Bock • einen Bock haben / bockig sein to have a tantrum Her son
Transcrição
Bock • einen Bock haben / bockig sein to have a tantrum Her son
Bock 30 Bock • einen Bock haben / bockig sein to have a tantrum Her son had a tantrum because she wouldn’t buy him an ice cream. Bock • Null Bock haben to be fed up (coll), cheesed off (coll), pissed off (vulg) At lot of schoolkids get cheesed off with school at about the age of sixteen. Bockshorn • jmd ins Bockshorn jagen to put the wind up sbd (coll), to scare sbd stiff (coll), to scare the pants off sbd (coll), to scare sbd shitless (vulg) The police came and started asking questions. It put the wind up him and now he’s disappeared. Boden • jmd den Boden unter den Füßen wegziehen to cut the ground from under sbd’s feet By making this concession to the other side without warning us he cut the ground from under our feet. Bogen • den Bogen überspannen to aim too high He would have done the firm a great service with his new ideas if he had not been over-ambitious. As it was he aimed too high and we lost a lot of money. Bogen • einen großen Bogen um jmd machen to give sbd a wide berth, to steer clear of sbd (coll) I’m steering clear of Simon at the moment, because I still owe him a hundred pounds and I can’t pay him till next month. Bohnenstroh • dumm wie Bohnenstroh sein to be as thick as two short planks He is really good-looking but as thick as two short planks. Bombe • wie eine Bombe einschlagen to come as a bombshell The news about the disaster came as a bombshell and influenced the stockmarket decisively. © Max Hueber Verlag, Ismaning. ISBN 3-19-007892-0 31 Brechmittel Bombe • eine Bombe platzen lassen to put the fat in the fire (coll), to make the shit hit the fan (vulg), to pour oil on troubled waters When the Annual Report comes out it’ll really make the shit hit the fan. Bombengeschäft roaring trade The pubs did a roaring trade in the hot weather. Boot • in einem Boot sitzen to be in the same boat All the schools are in the same boat as far as shortage of cash is concerned. Bord • (gute Vorsätze) über Bord werfen to throw overboard, to throw to the winds, to jettison, to cast aside With one wild move he cast aside all his good intentions and put the same pressure on his brother as his father had put upon him. Braten • den Braten riechen to smell a rat (coll), to sense something fishy (coll) As soon as I realised how generous their offer was I smelt a rat and decided the whole thing must be a trick. Brechmittel to be enough to make one sick (coll), to make one throw up (coll), to make one puke (up) (vulg) The arrogance of her brother is enough to make you puke up on the carpet. © Max Hueber Verlag, Ismaning. ISBN 3-19-007892-0 Karten 104 Karten • sich nicht in die Karten schauen lassen not to show one’s hand (coll), to play one’s hand close to one’s chest (coll) He plays his hand so close to his chest I often don’t know what it is he’s trying to achieve. Karten • seine Karten auf den Tisch legen to put one’s cards on the table (coll), to come clean (coll), to level (with sbd), to come into the open (coll) I’ll put my cards on the table and tell you exactly what I have in mind. Kartenhaus • zusammenstürzen wie ein Kartenhaus to collapse like a house of cards The financial structure is like a house of cards – if one unexpected bill comes in the whole thing will collapse. Kartoffel • jmd wie eine heiße Kartoffel fallen lassen to drop sbd like a hot potato After a month she dropped me like a hot potato. Kartoffeln • rin in die Kartoffeln, raus aus’n Kartoffeln first one thing then another (coll), chopping and changing (coll) It would be easier to work for this company if one knew what the management wanted for more than a week at a time, but they are constantly chopping and changing. Käseblatt rag (coll), scandal sheet (coll) That newspaper once had pretentions to being a serious journal but it’s nothing but a scandal sheet now – sport and sex. Kasse • da klingelt die Kasse The money is rolling in. Kasse • jmd zur Kasse bitten to ask sbd to pay up (coll), to ask sbd to shell out (coll), to ask sbd to fork out (coll) Once the government has got its expensive social security system on the statute book the taxpayer will be asked to pay up to finance it. Kasse • getrennte Kasse machen to go Dutch I can’t afford to take you all out to dinner – we shall have to go Dutch. © 2005 Max Hueber Verlag, Ismaning. ISBN 3-19-007892-0 105 Katze Kasse • gut bei Kasse sein to be rolling (coll), to be in funds (coll), to have the readies (coll) Someone’s got to pay for the next round. Who’s got the readies? Kasse • schlecht bei Kasse sein to be hard up (coll), to be short of the readies (coll), to be on one’s uppers I’m sorry I can’t come to the pub with you – I haven’t got the readies. Kastanien • für jmd die Kastanien aus dem Feuer holen to pull sbd’s chestnuts out of the fire (coll) Fantasia disarmed and enjoyed the moral superiority of pacifism, confident that, if necessary, their well-armed allies would pull their chestnuts out of the fire for them. Katze • für die Katz There’s no point! / It’s pointless! / It’s a waste of time! Katze • Das trägt die Katze auf dem Schwanze weg. That’s nothing to write home about. (coll) / That’s chicken feed. (coll) / That’s peanuts. (coll) Katze • Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. (prov) When the cat’s away, the mice will play. (prov) Katze • die Katze aus dem Sack lassen to let the cat out of the bag (coll), to spill the beans (coll), to give the game away (coll) He gave the game away about our Christmas surprise for the children. © 2005 Max Hueber Verlag, Ismaning. ISBN 3-19-007892-0 Schachtel 190 Schachtel • eine alte Schachtel to be an old bag (coll) The school cleaners were all unfriendly old bags. Schaden • aus Schaden klug werden to learn by (from) one’s mistakes We lost a lot of money at first, but we learnt from our mistakes and now things are going well. Schaden • Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. (prov) Don’t mock the afflicted. Schaf • das schwarze Schaf sein to be the black sheep He’s always been the black sheep of the family, wasting all his money on women and drink. Schäfchen • sein Schäfchen ins Trockene bringen to feather one’s nest (coll) Roman tax collectors were often more concerned with feathering their own nests than with sending money back to the Imperial exchequer. Schalk • den Schalk im Nacken haben to have the devil in one (coll), to be an imp (coll) That child is a real imp – he has painted the bath in stripes. schalten • schnell / langsam schalten to be quick / slow on the uptake (coll) © 2005 Max Hueber Verlag, Ismaning. ISBN 3-19-007892-0 191 Schatz You will have to explain simultaneous equations very slowly with that class – they are not at all quick on the uptake. schalten • frei schalten und walten können to have a free hand I can only make anything of the department if you give me a free hand – I won’t have time to refer back to you for approval every five minutes. Scham • Ich wollte vor Scham in den Erdboden versinken. I wanted the earth to swallow me up. Schande • Mach mir keine Schande! Don’t let the side down! / Don’t disgrace me! Schandtat • zu jeder Schandtat bereit sein to be always ready for a lark (coll) / for mischief, to be game (for anything) I’m game! Sailors on shore leave are always ready for a lark. scharf • scharf nachdenken to think long and hard (coll) It is an interesting idea, but we shall have to think long and hard about it. Scharte • eine Scharte auswetzen to make amends, to patch things up (coll) They patched up their friendship as best they could after their quarrel. Schatten • nur noch ein Schatten seiner selbst sein to be only the shadow of one’s former self When Oscar Wilde emerged from Reading Gaol he was only the shadow of his former self. Schatten • alles in den Schatten stellen to put everything else in the shade (coll), to be streets ahead (of the field) His competition entry was so good it put all the others in the shade. Schatten • Große Ereignisse werfen ihre Schatten voraus. Events cast their shadow before. Schatz • nicht für alle Schätze der Welt not for all the tea in China (coll) I wouldn’t do your job for all the tea in China. © 2005 Max Hueber Verlag, Ismaning. ISBN 3-19-007892-0 Schwein 200 Schwein • Schwein haben to be lucky, to be in luck, my luck’s in I was really lucky at cards today – I had all four aces twice. Seele • etwas liegt mir auf der Seele sth weighs heavily on my mind My friend’s illness weighs heavily on my mind. Seele • sich etwas von der Seele reden to get sth off one’s chest (coll) I could tell something was troubling him so I told him to get it of his chest. Then he told me the whole story. Seele • Dann hat die liebe Seele Ruh. That’ll put an end to the matter. That’ll put us out of our misery. (MIND: “to put sbd out of the misery” can also be “to kill sbd”) Seele • jmd aus der Seele sprechen to express exactly what sbd feels When he said that after a bereavement one sees the whole world in black and white he expressed exactly what we were all feeling. Seele • jmd in tiefster Seele verletzen to cut sbd to the quick (oft passiv) When she left her husband he was cut to the quick. Seele • Zwei Seelen wohnen – ach – in meiner Brust. I’m torn. / I am a torn soul. I’m torn between the devil and the deep blue sea. Seelenruhe • in aller Seelenruhe as cool as you please (coll), as cool as be damned (coll), as cool as a cucumber He came in here, cool as be damned, and said he had borrowed two hundred dollars from my desk. Segen • seinen Segen zu etwas geben to give one’s blessing to sth After thinking long and hard they decided to give their blessing to their daughter’s marriage. © 2005 Max Hueber Verlag, Ismaning. ISBN 3-19-007892-0 201 Seite sehen • Da kann man mal sehen! That just goes to show. sehen • Das kann sich sehen lassen. to be certainly sth to be proud of Did you see his examination result? Certainly something to be proud of. sehen • Jeder muss sehen, wo er bleibt. It’s every man for himself. Seifenblase • platzen wie eine Seifenblase to burst like a balloon, to go up in smoke The chimera of a successful financial recovery burst like a balloon when the stock market collapsed. Seiltanz • einen Seiltanz vollführen to walk the tightrope, to do a tightrope act (coll), to do a highwire act (coll), to do a balancing act (coll) The government is doing a tightrope act, trying to keep all members of the coalition happy. Seite • Alles hat zwei Seiten There are two sides to everything. There are always two sides to the coin. Seite • sich von seiner besten Seite zeigen to put on one’s best side, to be on one’s best behaviour The Ambassador put on his best side when his guests for the dinner party arrived. © 2005 Max Hueber Verlag, Ismaning. ISBN 3-19-007892-0