Untitled - Congress Frankfurt
Transcrição
Untitled - Congress Frankfurt
Congress Center Willkommen/Welcome Eine runde Sache für Ihre Veranstaltung The all-round solution for your event Im Herzen Frankfurts gelegen bietet das Congress Center der Messe Frankfurt vielseitige Möglichkeiten für Kongresse, Tagungen und begleitende Ausstellungen. Als echtes Multitalent vereint es direkt auf dem Messegelände und unter einem Dach flexible Veranstaltungsräume, ein Hotel und ein Parkhaus. Von außen überzeugt die Location durch ein facettenreiches Umfeld mit vielen Grünflächen, Restaurants und einem Shoppingcenter. In dieser Broschüre stellen wir Ihnen das Congress Center im Detail vor und eröffnen Ihnen neue Perspektiven für Ihre nächste Veranstaltung. Situated in the heart of Frankfurt, the Messe Frankfurt Congress Center provides a diverse range of options for conventions, meetings and accompanying exhibitions. As a multitalented venue located directly within the exhibition grounds, the Congress Center combines a hotel, car park and flexible rooms for your events all under one roof. Once you step outside, too, the location makes a strong impression, thanks to the many green spaces, the restaurants and the shopping mall in the immediate vicinity. In this brochure, we’ll introduce the Congress Center in detail and give you some new perspectives for the planning of your next event. Kapitel Chapter 1Willkommen 1Welcome 2Überblick 2Overview 6 6 Ebene C0 Level C0 8 Ebene C1 8 Level C1 1 0 Ebene C2 1 0 Level C2 2 0 Ebene C3 2 0 Level C3 24Messegelände 24 Exhibition grounds 26 Frankfurt am Main 26 Frankfurt am Main Zentral und urban: Das Congress Center ist ein architektonisches Highlight. At the heart of the urban scene, the Congress Center is a true architectural highlight. Flexibilität trifft Komfort Flexibility meets comfort 1 Überblick/Overview Eine Location, so flexibel wie Ihre Anforderungen A location that’s as flexible as you need it to be Durch die spektakuläre Glasfassade und seine offene Architektur bietet das Congress Center viel Tageslicht und leichte Orientierung. With its spectacular glass facade and open-plan architecture, the Congress Center offers plenty of daylight and is an easy place to get around. 2 So clever kann ein Gebäude sein Hinter der Glasfassade des Congress Centers verbirgt sich ein durchdachtes Konzept, das Ihren individuellen Wünschen gerecht wird. Die vier Ebenen, die über Aufzüge und Rolltreppen bequem und schnell zu erreichen sind, bieten Platz für 3.400 Gäste. Der große Saal Harmonie mit einer Kapazität von 2.200 Personen, acht weitere Konferenzund Besprechungsräume, vier Büros und eine VIP-Lounge stehen für die vielfältigsten Anforderungen zur Verfügung. Ganz gleich, in welcher Kombination: Modernste Technik, erstklassige Betreuung und kurze Wege gehören in jedem Fall dazu. A most cleverly designed building Behind the Congress Center’s glass facade stands a building that’s been carefully designed to accommodate your specific needs. The four levels, to which lifts and escalators give quick and easy access, provide space for 3,400 guests. The main Harmonie Hall, for example, can seat 2,200 people, while eight further conference and meeting rooms, four offices and a VIP lounge can satisfy a highly diverse range of requirements. And whatever combination you choose, state-of-the-art technology, top-class customer care and access to everything close at hand will be part of the package. Von der Kunst zu tagen Viel Licht und Glas machen das Congress Center zu einem einladenden Ort. Sein einzigartiges Ambiente verdankt es nicht zuletzt der Arbeit des international renommierten Künstlers Günther Förg. Die 500 qm große Wandfläche, die er über zwei Ebenen gestaltete, besteht aus Farbflächen, die eine ganz eigene, angenehme Präsenz erzeugen. The art of the meeting It’s partly thanks to all the light and glass that the Congress Center is such an inviting venue. But the building also owes its unique ambience to the work of the internationally renowned artist Günther Förg. The 500-square-metre wall area that he created over two levels consists of coloured surfaces that produce a quite unusual, relaxing effect. Der Film zum Congress Center: QR-Code scannen und mehr erfahren! The Congress Center film: just scan in the QR code to find out more! Das Frankfurter Messegelände besticht durch einen Mix aus historischen und modernen Gebäuden. The exhibition grounds at the Messe Frankfurt include a striking mix of historic and modern buildings. 3 Überblick/Overview Überblick/Overview Ein Gebäude, drei Vorteile: Tagen, Ausstellen und Übernachten Meeting, sleeping and exhibiting: a truly multipurpose building Für eine bequeme Ankunft ohne Parkplatzsuche stehen 466 öffentliche Parkplätze in den beiden Tiefgeschossen zur Verfügung. Über den Ebenen des Congress Centers befinden sich die 542 Zimmer und Suiten des Maritim Hotel Frankfurt, das im gleichen Gebäude untergebracht ist. Das Herzstück des Raumangebotes, der Saal Harmonie, verfügt über einen Zugang zur Messehalle 5 und zu der rund 355.000 qm großen Ausstellungsfläche des Frankfurter Messegeländes. Über das Laufbandsystem Via Mobile gelangen Sie trockenen Fußes auf das gesamte Gelände der Messe Frankfurt. Das Congress Center ist direkt mit der Messehalle 5 verbunden. To ensure that visitors can arrive without the stress of looking for somewhere to park, 466 public parking spaces are provided in the two underground levels of the building. Up above the meeting areas, meanwhile, are the 542 rooms and suites of the Maritim Hotel Frankfurt, which is accommodated in the same building as the Congress Center. The centrepiece of the conference facilities is the Harmonie Hall, which gives direct access to Exhibition Hall 5 and the approximately 355,000 square metres of exhibition space available at the Messe Frankfurt site. What’s more, you can keep your shoes clean and dry as you travel around the entire exhibition grounds using the Via Mobile moving walkway system. And, of course, the Congress Center is directly connected to hall 5. Querschnitt/Section Gut sortiert: Vom Parkplatz über Tagungsräume bis hin zum Hotelzimmer finden Sie alles in einem Gebäude. Well arranged: you’ll find everything under one roof, from the car park to the meeting rooms and even your hotel bed. Ebene C0 Im hellen Eingangsfoyer werden Ihre Gäste gebührend in Empfang genommen. Hier befinden sich der Registrierungscounter und die Garderoben. Ebene C1 Neben den Büro- und Besprechungsräumen lädt die exklusive VIP-Lounge zum Verweilen ein. Level C0 In the bright and airy lobby area your guests will be welcomed in style. This is where the registration counter and the cloakrooms can be found. Level C1 Situated next to the office and meeting rooms, the exclusive VIP lounge is just the place for your guests to unwind. Ebene C2 Auf der Hauptveranstaltungsebene befindet sich der große Saal Harmonie – er ist flexibel teilbar und ist mit der angrenzenden Messehalle 5 verbunden. Das großzügige Foyer, zwei Bar-Counter und zwei weitere, teilbare Räume vervollständigen das Angebot. Level C2 On this, the main conference level, is the large Harmonie Hall, which can be partitioned in a variety of ways and enjoys a direct connection to the neighbouring Exhibition Hall 5. This level’s remaining facilities include an expansive foyer area, two bar counters as well as two further rooms that can be partitioned. Ebene C3 Die zwei Konferenzräume Illusion und Fantasie bieten Ihnen viel Freiraum für Ihre Veranstaltung. Auch diese Ebene verfügt über ein Foyer mit Glasfront und zwei runde Bar-Counter. Level C3 The Illusion and Fantasie conference rooms can both provide you with plenty of space for your event. This level also includes a glass-fronted foyer area and two circular bar counters. Hotel C3 Harmonie Hall Hall 5.1 C2 C1 Entrance Hall 5.0 C0 Parking 4 5 Ebene C0 – mit Empfang, Registrierungscounter und Garderobe/Level C0 – with reception, registration counter, cloakroom Ebene C0 – mit Empfang, Registrierungs-Counter und Garderobe/Level C0 – with reception, registration counter, cloakroom Ebene C0 – Ankommen und Wohlfühlen Level C0 – a welcoming entrance to the building Im großzügigen, tageslichthellen Eingangsbereich fühlen sich Ihre Gäste sofort wohl. Der große Registrierungscounter mit 12 Arbeitsplätzen ist die zentrale Anlaufstelle im Erdgeschoss. Integrierte Monitore können individuell bespielt werden und heißen die Besucher willkommen. Zusätzlich verfügt der Counter über Stauraum für Ihre ergänzenden Medien, wie zum Beispiel Kataloge oder Give-aways. Your guests will feel welcome right away in the expansive and light-filled entrance area. The large registration counter, with its twelve workstations, represents the central point of arrival on the ground floor. Integrated monitors can display individual messages to welcome your visitors. The counter also has storage space for any materials you need for your event, such as catalogues or promotional gifts. Querschnitt/Section Hotel C3 Harmonie Hall C2 Hall 5.1 C1 Entrance Hall 5.0 C0 Parking Das lichtdurchflutete Foyer mit Registrierungscounter sorgt für optimale Orientierung. Your guests will comfortably find their way around the lobby area, with its plentiful natural lighting and large registration counter. Kapazitäten Ebene C0/Capacities level C0 Raum Fläche (m²) Room Congress CenterArea (sq m) Ebene 0 Foyer Level 0 731 Boden Floor Zusatzinformationen Additional information Natursteinboden, Traglast 500 kg/qm Natural stone floor, lad capacity 500 kg/sqm EDV-Verkabelung Cat. 5/RJ-45, identisch mit der Verkabelung in den Konferenzräumen EDp cabling Cat. 5/RJ-45 identical with cabling in conference rooms Grundriss Ebene C0/Floor plan level C0 Verkehrsfläche/ Public thoroughfare Büroraum/ Bureau Foyer/ Foyer Technik/ Technics Toiletten, Garderobe/ Toilets, cloakroom Logistik Gastronomie/ Catering logistics Registrierungscounter/ Registration counter Hotel/ Hotel Goods Lift Hall Manager Side entrance Cloakroom Counter Fairground Hotel-Lobby Entrance Ludwig-Erhard-Anlage 6 Entrance Congress Center Messe Frankfurt Entrance Maritim Hotel Lastenaufzug Traglast – 5 t Ladefläche (b/t/h) – 2,8 m × 5,8 m × 3,5 m Goods lift Load capacity – 5 t Loading area (w/d/h) – 2.8 m × 5.8 m × 3.5 m 7 Ebene C1 – mit Veranstalterbüros, Besprechungsräumen, Vip-Lounge/Level C1 with organisers’ offices, meeting rooms, VIP lounge Ebene C1 – mit Veranstalterbüros, Besprechungsräumen, Vip-Lounge/Level C1 with organisers’ offices, meeting rooms, VIP lounge Ebene C1 – ein nützlicher Rückzugsort Level C1 – a valuable retreat Sieben Büro- und Besprechungsräume auf dieser Ebene bieten beste Voraussetzungen für Ihr Meeting. In der VIP-Lounge fühlen sich besondere Gäste wohl. Querschnitt/Section Hotel C3 Harmonie Hall Hall 5.1 Kapazitäten Ebene C1/Capacities level C1 Raum Room On this level, seven office and meeting rooms provide the very best conditions for your meeting. Your most important guests will feel especially comfortable in the VIP lounge. C2 C1 Entrance Hall 5.0 C0 Parking Fläche (m²) Area (sq m) Intensiver Austausch für bis zu 50 Personen: der Raum „Kontakt“. Plätze Seats Kontakt 52 50 Idee 27 18 Chorus 29 24 Tempo 26 Accord 26 Ductus 26 Klausur 26 VIP-Lounge 70 Intensive discussions for up to 50 people: the Kontakt room. Congress Center Ebene C1 Level C1 Grundriss Ebene C1/Floor plan level C1 Verkehrsfläche/ Public thoroughfare Büroraum/ Konferenzraum Bureau/ Conference room Foyer/ Foyer Toiletten, Garderobe/ Toilets, cloakroom Hotel/ Hotel Technik Ebene C1/Technical facilities level C1 Raum Room Dressing rooms Verkehrsfläche/ Public thoroughfare Saal/ Hall Konferenzraum/ Conference room Goods lift VIPLounge Höhe (m) Height (m) Boden Floor Tageslicht Daylight Verdunkelung Blackout Zusatzinformationen Additional information C1 Kontakt 2,74 Teppich Carpet • – Blendschutz, TV-Anschluss Blinds, TV connection C1 Idee 2,74 Teppich Carpet – – TV-Anschluss TV connection C1 Chorus 2,74 Teppich Carpet – – TV-Anschluss TV connection C1 Tempo 2,74 Teppich Carpet • – Büroraum/ Bureau Blendschutz, TV-Anschluss Blinds, TV connection C1 Accord 2,74 Teppich Carpet • – Foyer/ Foyer Blendschutz, TV-Anschluss Blinds, TV connection C1 Ductus 2,74 Teppich Carpet • – Blendschutz, TV-Anschluss Blinds, TV connection Luftraum/ Headspace C1 Klausur 2,74 Teppich Carpet • – Blendschutz, TV-Anschluss Blinds, TV connection Terasse/ Terrace C1 VIP-Lounge 2,80 Parkett Parquet – – Monitor mit TV und Display Funktion vorhanden Monitor with TV and display function available Gastronomie/ Catering Chorus Tempo Accord Ductus Klausur Headspace Logsitik Catering/ Catering logistics Idee Technik/ Technics Toiletten, Garderobe/ Toilets, cloakroom Kontakt Headspace Information/ Information W-LAN: auf dem gesamten Messegelände verfügbar. Das Gebäude ist behindertengerecht ausgestattet. Wi-Fi: available throughout the exhibition grounds. The building is wheelchair friendly. • Vorhanden /Available. nicht öffentlich/ not public Hotel/ Hotel 8 9 Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie, Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C2 – with Harmonie Hall, conference rooms, foyer, bar counters Ebene C2 – immer wieder anders, immer beeindruckend Level C2 – constantly changing, constantly impressive Anpassungsfähigkeit, neu definiert Die Ebene C2 begrüßt Sie mit einem hellen, verglasten Foyer und freier Sicht nach außen. Von hier aus gelangen Sie direkt in das Zentrum des Congress Centers, den flexibel einsetzbaren Saal Harmonie. Dieses Multitalent ist nicht nur teilbar, sondern auch flexibel stufbar dank eines mobilen Bodens. Bei ebenerdiger Ausrichtung bietet der Saal einen direkten Zugang zur Halle 5. Zwei weitere Konferenzräume – Spektrum und Conclusio – sowie zwei Bar-Counter stehen zusätzlich auf der Ebene für Sie bereit. Flexibility redefined On Level C2, guests arrive in a bright, glasspanelled lobby area with open views to the outside. From here, you have direct access to the centre of the Congress Center, the Harmonie Hall, which can be configured to fit your requirements. It’s not just the fact that this hall can be subdivided that makes it so flexible. Thanks to its movable floor, the hall can be flexible stepped. In its level configuration the Harmonie Hall gives direct access to Hall 5. Two other conference rooms – Spektrum and Conclusio – as well as two bar counters are also available on Level C2. Die Szenenfläche des Saals Harmonie besteht aus 13 höhen-verstellbaren Segmenten – Verwandlungskunst par excellence! The Harmonie Hall’s stage area is comprised of 13 height-adjustable secions – for some artful transformations! Im großzügigen Foyer lässt sich die Pause für weiterführende Gespräche nutzen. The spacious lobby area is an ideal location for your guests to chat further with each other during the interval. Der Raum Spektrum bietet Platz für bis zu 283 Gäste in Reihenbestuhlung (129 Gäste bei parlamentarischer Bestuhlung), lässt sich aber auch teilen The Spektrum room can seat up to 283 guests in rows (or 129 with a parliamentary seating arrangement) but it can also be partitioned. 10 11 Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie, Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C2 – with Harmonie Hall, conference rooms, foyer, bar counters Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie, Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C2 – with Harmonie Hall, conference rooms, foyer, bar counters Auf Ihre Wünsche bestens vorbereitet Prepared to suit your needs Querschnitt/Section Kapazitäten Ebene C2/Capacities level C2 Der Saal Harmonie kann direkt mit der Messehalle 5 verbunden werden. Raum Room Reihe Theatre Foyer Parlament Classroom Gestuft tiered Eben flat Hotel The Harmonie Hall can be directly linked into Exhibiton Hall 5. Eben flat Bankett Banquet Gestuft tiered (Lange Tische) (long tables) (Runde Tische) (round tables) 1.369 Saal Harmonie Harmonie Hall C3 Harmonie Hall Hall 5.1 C2 C1 Entrance Hall 5.0 C0 Parking Congress Center Ebene C2 Level C2 Grundriss Ebene C2/Floor plan level C2 Verkehrsfläche/ Public thoroughfare Saal/ Hall Konferenzraum/ Conference room Szenenfläche, bestuhlt Front stage with seats 1.833 2.207 2.207 1 .1 2 9 868 1.480 1.140 Szenenfläche, unbestuhlt Front stage without seats 1.833 1.995 1.995 1.007 746 1.328 1.040 Spektrum 247 283 129 148 16 0 Spektrum 1 105 108 48 72 60 Spektrum 2 141 153 69 116 80 Conclusio 156 160 77 108 10 0 Conclusio 1 72 59 28 56 50 Conclusio 2 84 90 39 64 60 Technik Ebene C2/Technical facilities level C2 Verkehrsfläche/ Public thoroughfare Saal/ Hall Hall 5.1 Konferenzraum/ Conference room Goods Lift Via Mobile Foyer/ Foyer Gastronomie, Bar/ Catering, bar Logistik Gastronomie/ Catering logistics Toiletten, Garderobe/ Toilets, cloakroom Hotel/ Hotel Fläche (m²) Area (sq m) 2 Conclusio 1 Verdunkelung Blackout Foyer 3,45 Natursteinboden Natural stone floor C2 Spektrum 3,44 Teppich Carpet • • Blendschutz, Leinwand, Frontbeschallung (je 2 × Seeburg TSM8 inkl. 2 Gruppen Deckenlautsprecher), TV-Anschluss, 24 Abhängepunkte Blinds, screen, frontal PA system (each with 2 × Seeburg TSM8 incl. 2 groups of floor speakers), TV connection, 24 suspension points C2 Conclusio 3,44 Teppich Carpet – – Leinwand, Frontbeschallung (je 2 × d&b E3 inkl. 3 bzw. 2 Gruppen Deckenlautsprecher), TV-Anschluss Screen, frontal PA system (each with 2 × d&b E3 incl. 3 or 2 groups of floor speakers), TV connection Terasse/ Terrace Gastronomie/ Catering Zusatzinformationen Additional information jeweils zwei fest installierte, runde Bar-Counter two fixed round bar counters • Vorhanden /Available. Logsitik Catering/ Catering logistics Bar Technik/ Technics Foyer Headspace Tageslicht Daylight Foyer/ Foyer Luftraum/ Headspace Cloak Room Höhe (m) Boden Height (m) Floor Büroraum/ Bureau Harmonie Hall Forum Exhibition Halls Raum Room Toiletten, Garderobe/ Toilets, cloakroom Stimmungsvoller Ort: der Saal Harmonie ebenerdig in Bankettbestuhlung. Spektrum Bar 2 1 Information/ Information nicht öffentlich/ not public Full of atmosphere: the Harmonie Hall, in its level configuration with banquet seats. Hotel/ Hotel 12 13 Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/ Level C2 – with Harmonie Hall Plenum, Ausstellung oder Gala: Der Saal Harmonie ist für alles zu haben. Mit seiner modernen Licht- und Beschallungsanlage und seiner Flexibilität überzeugt er bis zu 2.200 Personen. Für jeden Anlass zu haben Perfect for every occasion Harmonie-Nutzungsvarianten/Harmonie Hall possible uses Whether for conferences, exhibitions or galas, the Harmonie Hall is the perfect venue for all kinds of events. With its state-ofthe-art light and PA system and flexible configuration, the venue can seat up to 2,200 people. Reihenbestuhlung im gestuften Saal für 2.207 Personen. Row seating in the tiered hall for 2,207 persons. Parlamentarische Bestuhlung im gestuften Saal für 746 Personen. Classroom seating for 746 persons in the tiered hall. Teilung 2 und 5, kombiniert, eben, unterschiedliche Bestuhlung. Configurations 2 and 5 combined, flat, various seatings. Teilung 4, teilgestuft, reihenbestuhlt für 796 Personen und Ausstellungsfläche. Configuration 4, partly tiered, row seating for 796 persons and exhibition area. Teilung 1, eben, Bankett- und Parlamentbestuhlung für 650 bzw. 360 Personen. Configuration 1, flat, banquet and classroom seating for 650 and 360 persons respectively. Teilung 3, gestuft, reihenbestuhlt für je 727 Personen. Configuration 3, tiered, row seating for 727 persons each. 15 Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie Hall Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie Hall Multifunktional – im wahrsten Sinne A truly multifunctional space Grundriss und Teilungsschema/Floor plan and division scheme Der Saal Harmonie lässt sich vielfach teilen und bietet eine variable Bühnenfläche. The Harmonie Hall can be subdivided in multiple ways to provide a variety of stage configurations. Kapazitäten und Teilungsvarianten/Capacities with different space configurations Hall 5.1 Teilungsvarianten Space configurations A 1: 112,0 qm A 2: 94,8 qm A 3: 72,8 qm Hinterbühne/ rear stage 137,7 qm Szenenfläche/ stage area 163,5 qm A3 B3 A2 C3 E2 D2 B2 A1 D3 Reihe Theatre Eben flat Parlament Classroom Gestuft tiered Eben flat Bankett Banquet Gestuft tiered (Lange Tische) (Runde Tische) (long tables) (round tables) C 1: 170,5 qm C 2: 117,2 qm C 3: 104,2 qm E1 C2 D 1: 173,0 qm D 2: 97,2 qm D 3: 84,6 qm D1 B1 Teilung 2/Configuration 2 B 1: 173,0 qm B 2: 97,2 qm B 3: 84,5 qm E3 Fläche (m²) Area (sq m) C1 Segment/Section Segment/Section Segment/Section Segment/Section Segment/Section E 1: 111,5 qm E 2: 94,7 qm E 3: 72,8 qm A 1 B 1 C 1 D 1 E 1 112 173 170 173 111 78 155 155 155 78 42 60 76 60 42 60 112 116 112 60 60 100 90 100 60 Segment A + B/Section A + B 641 727 727 360 289 496 390 Segment D + E/Section D + E 641 727 727 360 289 496 390 Szenenfläche, bestuhlt Front stage with seats 1.083 1.162 1.122 601 420 780 620 Szenenfläche, unbestuhlt Front stage without seats 1.083 950 910 470 290 628 520 567 456 320 250 Teilung 3/Configuration 3 Kapazitäten und Teilungsvarianten/Capacities with different space configurations Teilungsvarianten Space configurations Fläche (m²) Area (sq m) Saal Harmonie/Harmonie Hall Reihe Theatre Eben flat Parlament Classroom Gestuft tiered Eben flat Bankett Banquet Gestuft tiered (Lange Tische) (Runde Tische) (long tables) (round tables) Teilung 4/Configuration 4 Szenenfläche, bestuhlt Front stage with seats 1.833 2.207 2.207 1.129 868 1.480 1.140 Szenenfläche, unbestuhlt Front stage without seats 1.833 1.995 1.995 1.007 746 1.328 1.040 Teilung 1/Configuration 1 Teilung 5/Configuration 5 Segment/Section A + B + C Segment/Section D + E 16 1.042 1.214 1.093 605 457 804 650 641 727 727 360 289 496 390 Szenenfläche, bestuhlt Front stage with seats 238 17 Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie Hall Ebene C2 – mit dem Saal Harmonie/Level C2 – with Harmonie Hall Gestuft oder ebenerdig – ganz, wie Sie wollen Stepped or level – to suit your needs Stufungsmöglichkeiten/Tiered seating options Dank des mobilen Bodens lässt sich das Plenum gestuft, teilgestuft und ebenerdig nutzen. Thanks to its movable floor, the hall can be set up in a level, stepped or part-stepped configuration. Level C2 Hall 5.1 Vollgestuftes Plenum/Fully tiered auditorium Level C2 Hall 5.1 Teilgestuftes Plenum/Partially tiered auditorium Ausstattung im Detail Saalboden: • ebene Fläche, arretiert: Traglast 1 t/qm • Parkett Detailed specification Hall floor: • level surface, locked: maximum load 1 t/sq m • wooden flooring Bühne: • Hinterbühne 137,70 qm, höhenverstellbar • Vorderbühne 163,50 qm, bestehend aus 13 höhenverstellbaren Einzelelementen Stage: • rear stage 137.70 sq m, height-adjustable • front stage 163.50 sq m, consisting of 13 height-adjustable separate units Dolmetscheranlage: • 2 Anlagen für je 3 Sprachen Interpreting systems: • 2 systems, each for 3 languages Deckenvorrichtung: • 3 fest installierte Deckenlifte für Großprojektionen (max. 100 kg) • 31 Abhängepunkte im Saal à 2,5 t • 6 Kettenzüge im Szenenbereich à 1 t • 6 mobile Kettenzüge im Bühnenbereich à 1,6 t • 8 mobile Hängepunkte im Bühnenbereich à 2,5 t • Raumhöhe im Saal zwischen 6,90 und 10,10 m Ceiling system: • 3 permanent celling lifts for large-scale projections (max. 100 kg) • 31 suspension points in the hall (each 2.5 t) • 6 chain hoists in the stage area (each 1 t) • 6 mobile chain hoists, 1,6 t each in the stage area • 8 movable suspension points in the stage area (each 2.5 t) • ceiling height within the hall between 6.90 and 10.10 metres Beleuchtung: • 53 Lichtgräben mit Leuchtstofflampen in den Farben Blau, Weiß und Gelb • 300 Downlights à 250 W, Halospot • Das komplette Saallicht ist variabel dimmbar und in Abhängigkeit von der Raumteilung pro Raumsegment individuell aufschaltbar • 10 fest installierte Bühnenscheinwerfer Lighting: • 53 light wells with fluorescent lamps in blue, white and yellow • 300 downlighters (each 250-watt halogen spots) • all of the lighting in the hall can be dimmed and can also be activated separately for each section of the hall depending on the way the hall is subdivided • 10 permanent stage spotlights Beschallungsanlage: • 5 Lautsprechercluster für Frontbeschallung (getrennt regelbar), je Cluster bestückt mit 5× d&b-Qi-1-Lautsprecher und d&b-D-12-Verstärke • 2 Subwoofer, 2× d&b Q-Sub • 5 Bühnenlautsprecher für Nahfeld, 5× d&b E3 • 6 Bühnenmonitore, 6× d&b MAX 12 • 15 Gruppen Deckenlautsprecher (einzeln ansteuerbar), 4 Lautsprechertürme, bestückt mit KS CPA 2, CPA W (aktiv ) 2 Lautsprechertürme, bestückt mit KS TX 1, TW (passiv) • Mikrofone: Shure, Neumann, Schoeps • Mikroport-Anlage: Shure UR4 mit Handsender UR2 (Kapsel SM87A) und Taschensender UR1 (Lavaliermikrofon WL185) • Diskussions-, Konferenz- und Dolmetschersysteme: BOSCH DCNNG & BOSCH INTEGRUS Shure ConferenceONE PA system: • 5 speaker clusters for frontal PA (controllable separately), each cluster equipped with 5 × d&b Qi 1 speaker d&b D 12 amplifiers • 2 subwoofers, 2 × d&b Q-Sub • 5 stage speakers for near field, 5 × d&b E3 • 6 stage monitors, 6 × d&b MAX 12 • 15 groups of ceiling speakers (controllable separately), 4 speaker towers equipped with KS CPA 2, CPA W (active), 2 speaker towers equipped with KS TX 1, TW (passive) • Microphones: Shure, Neumann, Shoeps • Microport system: Shure UR4 with UR2 hand transmitter (Kapsel SM87A) and UR1 pocket transmitter (Lavalier microphone WL185) • discussion, conference and interpreting systems: BOSCH DCNNG and BOSCH INTEGRUS Shure ConferenceONE Das gestufte Plenum lässt sich nach Bedarf teilen. Level C2 Hall 5.1 The stepped configuration can be divided as required. Ebenerdiges Plenum/Flat-floor auditorium 18 19 Ebene C3 – mit Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C3 – with conference rooms, foyer, bar counters Ebene C3 – aus Illusion und Fantasie wird Begeisterung Level C3 – Illusion, Fantasie and enthusiasm Wände für maximale Freiheit Die großzügige Ebene C3 des Congress Centers bietet neben einem großen Foyer volle Flexibilität durch teilbare Konferenzräume. Der Raum Illusion lässt sich zweifach teilen und setzt damit einen weiteren Akzent in Sachen Anpassungsfähigkeit des gesamten Gebäudes. In seiner Gesamtfläche bietet er Platz für 473 Gäste. Erwarten Sie mehr Auch der zweite Raum Fantasie ist teilbar und verfügt über Sitzmöglichkeiten für 283 Personen. Im lichtdurchfluteten Foyer der Ebene C3 kann man seine Pause und die Aussicht genießen. Zwei Bar-Counter gehören zur Einrichtung und bieten auf Wunsch eine kleine Stärkung zwischendurch. The walls of freedom As well a large foyer, the generously proportioned Level C3 of the Congress Center provides complete flexibility thanks to its meeting rooms that can easily be subdivided. The Illusion room can be subdivided at two different points and therefore provides yet another way in which the building can be configured to its users’ needs. Overall, the room can accommodate 473 guests. Expecting more The second room on the level, the Fantasie room, can also be subdivided and seats a total of 283 people. In the foyer of Level C3, the light-filled space provides a fine location for taking a break – and enjoying the view. The space is equipped with two bar counters, where guests can take a much-needed drink before the proceedings recommence. Das Foyer lässt sich für einen Empfang mit Catering nutzen. The foyer area can also be used for catered receptions. Konferenzräume wie der Raum Illusion sorgen mit viel Tageslicht und neuester Technik für eine angenehme Atmosphäre. The plentiful daylight and stateof-the-art technology make rooms like the Illusion room a pleasant venue for conference delegates. 20 21 Ebene C3 – mit Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C3 – with conference rooms, foyer, bar counters Ebene C3 – mit Konferenzräumen, Foyer, Bar-Counter/Level C3 – with conference rooms, foyer, bar counters Konzentrierte Vielfalt Intimate yet flexible Querschnitt/Section Kapazitäten Ebene C3/Capacities level C3 Raum Room Fläche (m²) Area (sq m) Reihe Theatre Parlament Classroom (lange Tische) (long tables) Hotel Foyer C3 Harmonie Hall C1 255 283 129 148 160 Fantasie 1 108 108 48 72 60 Fantasie 2 1 47 153 69 116 80 Illusion 425 473 212 300 280 Illusion 1 102 87 38 68 50 Illusion 2 146 130 64 104 90 C0 Congress Center Illusion 3 1 77 156 75 128 120 Illusion 1 + 2 248 25 1 133 160 140 Illusion 2 + 3 323 337 166 228 230 Terminus Grundriss Ebene C3/Floor plan level C3 Verkehrsfläche/ Public thoroughfare Konferenzraum/ Conference room Foyer/ Foyer Gastronomie, Bar/ Catering, bar Logistik Gastronomie/ Catering logistics Technik/ Technics Toiletten, Garderobe/ Toilets, cloakroom 1.256 Fantasie Hall 5.0 Parking Ebene C3 Level C3 (runde Tische) (round tables) Hall 5.1 C2 Entrance Bankett Banquet 13 Technik Ebene C3/Technical facilities level C3 Terminus Verkehrsfläche/ Public thoroughfare Raum Room Saal/ Hall Foyer 3,45 Natursteinboden Natural stone floor C3 Fantasie 3,44 Teppich Carpet • • Blendschutz, Leinwand, Frontbeschallung (je 2 × Seeburg TSM8 inkl. 2 Gruppen Deckenlautsprecher), TV-Anschluss, 26 Abhängepunkte Blinds, screen, frontal PA system (each with 2 × Seeburg TSM8 incl. 2 groups of floor speakers), TV connection, 26 suspension points C3 Illusion 3,49 Teppich Carpet • • Blendschutz, Leinwand, Frontbeschallung (je 2 × d&b E3 inkl. 3 bzw. 2 Gruppen Deckenlautsprecher), TV-Anschluss, 33 Abhängepunkte Blinds, screen, frontal PA system (each with 2 × d&b E3 incl. 3 or 2 groups of floor speakers), TV connection, 33 suspension points Konferenzraum/ Conference room Höhe (m) Boden Height (m) Floor Tageslicht Daylight Verdunkelung Blackout jeweils zwei fest installierte, runde Bar-Counter two fixed round bar counters Büroraum/ Bureau Goods Lift 3 Headspace Illusion 2 Interpreting Booths Interpreting Booths 1 Foyer/ Foyer Luftraum/ Headspace Terasse/ Terrace Gastronomie/ Catering Zusatzinformationen Additional information • Vorhanden /Available. Central Control Room Logsitik Catering/ Catering logistics Bar Technik/ Technics Foyer Fantasie Headspace Bar 1 2 Toiletten, Garderobe/ Toilets, cloakroom Information/ Information nicht öffentlich/ not public Der Raum Fantasie bietet Platz für bis zu 283 Gäste in Reihenbestuhlung (129 Gäste bei parlamentarischer Bestuhlung). The Fantasie room can seat up to 283 guests in rows (or 129 with a parliamentary seating arrangement). Hotel/ Hotel 22 23 Messegelände/Exhibition grounds Messegelände/Exhibition grounds Locations, gut kombinierbar Locations which can be well combined Zusammen einfach großartig Das Congress Center ist für Ihre Tagung, Ihren Kongress oder Ihre Präsentation die perfekte Wahl. Perfekt passt es sich Ihren Wünschen an und bietet Ihnen volle Flexibilität und erstklassigen Komfort. Mit der Festhalle, dem Forum, dem Portalhaus, dem Kap Europa und den Messehallen stehen Ihnen zudem weitere attraktive Möglichkeiten für Raumlösungen zur Verfügung – in unmittelbarer Nähe und als ideale Ergänzung, falls Sie Großes planen. A winning combination The Congress Center is the ideal choice for your meeting, conference or presentation. It can be adapted to meet your needs perfectly, offering you complete flexibility and top-class levels of comfort. The Festhalle, the Forum, the Portalhaus, Kap Europa and the exhibition halls all provide a range of other attractive options for your event. And they’re right next door to each other if you need even more space than the Congress Center can provide. Beeindruckend mit viel Atmosphäre Raum für Wachstum und Erfolg mit einzigartigem historischen Flair, hochmodernem Ambiente, Flexibilität und Größe – das bieten die Locations der Messe Frankfurt. Eingebettet in ein urbanes Umfeld, das zu neugierigem Erkunden, ausgiebigem Shoppen und staunendem Verweilen einlädt. Ein perfekter Verbund, der durch die Eigenständigkeit jedes einzelnen Gebäudes überzeugt und sich beliebig kombinieren lässt. Impressive with plenty of atmosphere The Messe Frankfurt locations offer room for growth and success with unique historic flair, a modern ambience, flexibility and spaciousness. All this in the heart of an urban environment which invites you to explore, shop or relax. A perfect combination which impresses with the independence of the individual buildings – each of which can however be easily combined with one of the other buildings depending on your needs. Mitten in der Stadt: Veranstaltungsgebäude und Messehallen auf und neben dem Messegelände. In the heart of the city: event buildings and exhibition halls on and next to the exhibition grounds. Kongresshaus Kap Europa/Kap Europa Locations im Überblick/Location overview Spaß beim Tagen verspricht das Kongresshaus Kap Europa. Ein individuelles Gebäude, das mit seinem nachhaltigen Ansatz und den flexiblen Räumen die ideale Location für die unterschiedlichsten Veranstaltungsformate ist. Es befindet sich außerhalb des Messegeländes und dennoch in unmittelbarer Nähe. Fünf Veranstaltungsgebäude – eine Auswahl unter vielen Möglichkeiten für Ihre Veranstaltung. Five event buildings – offering many possibilities for your event. Congress Center 24 Festhalle Forum Portalhaus/Halle 11 The Kap Europa will ensure your conferences are a real pleasure. An individual building which, with its sustainable concept and flexible rooms, offers the ideal location for many different types of events. It is located outside the exhibition grounds yet still nearby. Kap Europa 25 Frankfurt am Main/Frankfurt am Main Frankfurt am Main/Frankfurt am Main Schnell von A nach B und hinein ins Geschehen Quickly from A to B and to the centre Zimmerkontingente und Rahmenprogramme: Room reservations and information on supporting programmes: Frankfurt Convention Bureau Kaiserstr. 56 60329 Frankfurt/Main Tel. +49 (0)69 2123 0396 www.frankfurt-conventionbureau.de Hausen Einfach gut erreichbar Stellen Sie sich vor: ein Veranstaltungsort, der von überall her optimal erreichbar ist! Mit dem Flugzeug aus der ganzen Welt, mit der Bahn aus ganz Europa, mit öffentlichen Verkehrsmitteln aus der gesamten Region oder mit dem PKW aus allen Himmelsrichtungen. In Frankfurt bequeme Realität: Sparen Sie Zeit und Geld durch kurze Wege. Einfach gut untergebracht Hier, wo Komfort und Gastlichkeit großgeschrieben werden, fühlen sich die Gäste wohl. Viele Hotels mit perfektem Service und internationaler Küche befinden sich in unmittelbarer Nähe. Das urbane Europaviertel, das sich direkt an das Messegelände anschließt, rundet das Angebot mit einem Shoppingcenter, Gaststätten und Restaurants ab – wir freuen uns auf Sie. Easily accessible Just imagine: an event location which can be easily reached from everywhere! By plane from the whole world, by rail from the whole of Europe and by public transport from the whole region or with your own vehicle from all directions! In Frankfurt this is a comfortable reality: save time and money with short journeys. Excellent choice of accommodation Here, where special importance is placed on comfort and hospitality, guests feel welcome. A number of hotels with first-class service and international cuisine are located in the immediate vicinity. The urban Europa district which directly adjoins the exhibition grounds completes the offer with a shopping centre, bars and restaurants – we look forward to seeing you there! Grüneburgpark Palmengarten Bockenheim Nordend Westend Rödelheim Alte Oper Westkreuz Messeturm Rebstockpark Festhalle/Messe Exhibition grounds Europaviertel Shopping centre Skyline Plaza Kap Europa Dom/Römer Main station Museumsufer Auswahl von Hotels: Selection of hotels: Maritim Hotel Frankfurt Theodor-Heuss-Allee 3 60486 Frankfurt/Main Tel.: +49 (0)69 757 80 www.maritim.de Frankfurt Marriott Hotel Hamburger Allee 2 60486 Frankfurt/Main Tel.: +49 (0)69 795 50 www.marriott.de Mövenpick Hotel Frankfurt City Den Haager Str. 5 60327 Frankfurt/Main Tel.: +49 (0)69 7880 750 www.moevenpick-hotels.de Westhafen Sachsenhausen Airport In unmittelbarer Nähe der Messe Frankfurt befinden sich zahlreiche erstklassige Hotels, die insgesamt über mehr als 9.000 Gästezimmer verfügen. So nahe gelegen, dass Sie kaum mehr als ein paar Schritte machen müssen, um komfortabel, modern oder traditionsreich nächtigen zu können. 26 There are many excellent hotels with more than 9,000 rooms directly by the exhibition grounds. So close that you need only to walk a few steps to your accommodation which may be either luxurious, modern or traditional – whichever you choose! 27 Frankfurt am Main/Frankfurt am Main Frankfurt am Main/Frankfurt am Main Frankfurt – Deutschlands starke Mitte Frankfurt – Germany’s pulsating centre Eine lebendige Metropole Das ist Frankfurt: abwechslungsreich, pulsierend, international, schnell und bequem zu erreichen. Die Stadt ist führender Finanzplatz mit Sitz der Europäischen Zentralbank. Über 100 Museen und Galerien laden Sie zur Begegnung mit Kunst und Wissenschaft ein. Mutige Operninszenierungen und anspruchsvolle Theateraufführungen sorgen dafür, dass immer etwas los ist. In unzähligen Restaurants, Lounges, Bars, Clubs, Straßencafés und Gastwirtschaften können Sie schlemmen und feiern. Tauchen Sie ein! Und lassen Sie sich mitreißen vom Rhythmus Mainhattans. Eine Weltstadt zum Sichwohlfühlen Gemütlichkeit. Wer sie sucht, begegnet ihr in Frankfurt überall: an den Ufern des Mains, am traditionsreichen Römerberg oder in einer der zahlreichen urgemütlichen Gaststätten, deren kulinarische Spezialitäten weit über Hessens Grenzen hinaus bekannt sind. Frankfurt ist ein Erlebnis: ob am Main, zwischen den Hochhäusern oder in einem der 2.000 Restaurants. A buzzing metropolis Diverse. This best describes Frankfurt: the pulsating international city on the river Main which is quick and easy to reach. The city is also a leading financial centre and the location of the headquarters of the European Central Bank. More than 100 museums and galleries invite you to immerse yourself in art, culture and science. Bold operatic performances and highbrow and avant-garde theatre plays ensure something for everyone and that there is always something going on. Countless restaurants, lounges, bars, cafes and pubs, meanwhile, are perfect for relaxing, indulging and celebrating. Immerse yourself in the city and be swept along by the rhythm of ‘Mainhattan‘! Frankfurt is an experience: whether on the river Main, between the skyscrapers or in one of the 2,000 restaurants. A major world city to feel at ease in Cosiness – anyone in search of this is sure to find it in Frankfurt: on the banks of the Main, at the historic Römerberg or in one of the traditional pubs, the culinary specialities of which are famous far beyond Hesse’s borders. Tradition trifft auf Zukunft: Frankfurt hält viele Überraschungen bereit. Tradition meets the future: Frankfurt has many surprises in store for you. 28 29 Conventions & Meetings Tel.: +49 (0)69 7575 0 www.congressfrankfurt.de Events Tel.: +49 (0)69 7575 6011 www.festhalle.de Partner & Guest Trade Shows Tel.: +49 (0)69 7575 6464 www.guestevents.messefrankfurt.com Messe Frankfurt Venue GmbH Ludwig-Erhard-Anlage 1 60327 Frankfurt am Main, Germany Tel.: +49 (0)69 7575 0 Subject to change, as of March 2015. Printed in Germany 03/15/1.000 D/GB For information please call