoglykämiewert eingeben. Auf diese Weise erhalten Sie einen Warnhinweis, wenn Ihr Blutzuckerergebnis unter diesem Wert liegt. Sie können die HypoglykämieAnzeige auf einen Wert zwischen 60 und 80 mg/dL einstellen. Wichtiger Hinweis: Beraten Sie sich mit Ihrem Arzt oder dem medizinischen Pflegepersonal, um die geeignete Hypoglykämie-Warnung für Ihre Therapie einzustellen. Verwenden Sie diese Warnung nicht als einzige Anzeige für den Hypoglykämiewert. Verlassen Sie sich auf Ihre Symptome und die Anweisungen des Arztes bzw. des Pflegepersonals. So wird die Hypoglykämie-Warnung eingestellt: 1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Messgerät einzuschalten. 2. Warten Sie, bis das Teststreifensymbol oder der Code und „---“ blinkt, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. 3. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn gedrückt, bis unten auf dem Bildschirm „set“ angezeigt wird. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los. 9 11/21/03 9:43 AM Page 10 4. Drücken Sie so oft auf den Ein-/Ausschalter, bis die Anzeige „hypo“ blinkt und „OFF“ und „set“ angezeigt werden. Hinweis: Das Messgerät ist werkseitig so eingestellt, dass die Hypoglykämie-Warnung ausgeschaltet ist. 5. Drücken und halten Sie den rechten oder den linken Pfeil, um die Hypoglykämie-Warnung einzuschalten. 6. Drücken Sie kurz den Ein-/Ausschalter. Die Anzeige „Hypo“ blinkt und die aktuelle Einstellung der Hypoglykämie-Anzeige, „set“ und „mg/dL“ werden angezeigt. 7. Drücken Sie auf den rechten oder den linken Pfeil und lassen Sie ihn wieder los, um den Hypoglykämiewert einzustellen. 8. Um diesen Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn gedrückt, bis das Teststreifensymbol blinkt oder der Code und „---“ angezeigt wird. Der Code Chip ist ordnungsgemäß eingesetzt, wenn er spürbar einrastet. Ein neuer Code Chip muss in folgenden Situationen eingesetzt werden: • Wenn eine neue Packung mit Teststreifen geöffnet wird. • Wenn eine der folgenden Meldungen angezeigt wird: I I I I I I I Codieren/Kalibrieren des Messgeräts Um die Genauigkeit Ihres Systems zur Überwachung des Blutzuckerspiegels zu gewährleisten, müssen Sie Ihren Code Chip bei jeder neuen Teststreifen-Packung ändern. Jeder Code Chip liefert dem Messgerät die spezifischen Informationen zur korrekten Messung Ihrer Blutglukose. Verwenden Sie für Ihr Accu-Chek Sensor Messgerät ausschließlich die Code Chip des Accu-Chek Sensors von Roche Diagnostics. Die Verwendung von Code Chips anderer Hersteller kann dazu führen, dass das System fehlerhafte Ergebnisse liefert. I I 306-20655 Benelux German Was bedeutet Codieren/Kalibrieren, und wann ist es erforderlich? Vor der ersten Verwendung des Messgeräts und jedes Mal, wenn Sie eine neue Packung mit Teststreifen öffnen, müssen Sie das Messgerät einstellen, damit es mit den Teststreifen „übereinstimmt“. Dieser Vorgang wird als „Codierung“ bzw. „Kalibrierung“ bezeichnet. 10 1. Schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie es um, sodass die Rückseite nach oben zeigt. Entfernen Sie den alten Code Chip, sofern vorhanden. 11 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 12 2. Setzen Sie den neuen Code Chip so ein, dass er einrastet. Testen 545 Benötigte Hilfsmittel 731 Zum Durchführen eines Blutzuckertests benötigen Sie Folgendes: • Messgerät Accu-Chek® Sensor • Accu-Chek® Sensor Comfort Teststreifen 3. Schalten Sie das Messgerät ein. Eine dreistellige Codenummer wird angezeigt. Diese Nummer muss mit der Codenummer auf dem Teststreifenröhrchen übereinstimmen. Wenn nicht, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3. Sensor Co de: 73 1 • Accu-Chek® Softclix® Lanzette • Accu-Chek® Softclix® Lanzettenhalter Durchführen eines Tests 1. Waschen Sie Ihre Hände mit warmem Seifenwasser. Gut abspülen und vollständig abtrocknen. Durch Anwärmen der Finger können Sie die Blutzirkulation verbessern. 2. Setzen Sie die Stechhilfe gemäß den Herstelleranweisungen ein. Wechseln Sie die Lanzette vor jedem Test, um das Infektionsrisiko zu verringern. 12 13 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 14 5. Lassen Sie den Arm kurze Zeit an der Seite herunterhängen, damit Blut in die Fingerspitzen fließt. 3. Nehmen Sie einen neuen Teststreifen aus dem Röhrchen. Verschließen Sie nach der Entnahme des Teststreifens das Röhrchen fest mit dem Deckel. 6. Ergreifen Sie den Finger direkt unterhalb des äußersten Fingergelenks, und drücken Sie ihn drei Sekunden lang. 7. Blutprobe entnehmen: Stechen Sie mit der Lanzette seitlich in die Fingerkuppe. Entnehmen Sie den Blutstropfen nicht von der Mitte der Fingerkuppe. Lassen Sie für den Test einen kleinen Blutstropfen auf dem Finger ruhen. 4. Führen Sie innerhalb von 3 Minuten den Teststreifen mit den silbernen Kontakten nach oben und zum Messgerät zeigend ein. Das Messgerät schaltet sich automatisch ein. 14 de: 73 1 Das Blut wird vom Teststreifen automatisch aufgesogen. Wenn der Summer aktiviert ist, signalisiert das Messgerät mit einem Summen, dass der Test beginnt. Halten Sie den Finger so lange an die Kante des Streifens, bis das gelbe Fenster vollständig mit Blut gefüllt ist. I I I I I I I I Wenn das Blutstropfensymbol blinkt, ist das Gerät für den Test bereit. Co Sensor I I Überprüfen Sie, ob die auf dem Messgerät angezeigte Codenummer mit dem Code auf dem von Ihnen verwendeten Teststreifenröhrchen übereinstimmt. 8. Berühren Sie mit dem Blutstropfen die Kante des Teststreifens an der Vertiefung und verharren Sie in dieser Position. Das Blut nicht auf die Oberfläche des Teststreifens auftragen. 15 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 16 Was muss ich machen, wenn im Teststreifenfenster noch gelbe Bereiche sichtbar sind? • Wenn noch keine 15 Sekunden vergangen sind, kann ein zweiter Tropfen Blut aufgetragen werden. • Wenn mehr als 15 Sekunden vergangen sind, entfernen Sie den Streifen und wiederholen die Messung mit einem neuen Teststreifen. III III I II I IIIIII III 9. Wenn das Blut auf den Teststreifen aufgetragen wurde, blinkt eine Sanduhr auf der Anzeige, bis die Messung abgeschlossen ist. Das Messergebnis wird angezeigt. 10. Das Ergebnis des Blutzuckertests wird in mg/dL angezeigt. RESULTS TIME S SULT ST RE D TE BLOO TIME RESULTS TIME RESULTS TIME Das Ergebnis wird automatisch im Speicher des Geräts abgelegt. Sie können es auch in Ihrer Tabelle oder im Tagebuch vermerken. 16 Hinweis: Informationen zum Speichern eines Ergebnisses mit einer allgemeinen Markierung (Sternchen) finden Sie unter Kennzeichnen eines Ergebnisses mit einer Markierung, Sternchen ( ) auf Seite 18. 11. Ziehen Sie den Teststreifen aus dem Messgerät. Entsorgen Sie Streifen und Lanzette in einem geeigneten Behälter mit Deckel. Schalten Sie das Messgerät nach der Durchführung des Tests aus. Das Messgerät schaltet sich 5 Sekunden nach dem Entfernen des Streifen auch automatisch aus. Wenn HI angezeigt wird, überschreitet das Ergebnis des Blutzuckertests möglicherweise den Wert von 600 mg/dL (siehe auch die Packungsbeilage der Teststreifen oder den Abschnitt Beurteilen der Testergebnisse auf Seite 19. Wenn LO angezeigt wird, liegt das Ergebnis des Blutzuckertests möglicherweise unter dem Wert von 10 mg/dL (siehe auch die Packungsbeilage der Teststreifen oder den Abschnitt Beurteilen der Testergebnisse auf Seite 19). 17 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 18 Kennzeichnen eines Ergebnisses mit einer Markierung, Sternchen ( ) Mit Hilfe dieser Funktion können Sie nach der Durchführung eines Tests das Ergebnis mit einer Markierung (Sternchen) versehen und speichern. Jedes Ergebnis, das Sie mit einem Sternchen markieren, hat für Sie eine besondere Bedeutung. Für Besprechungen mit dem Klinikpersonal sollten Sie diese Bedeutung zusammen mit dem Messwert in Ihre Tabelle oder Ihr Tagebuch eintragen. So können Sie z. B. ein Ergebnis, das Sie unmittelbar nach einer Mahlzeit erzielt haben, mit einem Sternchen markieren. So markieren Sie ein Ergebnis mit einem Sternchen: 1. Führen Sie einen Blutzuckertest durch und erzielen Sie ein Ergebnis. oder 18 2. Drücken Sie auf den rechten oder den linken Pfeil und lassen Sie ihn wieder los, während der Streifen sich noch im Messgerät befindet. In der unteren rechten Ecke des Bildschirms wird ein Sternchen angezeigt. 3. Nehmen Sie den Streifen aus dem Messgerät und schalten Sie das Messgerät aus (5 Sekunden nach der Entnahme des Streifens schaltet sich das Messgerät auch automatisch aus). Das Ergebnis wird automatisch mit dem Sternchen markiert und gespeichert. Beurteilen der Kontrollergebnisse Wenn das Ergebnis des Blutzuckertests ungewöhnlich hoch oder niedrig erscheint oder wenn es nicht Ihren früheren Ergebnissen bzw. Ihrem Blutzuckertrend entspricht und auch nicht damit übereinstimmt, wie Sie sich fühlen, überprüfen Sie Folgendes: • Stimmt die Teststreifennummer auf dem Röhrchen mit der auf dem Messgerät angezeigten Codenummer überein? • Sind zwischen der Entnahme des Teststreifens aus dem Röhrchen und dem Auftragen des Blutstropfens mehr als 3 Minuten vergangen? • War die Blutprobe groß genug? • War der Deckel des Teststreifenröhrchens dicht verschlossen? 19 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 20 • War das Haltbarkeitsdatum des Teststreifens noch nicht abgelaufen? • Wurden die Teststreifen vor extremen Temperaturen (z. B. im Auto oder bei sehr kaltem oder heißem Wetter) geschützt aufbewahrt? • Wurden die Teststreifen an Orten aufbewahrt, die hohe Feuchtigkeit aufweisen (z. B. Küche oder Badezimmer) Führen Sie dann eine Qualitätskontrolle mit Kontrolllösung und einem neuen Teststreifen durch. (Siehe Seite 26, Qualitätskontrollen.) Wenn das Ergebnis im normalen Bereich liegt, prüfen Sie noch einmal, ob der Test ordnungsgemäß durchgeführt wurde, und wiederholen Sie den Blutzuckertest mit einem neuen Teststreifen. Wenn der Blutzuckerwert dann noch immer stark von früheren Ergebnissen oder Ihrem Blutzuckertrend abweicht oder nicht damit übereinstimmt, wie Sie sich fühlen, verständigen Sie umgehend Ihren behandelnden Arzt. Verändern Sie nichts an Ihrer Therapie, ohne zunächst Ihren Arzt konsultiert zu haben. 20 Tipps BEACHTEN SIE FOLGENDES: • VERSCHLIESSEN SIE DAS RÖHRCHEN SOSORT NACH DER ENTNAHME EINES TESTSTREIFENS MIT DEM DECKEL. • Achten Sie darauf, dass die vom Messgerät angezeigte Codenummer mit dem Code auf dem Etikett des Teststreifenröhrchens übereinstimmt. • Halten Sie das Messgerät sauber. • Bewahren Sie die Teststreifen im Originalröhrchen auf. VERMEIDEN SIE FOLGENDES: • Die Verwendung von Teststreifen, deren Haltbarkeitsdatum abgelaufen ist. • Die Verwendung von Code Chips anderer Blutzuckermessgeräte. • Die Aufbewahrung des Messgeräts oder der Teststreifen bei extremen Temperaturen. • Die Aufbewahrung des Messgeräts in feuchter Umgebung. • Das Einführen von anderen Gegenständen als einem Teststreifen in den Steckplatz. • Das Entfernen oder Einsetzen des Code Chip bei eingeschaltetem Messgerät. • Das Platzieren des Messgeräts auf heißen oder kalten Oberflächen während der Durchführung eines Tests. 21 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 22 Prüfen des Teststreifens Verwenden der Speicherfunktion Obwohl nur eine geringe Blutmenge benötigt wird, ist sicherzustellen, dass ausreichend Blut auf den Teststreifen aufgetragen wird, damit am Ende das gelbe Fenster vollständig mit Blut gefüllt ist. Dadurch wird gewährleistet, dass mit dem Messgerät exakte und zuverlässige Ergebnisse erzielt werden. Das Messgerät speichert automatisch 480 Blutzuckerergebnisse, die Sie, angefangen beim aktuellsten Ergebnis, der Reihe nach abrufen können. Wenn Sie Uhrzeit und Datum eingestellt haben, werden auch die Uhrzeit und das Datum des Ergebnisses angezeigt. Wenn Uhrzeit und Datum nicht eingestellt wurden, wird jedes Ergebnis der Reihe nach mit einer Nummer gekennzeichnet. Wenn der Speicher voll ist und ein neues Ergebnis hinzugefügt wird, löscht das Messgerät das älteste Ergebnis. Im Speicher abgelegte Ergebnisse gehen beim Wechseln der Batterie nicht verloren. Damit Uhrzeit und Datum korrekt eingestellt bleiben, müssen Sie die Batterie jedoch ersetzen, bevor sie völlig leer ist. Des Weiteren kann das Accu-Chek Sensor Messgerät Durchschnittswerte für 7, 14 und 30 Tage berechnen. Sie müssen die Uhrzeit und das Datum nicht einstellen, damit Ihr Messgerät Durchschnittswerte berechnet. Ergebnisse mit den Anzeigen HI oder LO (d. h. Ergebnisse, die außerhalb des Messbereichs des Geräts liegen) und Ergebnisse, die als Kontrollen markiert sind, werden nicht in die Durchschnittsberechnungen eingeschlossen. Wenn ein HI- oder LO-Ergebnis im Speicher festgestellt wird und aus der Durchschnittsberechnung ausgeschlossen wird, blinkt die Anzeige „xx day ave“. Dieser Streifen weist die richtige Menge Blut auf. Beachten Sie, dass die linke Seite des gelben Fensters nicht vollständig mit Blut gefüllt ist. Dieser Streifen weist zu wenig Blut auf, was zu einer Fehlermeldung oder einem ungenauen Ergebnis führen kann. I I I I I I I I I I I I I Wenn diese Anzeige nach dem Auftragen des Blutstropfens nicht erlischt, war der Tropfen zu klein. Tragen Sie einen größeren Tropfen Blut auf. 22 I I I I I I Eine zu geringe Blutmenge kann eine Fehlermeldung oder ein ungenaues Ergebnis zur Folge haben (siehe Fehlermeldungen auf Seite 43). Wiederholen Sie den Test. Diese Fehlermeldung kann gegen Ende des Tests auftreten, und es wird kein Ergebnis des Blutzuckertests angezeigt. Entfernen Sie den Teststreifen, und wiederholen Sie den Test mit einem neuen Streifen und einer größeren Blutmenge. 23 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 24 Wenn Sie einen Kontrolltest durchführen, ohne ihn als Kontrolle zu markieren, wird er wie das Ergebnis eines Blutzuckertests im Speicher abgelegt. Das Ergebnis wird auch in die Durchschnittsberechnungen für 7, 14 und 30 Tage mit eingebezogen. So rufen Sie gespeicherte Ergebnisse und Durchschnittswerte ab: 1. Drücken Sie auf den rechten oder linken Pfeil und halten Sie ihn gedrückt, bis Sie in den Aufrufmodus des Speichers gelangen. Wenn ein Code Chip installiert ist, wird kurz die Codenummer angezeigt und dann folgt das zuletzt im Speicher abgelegte Ergebnis. Wenn kein Code Chip installiert ist, wird Code und „---“ angezeigt. Drücken Sie erneut auf den rechten oder linken Pfeil und halten Sie ihn gedrückt, um in den Rückrufmodus des Speichers zu gelangen. 2. Sie befinden sich im Speichermodus: Drücken Sie auf den linken Pfeil, um die einzelnen im Speicher abgelegten Werte anzuzeigen. oder 3. Drücken Sie auf den rechten Pfeil, um die Durchschnittswerte für 7, 14 und 30 Tage (in dieser Reihenfolge) anzuzeigen. oder Sensor Hinweis: Drücken Sie den rechten oder linken Pfeil und halten Sie ihn gedrückt, um schnell durch die Ergebnisse zu blättern. 3. Schalten Sie das Messgerät aus. 24 25 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Qualitätskontrollen Was sind Qualitätskontrollen? Sie gewährleisten die korrekte Testdurchführung und den einwandfreien Betrieb des Systems. Wann sollte das Messgerät überprüft werden? • Wenn das Teststreifenröhrchen nicht mit dem Deckel verschlossen wurde. • Vor der ersten Verwendung des Messgeräts. • Wenn Sie ein neues Teststreifenröhrchen öffnen. • Wenn das Messgerät fallen gelassen wurde. • Wenn das Ergebnis nicht damit übereinstimmt, wie Sie sich fühlen. • Wenn Sie einen Test wiederholt haben und das Ergebnis weiterhin niedriger oder höher ausfällt als erwartet. • Wenn Sie die Funktion des Messgeräts und des Teststreifens überprüfen möchten. 26 Page 26 Für eine Qualitätskontrolle benötigen Sie Folgendes: • Accu-Chek® Sensor Comfort Glucose Kontrolllösungen (Level 1 und Level 2) • Accu-Chek® Sensor Comfort Teststreifen Hinweis: Wenn Sie ein neues Fläschchen mit Glucose Kontrolllösung öffnen, schreiben Sie das Datum auf das Etikett. Geöffnete Fläschchen mit Glucose Kontrolllösung sind drei Monate bzw. bis zum angegeben Haltbarkeitsdatum haltbar. DATE : Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie nur die für Ihre Teststreifen geeignete Kontrolllösung: Für Accu-Chek Sensor Comfort Teststreifen benötigen Sie Accu-Chek Sensor Comfort Glucose Kontrolllösungen. 27 Page 28 Durchführen einer Qualitätskontrolle 2. Führen Sie den Teststreifen innerhalb von 3 Minuten in den Steckplatz ein (das gelbe Fenster weist nach oben). Das Messgerät schaltet sich automatisch ein. Sensor Co de: 73 1 3. Drücken Sie einmal auf den rechten Pfeil, um die Kontrolle L1 (Level 1) auszuwählen, oder drücken Sie zweimal auf den rechten Pfeil, um die Kontrolle L2 (Level 2) auszuwählen. I I I I I I 5. Drücken Sie das Fläschchen behutsam zusammen, damit sich ein kleiner Tropfen bildet. 6. Berühren Sie mit dem Tropfen die Kante des Teststreifens an der Vertiefung, und lassen Sie den Streifen die Lösung automatisch in das gelbe Fenster saugen, bis dieses vollständig ausgefüllt ist. In der Anzeige blinkt eine Sanduhr, bis I II I die Messung abgeschlossen ist. IIIIII Überprüfen Sie, ob die auf dem Messgerät angezeigt Codenummer mit dem Code auf dem von Ihnen verwendeten Teststreifenröhrchen übereinstimmt. Das Teststreifensymbol hört auf zu blinken und ein Blutstropfensymbol wird angzeigt. Sensor I I 1. Öffnen Sie das Teststreifenröhrchen und entnehmen Sie einen Teststreifen. Verschließen Sie das Röhrchen mit dem Deckel. 4. Halten Sie das Fläschchen mit der Kontrolllösung waagerecht mit der Spitze direkt zur rechten Kante des Streifens. I I 9:43 AM III III 11/21/03 III 306-20655 Benelux German 7. Verschließen Sie das Fläschchen mit der Kontrolllösung fest mit dem Deckel. Hinweis: Ergebnisse, die mit L1 oder L2 markiert sind, werden weder gespeichert noch zur Berechnung von Durchschnittswerten herangezogen. 28 29 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 30 8. Das Kontrollergebnis wird angezeigt. Wenn das Ergebnis im normalen Bereich liegt (der seitlich auf dem Teststreifenröhrchen angegeben ist), wird das Symbol des Kontrollfläschchens auf dem Bildschirm angezeigt, und die Anzeige des Kontrolltestergebnisses mit Uhrzeit und Datum (falls eingestellt) wechselt sich mit der Anzeige „OK“ und „L1“ oder „L2“ ab. Beispiel eines normalen Kontrollergebnisses Level 1. Liegt das Ergebnis außerhalb des normalen Bereichs, wird das Symbol des Kontrollfläschchens auf dem Bildschirm angezeigt, während abwechselnd das Kontrolltestergebnis mit Uhrzeit und Datum (falls eingestellt) und „Err“ mit „L1“ oder „L2“ angezeigt wird. Siehe Beurteilen von Kontrollergebnissen auf Seite 32 für weitere Informationen. Beispiel eines nicht akzeptablen Kontrollergebnisses Level 1. und und oder oder und und Hinweis: Das Ergebnis muss mit L1 oder L2 markiert sein, damit das Messgerät überprüfen kann, ob das Kontrollergebnis innerhalb des normalen Bereichs liegt. Falls das Ergebnis nicht mit L1 oder L2 markiert ist, finden Sie die Glukosekontrollbereiche auf dem Etikett des Teststreifenröhrchens. 30 9. Nehmen Sie den Teststreifen aus dem Messgerät und entsorgen Sie den Streifen. Hinweis: Durch die Markierung des Tests mit „L1“ bzw. „L2“ verhindern Sie den unnötigen Verbrauch von Speicherplatz. Wenn Sie den Test nicht als Kontrolle markieren, werden die Kontrollergebnisse im Speicher abgelegt und in die Berechnungen der Durchschnittswerte mit einbezogen. 31 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 32 Beurteilen von Kontrollergebnissen Pflegen des Messgeräts Wenn die Kontrollergebnisse im normalen Bereich liegen, können Sie davon ausgehen, dass die Teststreifen und das Messgerät ordnungsgemäß funktionieren. Überprüfen der Anzeige Wenn ein oder beide Kontrollergebnisse außerhalb des normalen Bereichs liegen, funktioniert das System möglicherweise nicht einwandfrei. Überprüfen Sie folgende Punkte: • Haben Sie Kontrolllösungen oder Teststreifen verwendet, deren Haltbarkeitsdatum abgelaufen war? • War das Teststreifenröhrchen oder die Kontrolllösung fest mit dem Deckel verschlossen? • Stimmte der vom Messgerät angezeigte Code mit dem Code auf dem Etikett des Teststreifenröhrchens überein? • Haben Sie den Testablauf exakt befolgt? • Haben Sie die passende Glucose Kontrolllösung für die von Ihnen benutzten Teststreifen verwendet? • Haben Sie den richtigen Kontrollergebnislevel (L1 oder L2) ausgewählt? Wiederholen Sie den Glukosekontrolltest. Wenn das Ergebnis weiterhin unakzeptabel ist, wenden Sie sich während der Geschäftszeiten an Roche Diagnostics. Mit diesem Test überprüfen Sie, ob alle Anzeigeelemente intakt sind. Schalten Sie das Messgerät aus. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und halten Sie ihn gedrückt. Die Anzeige muss genauso aussehen wie auf der Abbildung oben. Wenn nicht, setzen Sie sich mit Roche Diagnostics in Verbindung. Reinigung Reinigen Sie die Außenflächen des Messgeräts bei Bedarf mit einem weichen Tuch, das leicht mit einer der folgenden Lösungen angefeuchtet ist: • 70 %iger Alkohol • Wasser mit einem milden Geschirrspülmittel • Frisch zubereitete 10 %ige Lösung mit Haushaltsbleichmittel (1 Teil Bleichmittel und 9 Teile Wasser) In die Steckplätze für den Code Chip und den Teststreifen und in den seriellen Anschluss darf keine Feuchtigkeit gelangen. Hinweis für Klinikpersonal: Beachten Sie die für Ihre Einrichtung geltenden Anweisungen zur Vorbeugung von Infektionen. 32 33 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 34 Lagerung und Pflege Hinweis für das Klinikpersonal: Bewahren Sie das Messgerät an einem vor Staub geschützten Ort auf. Schützen Sie es vor extremen Temperaturen und Luftfeuchtigkeitswerten. Behandeln Sie das Gerät vorsichtig. Falls das Messgerät fallen gelassen wurde, führen Sie vor dem nächsten Blutzuckertest eine Qualitätskontrolle mit der Glucose Kontrolllösung durch. Halten Sie die für Ihre Einrichtung gültigen Anweisungen zur Vorbeugung von Infektionen ein. Für die Durchführung eines Blutzuckertests wird ein Tropfen frisches Vollblut benötigt. Es kann Venen-, Kapillar-, arterielles oder neonatales Blut verwendet werden. Vor der Blutentnahme muss die arterielle Einstichstelle desinfiziert werden. Bei der Interpretation von Blutzuckerwerten von neonatalem Blut von unter 50 mg/dL ist Vorsicht geboten. Blutzuckertests mit venösem oder arteriellem Blut müssen innerhalb von 30 Minuten nach Entnahme der Blutprobe durchgeführt werden. Bei Verwendung von Pipetten sind Luftblasen zu vermeiden. Frische Venenblutproben, die die Antikoagulanzien EDTA oder Heparin enthalten, können verwendet werden. Jodacetat oder Fluorid/Oxalat dürfen nicht enthalten sein. Die Transporttasche bietet Platz für Verbrauchsmaterial und hilft, das Gerät vor Beschädigungen zu schützen. 34 35 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 36 Übertragen von Daten Schnellübersicht über die Anzeige Sie können alle im Speicher des Messgeräts abgelegten Daten auf einen Computer übertragen, sodass diese Daten gedruckt werden können. Es gibt zwei Möglichkeiten, die Daten zu übertragen: • Direkt auf Ihren Computer mit Hilfe einer speziellen Software und einem Schnittstellenkabel • Mit Hilfe spezieller Modems, die für Datenfernübertragung konzipiert sind Das Messgerät muss codiert/ kalibriert werden, oder der Code Chip wurde nicht korrekt eingesetzt. Schalten Sie das Messgerät aus und setzen Sie den Code Chip richtig ein (siehe Seite 11). I I I I I I Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, das Klinikpersonal oder Ihren Fachhändler. I I I I I I Das Messgerät befindet sich im Modus „set“, in dem Sie Summer, Uhrzeit, Datum, Jahr und Hypoglykämie-Warnung einstellen können (siehe Seite 4). Der Teststreifen kann in das Messgerät eingeführt werden. I I I Ein Blutstropfen kann auf den Teststreifen aufgetragen werden (siehe Seite 15). I I I I I I I I I I I I I I I 36 I I Beachten Sie beim Einsatz von Zubehör Folgendes: • Führen Sie KEINEN Blutzuckertest aus, wenn das Accu-Chek Sensor Messgerät an Zubehör angeschlossen ist. I 37 11/21/03 9:43 AM Page 38 Das Ergebnis des Blutzuckertests wird anzeigt (siehe Seite 16). I I Das Ergebnis des Blutzuckertests kann den Wert von 10 mg/dL unterschreiten. Wenn dies nicht damit übereinstimmt, wie Sie sich fühlen, prüfen Sie noch einmal, ob der Test tatsächlich ordnungsgemäß durchgeführt wurde, und führen Sie eine Qualitätskontrolle durch (siehe Seite 26). Wiederholen Sie den Test. Wenn weiterhin LO angezeigt wird, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt. 38 I I I I I Das Ergebnis des Blutzuckertests kann den Wert von 600 mg/dL überschreiten. Wenn dies nicht damit übereinstimmt, wie Sie sich fühlen, prüfen Sie noch einmal, ob der Test tatsächlich ordnungsgemäß durchgeführt wurde, und führen Sie eine Qualitätskontrolle durch (siehe Seite 26). Wiederholen Sie den Test. Wenn weiterhin HI angezeigt wird, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt. I I I I I I oder I I I I I oder Das Ergebnis des Blutzuckertests liegt unter dem auf dem Messgerät eingestellten Wert für die Hypoglykämie-Warnung (siehe Seite 9). I I 306-20655 Benelux German Die Temperatur liegt über oder unter dem Funktionsbereich der Teststreifen (14 bis 40 °C). Das erzielte Ergebnis ist möglicherweise ungenau. Bringen Sie das Messgerät in eine Umgebung mit Temperaturen zwischen 14 und 40 °C, warten Sie 5 Minuten und wiederholen Sie den Test. Erwärmen oder kühlen Sie das Messgerät nicht künstlich. oder Speicheranzeigen Das Messgerät befindet sich in der Funktion „memory“, in der Sie Ergebnisse aus dem Speicher abrufen können (siehe Seite 23). oder 39 11/21/03 9:43 AM Page 40 Wenn Sie Werte aus dem Speicher ablesen und ein Ergebnis mit dem abgebildeten Temperatursymbol angezeigt wird, kann dieses Ergebnis ungenau sein, da der Test bei einer Temperatur außerhalb des Funktionsbereichs der Teststreifen durchgeführt wurde (14 bis 40 °C ). oder Das Messgerät befindet sich in der Funktion „memory“, in der Sie die Durchschnittswerte für 7, 14 und 30 Tage rückrufen können. oder Meldungen der Anzeige Batterieanzeigen Die Batterieleistung ist niedrig. Wechseln Sie möglichst bald die Batterie. (Das Batteriesymbol blinkt nicht.) I II IIII Die Batterie ist leer. Wechseln Sie die Batterie jetzt. Das Messgerät schaltet sich nach 3 Sekunden aus. IIIII 306-20655 Benelux German IIII (Das Batteriesymbol blinkt.) Dieses Ergebnis eines Blutzuckertests wurde mit einer Markierung (Sternchen) gekennzeichnet. (Siehe Seite 18) oder Änderungen in der Therapie dürfen nicht anhand einzelner gespeicherter Werte vorgenommen werden. 40 41 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 42 Anzeigen der Qualitätskontrolle Fehlermeldungen Das Messgerät ist bereit für eine Qualitätskontrolle mit Kontrolllösung Level 1 oder Level 2. Tragen Sie einen Tropfen Kontrolllösung Level 1 oder Level 2 auf. Das Messgerät führt automatisch einen Selbsttest durch, um ungenaue Ergebnisse zu verhindern. Wird eine Funktionsstörung erkannt, wird die Meldung „Err“ und ein entsprechendes Symbol angezeigt. I I I I I und I I I I I I I I I I I I I I I I I Der Code Chip ist defekt oder wurde bei eingeschaltetem Messgerät entnommen. Schalten Sie das Messgerät I I aus und setzen Sie den Code Chip wieder ein. Wird die Fehlermeldung weiterhin angezeigt, setzen Sie sich mit Roche Diagnostics in Verbindung. I I Beispiel eines akzeptablen Kontrollergebnisses. Fällen Sie keine Behandlungsentscheidungen anhand einer Fehlermeldung. Das Glukosekontrollergebnis ist nicht akzeptabel. Wiederholen Sie den Test. Siehe Beurteilen von Kontrollergebnissen (Seite 32). I I Beispiel eines unakzeptablen Kontrollergebnisses. Der Teststreifen ist möglicherweise beschädigt, oder der Test wurde nicht korrekt durchgeführt. Wenn diese FehlermelI I dung angezeigt wird, bevor Blut I auf den Teststreifen aufgetragen wurde, nehmen Sie den Streifen heraus und führen Sie ihn erneut ein. Wenn diese Fehlermeldung angezeigt wird, nachdem Blut auf den Teststreifen aufgetragen wurde, handelt es sich um die falsche Blutmenge. Wiederholen Sie den Test mit einem neuen Teststreifen. I I und I und 42 43 Page 44 oder Wenn weiterhin der Fehler mg/dL angezeigt wird, kann das Ergebnis Ihres Blutzuckertests extrem hoch sein und über dem vom System erfassbaren Bereich liegen. Setzen Sie sich sofort mit Ihrem Arzt in Verbindung. Liegt das Kontrollergebnis nicht innerhalb des normalen Bereichs, sehen Sie unter Beurteilen von Kontrollergebnissen (Seite 32) nach. 44 Die Temperatur liegt über oder unter dem Funktionsbereich der Teststreifen (14 bis 40 °C). Bringen Sie das Messgerät in I I eine Umgebung mit Temperaturen zwischen 14 und 40 °C, warten Sie 5 Minuten und wiederholen Sie den Test. Erwärmen oder kühlen Sie das Messgerät nicht künstlich. I I I Wenn das Ergebnis nicht damit übereinstimmt, wie Sie sich fühlen, führen Sie eine Qualitätskontrolle mit den Glucose Kontrolllösungen und einem neuen Teststreifen durch. Wenn das Ergebnis im normalen Bereich liegt, prüfen Sie noch einmal, ob der Test tatsächlich ordnungsgemäß durchgeführt wurde, und wiederholen Sie den Blutglukosetest mit einem neuen Teststreifen. Alle Ergebnisse aus dem I I I Speicher wurden gelöscht. Schalten Sie das Messgerät aus und wieder ein. Die zuvor im Speicher abgelegten Werte können nicht mehr abgerufen werden, jedoch speichert das Messgerät ab jetzt wieder alle Ergebnisse. I I Das Ergebnis Ihres Blutzuckertests ist möglicherweise extrem hoch und liegt über dem vom System erfassbaren Bereich. Wenn das Ergebnis damit übereinstimmt, wie Sie sich fühlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Arzt in Verbindung. I I 9:43 AM I I I 11/21/03 I I I 306-20655 Benelux German Das Messgerät hat die Serie der elektronischen Prüfungen nicht bestanden. Schalten Sie das Messgerät aus und wieder ein. Wenn diese Fehlermeldung dann immer noch auftritt, darf das Gerät nicht mehr zum Testen verwendet werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Roche Diagnostics. 45 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 46 Technische Daten Bitte lesen Sie die Packungsbeilage der Teststreifen und informieren Sie sich über das Produkt und seine Einsatzmöglichkeiten. Arbeitsprinzip des Messgeräts: Die Glukosedehydrogenase wandelt die Glukose der Blutprobe in Gluconolacton um. Diese Reaktion setzt ein Elektron frei, das mit einem Koenzymelektronenakzeptor, der oxidierten Form des Mediators III-Hexacyanoferrat, reagiert und II-Hexacyanoferrat bildet. Der Teststreifen nutzt das elektromechanische Prinzip der Biamperometrie. Das Messgerät erzeugt eine Spannung zwischen zwei identischen Elektroden. Dadurch wird der während der Inkubationszeit reduzierte Mediator wieder in einen oxidierten Mediator umgewandelt. Dabei entsteht ein schwacher Strom, den das Messgerät erfasst. Das Messgerät erfasst die Änderung des elektrischen Stroms und wandelt mit Hilfe des Kalibrierungsschlüssels das erhaltene Signal in eine Messwertanzeige um. 46 Technische Daten des Produkts Lagerbedingungen des Messgeräts -25° bis 70°C < 85% Luftfeuchtigkeit >53,3 kPa Luftdruck Betriebsbedingungen Weitere Informationen finden des Systems Sie in der Packungsbeilage zu den Teststreifen. Messbereich Weitere Informationen finden Sie in der Packungsbeilage zu den Teststreifen. Speicherkapazität 480 Blutzuckertestergebnisse mit Uhrzeit und Datum Anzeige Flüssigkristall-Anzeige (LCD) Blutvolumen Weitere Informationen finden Sie in der Packungsbeilage zu den Teststreifen. Größe 3,3” x 2,2” x 0,8” (84 mm x 56 mm x 20 mm) Gewicht 1,8 oz (57 g) Genauigkeit Weitere Informationen finden Sie in der Packungsbeilage zu den Teststreifen. 47 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 48 Informationen zur Produktsicherheit Präzision Weitere Informationen finden Sie in der Packungsbeilage zu den Teststreifen. Probentypen Kapillarblut, Venenblut, arterielles Blut sowie neonatales Blut (auch aus der Nabelschnur) Stromversorgung Eine 3-Volt-batterie vom Typ 2032 (CR 2032, DL 2032 oder ein gleichwertiger Typ) Datenanschluss 3-adriger serieller RS-232C-Anschluss Multiplex TTL UART Teststreifen Lagerbedingungen Weitere Informationen finden Sie in der Packungsbeilage zu den Teststreifen. Ausführung Handgerät Schutzklasse III Nennbetrieb Dauerbetrieb Symbolerläuterungen Achtung (Dokumentation beachten)! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung des Gerätes. 3-V-Typ 2032 Zugelassen durch Underwriter’s Laboratories, Inc.® gemäß UL 61010A-1 und CAN/CSA C22.2 No. 1010-1. Laboratory Use Electrical Equipment 8C79 Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinie über In Vitro Diagnostika 98/79/EG. In vitro Diagnosticum. Nicht einnehmen! Hergestellt von Dieses Messgerät ist für den Dauerbetrieb geeignet. Es ist nicht gegen eindringendes Wasser geschützt. Das Messgerät ist nicht geeignet für den Einsatz bei Vorhandensein eines leicht entzündlichen Narkosegeschmischs aus Luft, Sauerstoff oder Lachgas. 48 49 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 50 Garantie und Kundendiensthinweise Verbrauchsmaterial und Zubehör Roche Diagnostics garantiert bei ordnungsgemäßer Verwendung des Geräts, dass das Messgerät frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Die genauen Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der Garantiekarte in der Verpackung. Das folgende Verbrauchsmaterial und Zubehör erhalten Sie in Ihrer Apotheke oder vo. Accu-Chek Sensor Comfort Teststreifen Accu-Chek Sensor Comfort Glucose Kontrolllösungen Accu-Chek Softclix Lanzetten Accu-Chek Softclix Lanzettenhalter Durch diese Garantieerklärung werden gesetzliche und andere Rechte in keiner Weise eingeschränkt. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht bestimmungsgemäß verwendet wurde. Roche erklärt sich bereit, fehlerhafte Komponenten kostenlos zu reparieren bzw. nach eigenem Ermessen ein fehlerfreies Ersatz-Messgerät zur Verfügung zu stellen. Bitte vergessen Sie nicht, die beiliegende Garantiekarte auszufüllen und an Roche Diagnostics zurückzusenden. Gesetze und andere Regelungen: Diese Garantie des Herstellers gilt in Verbindung mit gesetzlichen und anderen Rechten, die der Kunde durch seinen Handel mit dem Lieferanten des Gerätes erwirbt. Die gesetzlichen Garantievorschriften, die für den Verkauf von Konsumgütern im Erwerbsland gelten, sind maßgebend. 50 51 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 52 Index Abnehmen eines passenden Blutstropfens ..................13 Accu-Chek Sensor Comfort Teststreifen.................viii, 13 Anzeige überprüfen..................................................... 33 Batterfachabdeckung................................................ vi, 1 Batterieanzeige ................................................... 2, 3, 41 Batterie-Lebensdauer.................................................... 1 Batterien ..............................................................1, 2, 3 Batteriewechsel ............................................................ 1 Benötigte Hilfsmittel ................................................. 13 Beurteilen der Kontrollergebnisse ........................... 32 Blutprobe .................................................................... 13 Code Chip............................................................... vi, 11 Codieren/Kalibrieren des Messgeräts.......................... 10 Ein-/Ausschalter.......................................................... v Einführen des Streifens ............................................ 14 Fehlerbehebung .........................................19, 26, 32, 43 Fehlermeldungen .......................................................43 Garantie ..................................................................... 50 Glucose Kontrolllösungen ............................................ 27 HI-Anzeige ............................................................17, 38 Hypoglykämie-Warnung .................................................9 Kennzeichnen eines Ergebnisses mit einer Markierung, Sternchen ( ) ..................................... 18 Kontrollergebnisse................................................. 32, 42 Kontrolllösungen ......................................................... 26 Lagerbedingungen ................................................ 34, 47 Lagerung und Pflege................................................... 34 Level 1 Glucose Kontrolllösung.................................28 Level 2 Glucose Kontrolllösung ....................................28 LO-Anzeige.............................................................17, 38 Markierung (Sternchen) ........................................... 17 Meldungen der Anzeige............................................ 41 Pflegen des Messgeräts ........................................... 33 Qualitätskontrollen ............................................. 26, 38 Rechte und linke Taste .................................................. v Reinigung.................................................................... 33 Rückrufen gespeicherter Werte............................... 24 52 53 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 54 Schnellübersicht über die Anzeige .............................. 38 Speicher...................................................................... 23 Steckplatz für Code Chip .............................................. vi Steckplatz für Teststreifen ............................................. v Summer, ein- und ausschalten ..................................... 4 Technische Daten, Produkt ...................................... 47 Testen, Blutglukose................................................... 13 Testen, Qualitätskontrolle ..................................... 26, 32 Teststreifenröhrchen ............................................. 11, 14 Tipps ........................................................................... 21 Über das Accu-Chek Sensor Messgerät.....................v Überprüfen der Anzeige................................................33 Überprüfen des Systems..................... 23, 28, 32, 33, 34 Übertragen von Daten ..................................................36 Uhrzeit, Datum und Jahr einstellen ............................... 7 Verbrauchsmaterial und Zubehör .................................51 Fragen Wir möchten dazu beitragen, dass Sie mit Ihrem Messgerät lange und zuverlässig arbeiten können. Prüfen Sie, ob der Test ordnungsgemäß durchgeführt wird und alle Schritte korrekt durchlaufen werden. Wenn Sie dann noch Fragen haben, setzen Sie sich bitte mit Roche Diagnostics in Verbindung. Halten Sie beim Anruf das Accu-Chek Sensor Messgerät, die Accu-Chek Sensor Comfort Teststreifen und die Accu-Chek Sensor Comfort Glucose Kontrolllösungen bereit. WICHTIG - VOR DER VERWENDUNG ZU LESEN. GARANTIE: Die gesetzlichen Garantievorschriften, die für den Verkauf von Konsumgütern im Erwerbsland gelten, sind maßgebend. This product may be covered by one or more of the following patents: U.S. Patent Nos. 4,999,632; 4,999,582; 4,963,814; 5,508,171; 5,352,351; 5,405,511; 5,438,271; 5,627,075; 5,288,636; 4,891,319; 5,503,199; 5,366,609; 5,508,171; 5,997,817; 6,254,736; 6,270,637; 4,924,879; 6,419,661; Re. 35,803 and Re. 36,268; and France Patent Nos. 0505496; 0505499; 0505504; 0460074; 0505494; 0705348; 0406304; and 0229810; Belgium Patent Nos. 0229810 and 0406304; Netherlands Patent Nos. 0229810 and 0406304; and Switzerland Patent Nos. P229810.7 and 0406304. U.S. Patent No. 4,891,319, France Patent No. 0229810, Belgium Patent No. 0229810; Netherlands Patent No. 0229810, and Switzerland Patent No. P229810.7, are licensed from Quadrant Holdings Cambridge Limited. © 2003 Roche Diagnostics. All rights reserved. 54 55 306-20655 Benelux German 11/21/03 9:43 AM Page 56 Blank page