- Banco de Poupança e Crédito
Transcrição
- Banco de Poupança e Crédito
20 12 Relatório e Contas Annual Report 1 2 20 12 Relatório e Contas Annual Report 3 4 Índice Index Evolução Histórica do BPC · Historical Evolution of the BPC 7 Estrutura Accionista e Órgãos Sociais · Ownership Structure and Corporate Bodies 11 Mensagem do Presidente do Conselho de Administração · Message from the Chairman of the Board of Directors 15 Missão, Visão e Linhas de Orientação Estratégica · Mission, Vision and Strategic Guidelines 19 Destaques de 2012 · Highlights of 2012 23 Rede de Distribuição · Distribution Network 29 Recursos Humanos · Human Resources 35 Organização e Tecnologias de Informação · Organization and Information Technology 39 Marca e Responsabilidade Social · Brand and Social Responsibility 43 Política de Gestão de Riscos · Risk Management Policy 47 Enquadramento da Actividade · Business Environment 51 Economia Mundial · World Economy 53 Economia Nacional · Domestic Economy 58 Áreas de Negócio · Business Areas 65 Análise Financeira · Financial Review 75 Síntese dos Principais Indicadores · Summary of Key Indicators 77 Recursos Alheios · Liabilities 79 Activos · Assets 83 Crédito a Clientes · Loan to Costumers 83 Mercado Monetário e de Capitais · Money Market and Capital Markets 86 Mercado Cambial · Foreign Exchange Market 87 Resultados · Income 97 Capitais Próprios e Rácios Prudenciais · Capital and Capital Adequacy Ratios 90 Proposta de Aplicação de Resultados · Proposed Allocation of Earnings 93 Demonstrações Financeiras · Financial Statements 97 Notas às Demonstrações Financeiras · Notes to the Financial Statements 103 Relatório dos Auditores Externos · External Auditors’ Report 155 Relatório do Conselho Fiscal · Report of the Audit Committee 159 6 Evolução Histórica do BPC 01 Historical Evolution of the BPC 7 Edifício Sede BPC BPC Headquarters O Edifício Sede do BPC localiza-se no Largo Major Saydi Mingas, na Marginal de Luanda, e foi inaugurado a 28 de Janeiro de 1967. Esta estrutura arquitectónica é considerada um dos ex-libris de Angola e é uma das mais belas obras de engenharia do país. Mede mais de 90 metros, apresentando 20 pisos. Assente no open space, o Edifício Sede do BPC permite múltiplas utilizações e finalidades. The head office of is located at Largo Major Saydi Mingas, Marginal de Luanda, and was inaugurated on 28 January 1967. This building is considered to be one of Angola’s architectonic landmarks and one of the country’s most beautiful engineering works. More than 90 meters tall, the building comprises 20 floors. Based on an open space structure, BPC headquarters was designed for multiple purposes. 8 01 Evolução Histórica do BPC Historical Evolution of the BPC Evolução Histórica do BPC Historical Evolution of the BPC Em 24 de Janeiro de 1956, num ambiente de grande fragilidade económica, nasce o Banco Comercial de Angola, SARL, (BCA), com um capital social detido em 50% pelo Banco Português do Atlântico, e o restante por outros fundadores. A sua criação teve como fundamentos a realização de operações bancárias, que concentrar-se-iam no crédito agrícola e industrial. On 24 January 1956, Banco Comercial de Angola, SARL, (BCA) was born into a very precarious economic environment with the mission of engaging in banking operations focused on the agricultural and industrial sectors. Half of its equity was held by Banco Português do Atlântico, while the remaining half was owned by other founding members. Em 1966, regista-se uma alteração na estrutura económica de Angola e o BCA é colocado perante o desafio de passar a intermediar com maior acutilância as importações maciças de bens de equipamentos destinados às indústrias extractivas. In 1966 there was a shift in Angola’s economic structure and BCA took on a significantly bigger role intermediating in large-scale imports of capital goods for the mining industry. Perante uma maior dinâmica económica, o BCA teve de acompanhar a evolução do mercado, tendo enveredado para a concessão de facilidades ao crédito ao consumo, impostas por um ritmo expansivo da procura interna. The more dynamic economy meant that BCA had to keep up with market trends and it thus expanded into consumer lending to accompany the growth in domestic demand. Em 28 de Janeiro de 1967 é inaugurada a nova sede do Banco, no Largo Saydi Mingas, Marginal de Luanda. On 28 January 1967, the Bank’s new head office was opened on Largo Saydi Mingas, Luanda Marginal Av. As alterações no cenário político em Portugal culminaram, no dia 25 de Abril de 1974, com a queda do regime de Salazar, produzindo mudanças significativas nas colónias portuguesas. Changes in Portugal’s political climate came to a head on 25 April 1974 with the fall of the Salazar regime, and the subsequent groundswell in Portugal’s colonies. A 14 de Agosto de 1975 foi criada por Despacho Conjunto dos Ministérios do Planeamento, das Finanças e da Economia, a Comissão Coordenadora da Actividade Bancária, CCAB, passando os bancos comerciais a ser geridos por Comissões de Gestão, num acto que se designou por “Tomada da Banca”. On 14 August 1975, the Ministries of Planning, Finance and the Economy issued a Joint Order establishing a Bank Coordination Committee (CCAB) which placed commercial banks under the management of Management Boards in what came to be known as the “Bank Takeover”. Em 11 de Novembro de 1975 Angola torna-se num país independente. On 11 November 1975, Angola gained its independence. A CCAB dirigiu os destinos da banca até que foram confiscados os activos e passivos do Banco de Angola (BA) e criado o Banco Nacional de Angola, através da Lei Nº 69/76, de 5 de Novembro. The CCAB ran the banking system until the publication of Law 69/76 of 5 November 1976, confiscating the assets and liabilities of the Banco de Angola (BA) and creating Banco Nacional de Angola (BNA). A Lei Nº 70/76, de 10 de Novembro, criou o Banco Popular de Angola (BPA), com funções exclusivas de captação de poupanças, tendo toda a actividade comercial passado a ser desempenhada pelo Banco Nacional de Angola. Law 70/76 of 10 November 1976 established Banco Popular de Angola (BPA), which focused exclusively on savings since all commercial banking was then being carried out by Banco Nacional de Angola. Em 1991, o Governo iniciou a implementação da reforma do sector financeiro e aprovou uma nova legislação, criando um sistema bancário de dois níveis, nomeadamente através das Leis Nº 4/91 (Lei Orgânica do Banco Nacional de Angola) e Nº 5/91 (Lei das Instituições Financeiras), que puseram fim ao monopólio do Estado no sector financeiro. In 1991 the Government began implementing its reform of the financial sector, approving new legislation to create a two-tier banking system that would end the government monopoly in the financial sector: Organic Law 4/91 on Banco Nacional de Angola and the Financial Institutions Law 5/91. O sistema bancário nacional passou então a ser composto, para além do BNA, por mais dois bancos comerciais constituídos sob a forma de sociedades anónimas de capitais públicos: o Banco de Poupança e Crédito (BPC); e o Banco de Comércio e Indústria (BCI). Angola’s banking system was thenceforth composed of the BNA plus two commercial banks organized as governmentowned public limited companies (sociedades anónimas de capitais públicos): Banco de Poupança e Crédito (BPC) and Banco de Comércio e Indústria (BCI). 9 Relatório e Contas Annual Report 2012 O BPA passou a designar-se Banco de Poupança e Crédito, SARL, e a desempenhar todas as funções universais da banca comercial, através do Decreto Nº 47/91, de 16 de Agosto, do Conselho de Ministros da República de Angola. BPA was renamed Banco de Poupança e Crédito, SARL, under Decree 47/91 of 16 August 1991 of the Council of Ministers of the Republic of Angola, with authority to carry out all the functions of a commercial bank. A 12 de Agosto de 1992 tomaram posse os primeiros membros dos órgãos sociais do Banco, que tinha como únicos accionistas o Estado Angolano e o Instituto Nacional de Segurança Social. On 12 August 1992, the first members of the Bank’s corporate bodies took office. At that point the only shareholders were the Republic of Angola and the National Social Security Institute. Em 29 de Maio de 2000 são integrados na rede do BPC os balcões da extinta Caixa de Crédito Agro-Pecuária (CAP). On 29 May 2000, the branch network of the defunct Caixa de Crédito Agro-Pecuária (CAP) was brought into the BPC network. Em 16 de Junho de 2001 o BPC criou o serviço “Rede Azul”, com agências próprias, destinado ao atendimento das pequenas e médias empresas. On 16 June 2001, BPC introduced its “Blue Net” service with dedicated branches to serve small and medium enterprises (SMEs). Ainda em 2001 surge em Angola a banca electrónica, com o BPC entre os fundadores. Electronic banking was also introduced into Angola in 2001, with BPC as one of the pioneers. A 14 de Janeiro de 2002 o BPC faz o lançamento da sua página web com o endereço “www.bpc.ao”. On 14 January 2002, BPC launched its own website at “www.bpc.ao”. No dia 20 de Abril de 2006 o Banco procedeu ao lançamento oficial do Fundo de Pensões dos Trabalhadores do BPC, sistema complementar ao da Segurança Social do Estado. On 20 April 2006, the Bank officially launched the BPC Employee Pension Fund to complement the national social security system. Em 11 de Agosto, também de 2006, no âmbito da adequação funcional do BPC, é criada a Direcção de Serviços Electrónicos com o objectivo de assegurar a gestão dos serviços e meios de pagamento electrónicos. On 11 August 2006, BPC set up its Electronic Services Department to manage electronic services and payments. A 23 de Abril de 2008 o BPC inaugurou o seu primeiro Centro de Empresas, um serviço destinado ao atendimento diferenciado das pequenas e médias empresas. A 16 de Julho de 2010 o Banco inaugurou o Centro de Negócios Kwame Nkrumah, para o atendimento personalizado das grandes empresas e dos clientes institucionais. A 6 de Agosto, ainda de 2010, a Assembleia Geral de Accionistas aprovou a restruturação do capital e a alteração da estrutura accionista do BPC, nomeadamente o aumento da participação do Instituto Nacional de Segurança Social, para 15%, e a entrada da Caixa de Segurança Social das FAA, com uma participação de 10% no capital social. A 28 de Julho de 2011 foi inaugurado o Centro Private “Muata Premier”, em Luanda, para clientes particulares de alto rendimento. 10 On 23 April 2008, BPC opened its first Corporate Centre aimed at providing dedicated services to SMEs. On 16 July 2010, the Bank opened the Kwame Nkrumah Business Centre to provide more personalised services to large companies and institutional clients. On 6 August 2010, the shareholders in general meeting approved a restructuring of the Bank’s capital and changes to its ownership structure, most importantly increasing the National Social Security Institute’s share to 15% and bringing the Angolan Armed Forces Social Security Fund (Caixa de Segurança Social das FAA) into the shareholder base, with a share10%. On 28 July 2011, the “Muata Premier” Private Banking Centre was opened in Luanda to service high net wealth individuals. Estrutura Accionista e Órgãos Sociais 02 Ownership Structure and Corporate Bodies 11 Wesc, Lda Wesc, Lda A Wesc tem em curso a construção de um condomínio residencial situado na zona de Benfica, Luanda. É composto por 20 vivendas de tipologia T5 e tem o financiamento a cargo do BPC, um Banco que cada vez aposta mais em empreendimentos habitacionais modernos e exclusivos. A residential private complex located in Benfica, Luanda, is being built by Wesc. Comprising 20 T5 villas, this housing project is financially supported by BPC, a Bank which is more and more interested in the construction of modern and exclusive residential buildings. 12 02 Estrutura Accionista e Órgãos Sociais Ownership Structure and Corporate Bodies Estrutura Accionista e Órgãos Sociais Ownership Structure and Corporate Bodies Estrutura Accionista Ownership Structure Em 31 de Dezembro de 2012 o Capital Social do Banco de Poupança e Crédito, no valor de 31,7 mil milhões de Kwanzas, equivalente a 330,5 milhões de Dólares Americanos, era detido na sua totalidade pelo Estado e por instituições estatais, conforme a seguinte estrutura: At 31 December 2012, Banco de Poupança e Crédito’s had share capital of AOA 31.7 billion (USD 330.5 million), held entirely by the State and State institutions with the following breakdown: Caixa de Segurança Social das FAA AF Soc. Security Fund 10% I.N.S.S. N.S.S.I. 15% Composição da Estrutura Accionista Shareholder Structure Estado Angolano Government of Angola 75% Órgãos Sociais Corporate Bodies Os Órgãos Sociais, como o Conselho de Administração, a Mesa da Assembleia-Geral e o Conselho Fiscal, apresentavam a seguinte composição: The Bank’s corporate bodies, namely its Board of Directors, the Board of the General Meeting and the Supervisory Board, are as follows: Conselho de Administração | Board of Directors Mesa da Assembleia Geral | Board of the General Meeting Presidente | Chairman Vice-Presidente | Vice-Chairman Secretário | Secretary Abílio Augusto Ferreira de Almeida Gomes José Manuel Chivala Daniel Fio Conselho de Administração · Board of Directors Presidente | Chairman Administradores | Members Paixão António Júnior João António Freire Maria de Fátima Dias Henriques da Silveira Rosa José Silvério Corrêa Victor Rosário Simão Jacinto Conselho Fiscal | Supervisory Board Presidente | Chairman Vogais | Members Jorge Pedro de Carvalho Figueira Licínio de Freitas Vaz Contreiras Miguel António dos Santos Pacavira 13 14 Mensagem do Presidente do Conselho de Administração 03 Message from the Chairman of the Board of Directors 15 Guinassa Guinassa A Guinassa é responsável pela construção e apetrechamento de um hotel de 2 estrelas, que também incorpora um restaurante e estacionamento. O BPC foi o Banco que financiou a construção desta acolhedora unidade hoteleira, situada em Viana. Guinassa is responsible for the construction and refurbishment of a 2-star hotel which includes a restaurant and a parking area. BPC financed this warm touristic unit located in Viana. 16 03 Mensagem do Presidente do Conselho de Administração Message from the Chairman of the Board of Directors Mensagem do Presidente do Conselho de Administração Message from the Chairman of the Board of Directors Prezados trabalhadores, colaboradores e dignos clientes, Dear workers, employees and worthy customers, No exercício de 2012, a envolvente económica caracterizouse por uma retracção do crescimento do PIB, na generalidade das regiões, reflectindo fundamentalmente a fragilidade dos mercados de trabalho e de habitação em algumas das principais economias avançadas e o agravamento da crise da dívida soberana na Zona Euro. In 2012 the economic environment in most regions experienced a downturn in GDP growth, due primarily to the fragile nature of the labour and housing markets in some of the most advanced economies, along with the sovereign debt crisis hitting the eurozone. Angola, no mesmo ano, distinguiu-se pelo desempenho positivo dos principais indicadores macroeconómicos, com destaque para o crescimento de 7,4% do PIB, o reforço das reservas internacionais líquidas e a desaceleração da taxa de inflação para o patamar de um dígito. In the same year Angola stood out for t h e i m p r o v e m e n t in its key macroeconomic indicator s , i n p a r t i c u l a r 7.4% growth in GDP, stronger ne t i n t e r n a t i o n a l reser ves and an inflation rate that d r o p p e d d o w n into single digits. Ao nível do mercado monetário, o ano de 2012 foi marcado pela revisão em baixa das taxas de juro de referência. O Comité de Política Monetária do BNA decidiu, em Fevereiro de 2012, baixar a Taxa Básica de Juro para 10,25% ao ano. A LUIBOR overnight foi de 6,20% ao ano, contra 6,39% ao ano no fim de 2011. In the money market 2012 was marked by a lowering of official interest rates. In February 2012 the BNA’s Monetary Policy Committee decided to reduce the benchmark interest rate to 10.25% per annum. The overnight LUIBOR declined to 6.20% per annum, from 6.39% at the end of 2011. Em consequência, as taxas de juro praticadas pelos bancos comerciais nas operações de crédito em moeda nacional baixaram, em termos médios, de 18,09% em 2011, para 15,32% em 2012. As a result, interest rates for commercial bank loans denominated in AOA dropped on average from 18.09% in 2011 to 15.32% in 2012. Ainda no domínio monetário, importa referir a estabelecimento pelo Banco Nacional de Angola de um sistema de prevenção de branqueamento de capitais e do financiamento do terrorismo, incluindo a criação de um órgão afim nas estruturas das Instituições Financeiras Bancárias e a publicação de regulamentação específica sobre os procedimentos a adoptar na realização de operações cambiais. It is also worth noting that Banco Nacional de Angola set up an anti-money laundering and terrorist financing system which includes an organ akin to those seen in the structures of financial institutions. It has also published specific rules on procedures to follow in foreign exchange operations. Neste contexto, por forma a adaptar a sua estratégia aos novos desafios e possibilitar o alcance dos objectivos de médio e longo prazo, o BPC criou, em Janeiro de 2012, o “Programa de Iniciativas Estratégicas – Rumo à Liderança 2012-2014”. Consequently, in order to adapt the Bank’s strategy to the new challenges, and achieve its mid to long-term objectives, in January 2012 BPC set up the “Strategic Initiatives Programme – Pathway to Leadership 2012-2014”. Este programa visa a implementação de iniciativas estruturantes que se possam traduzir em mais e melhores serviços para os clientes, no reforço das capacidades e mecanismos de controlo e de gestão do risco, numa eficiente e criteriosa gestão dos custos da Instituição, numa evolução positiva do conhecimento e das competências dos Recursos Humanos e, por conseguinte, num crescimento sustentável do BPC. This programme aims to implement structural initiatives that translate into more and better customer ser vices, stronger risk control and management capacity, efficient and judicious management of costs, and further development of the know-how and skills base of the Bank’s employees, all to ensure BPC’s sustainable development. No domínio financeiro, o desempenho do BPC caracterizou-se por uma evolução de 170,1 mil milhões de Kwanzas (22,7%) do Activo Líquido, fixando-se em 919,4 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 9,6 mil milhões de Dólares Americanos, influenciado fundamentalmente pela forte expansão do crédito a clientes de 138,1 mil milhões de Kwanzas (34,4%), atingindo 609,1 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,4 mil milhões de Dólares, em linha com as perspectivas do Executivo Angolano, no que se refere à diversificação da economia e ao desenvolvimento do empresariado nacional. B P C ’s f i n a n c i a l p e r f o r m a n c e w a s m a r k e d b y a n AOA 170.1 billion (22.7%) rise in total assets to AOA 919.4 billion, equivalent to USD 9.6 billion. This was due in large part to the robust AOA 138.1 billion (34.4%) increase in customer loans, which reached AOA 609.1 billion, equivalent to USD 6.4 b i l l i o n , i n f u l l s t e p w i t h t h e A n g o l a n g o v e r n m e n t ’s goals of fostering economic diversification and d e v e l o p i n g t h e n a t i o n ’s b u s i n e s s s e c t o r. 17 Relatório e Contas Annual Report 2012 A Carteira de Depósitos fixou-se em 629,5 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,6 mil milhões de Dólares, o que reflecte um crescimento de 9,0% em relação ao período análogo. The deposits portfolio stood at a total of AOA 629.5 billion, equivalent to USD 6.6 billion, up 9.0% on the previous year. Os Resultados Líquidos atingiram 7,8 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 81,7 milhões de Dólares e o Rácio de Solvabilidade fixou-se em 13,6%. Net profit rose to AOA 7.8 billion, equ i v a l e n t t o USD 81.7 million while the solvency ratio s t o o d a t 13.6%. Prezados, Entendemos que só será possível atingir a liderança do mercado com uma maior diversificação de produtos e serviços, com a expansão da rede de balcões em toda a dimensão do País e com a valorização permanente do nosso maior recurso, ou seja, o Homem. Dear, We realize that we can only become market leaders if we diversify our products and services, expand our banking network across the country, and continually optimize our most important resource, our people. Neste sentido, foram construídos de raiz e inaugurados no decurso do ano de 2012, 44 novos pontos de atendimento, totalizando 309 unidades, e dedicou-se particular importância à expansão dos meios e serviços de pagamento electrónico, o que permitiu consolidar a firme posição do BPC de liderança no ranking do sistema bancário Angolano. As a result, over the course of 2012 we built from scratch and opened a total of 44 new service outlets, taking the total to 309. We paid special attention to expanding electronic payments systems and services, allowing BPC to consolidate its position at the forefront of Angola’s banking system. Por outro lado, é com regozijo que constatamos uma melhoria significativa do nível qualitativo dos recursos humanos. Este facto encoraja-nos a continuar a apoiar as acções de formação do pessoal, quer ao nível técnico, quer na obtenção de licenciatura, pós-graduação e mestrado. We are also delighted that there were significant improvements in the quality of our human resources. This encourages us to continue supporting staff training in specialized technical courses and in undergraduate and postgraduate studies. Apraz-nos ainda expressar o nosso total apoio, enquanto parceiro activo e privilegiado do Executivo Angolano, na materialização do Programa de Combate à Pobreza e de Inclusão Social das Populações, reflectido na concessão, ao abrigo dos vários programas de micro-crédito, de 23,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 246,0 milhões de Dólares, a mais de 18,3 mil beneficiários. We are moved to express our unwavering support for the Government of Angola’s introduction of a programme to combat poverty and promote social inclusion across the entire population. As a leading partner in the initiative, we have provided loans totalling AOA 23.6 billion, equivalent to USD 246.0 million, to over 18,300 beneficiaries under the auspices of various micro-credit programmes. Na mesma perspectiva, o BPC, no âmbito da implementação do projecto “Soba”, que visa o desenvolvimento de pequenos negócios e a melhoria das condições de vida no meio rural, disponibilizou cerca de 5,0 milhões de Dólares para o apoio ao Executivo Angolano no seu programa de assentamento das populações nas suas terras de origem. Similarly, within the scope of the “Soba” project aimed at developing small businesses and improving the standard of living in rural areas, BPC has allocated around USD 5.0 million to support the Government of Angola in its programme to settle communities in their places of origin. Finalmente, expresso o nosso reconhecimento e agradecimentos a todos os colaboradores pelo empenho e dedicação no engrandecimento desta nobre Instituição e o meu apreço e consideração a todos os clientes do Banco pelo estímulo e confiança manifestada, ao longo do ano, nos nossos serviços. In closing, may I express our gratitude and acknowledgement to all our employees for their hard work and dedication in building this noble institution, and my personal thanks to all the customers of BPC for their encouragement and confidence in our service throughout the year. Muito Obrigado. Thank you very much. Paixão António Júnior Presidente do Conselho de Administração Chairman of the Board of Directors 18 Missão, Visão e Linhas de Orientação Estratégica 04 Mission, Vision and Strategic Guidelines 19 Complexo Escolar Betânia I e II Betânia School Complex I and II Tendo em vista uma grande aposta na educação, numa zona que abrange Viana, Bairro do Zango I e Vila Alice, este é um moderno Complexo Escolar do Ensino Médio. Coube ao BPC o financiamento da construção e apetrechamento dos dois colégios, sendo que um situa-se na Vila Alice e o outro no Bairro Zango I. Located in an area comprising Viana, Zango I neighbourhood and Vila Alice, this Middle School modern complex is evidence of a strong support to the education sector.BPC financed the construction and refurbishment of both schools, one located in Vila Alice and the other one located in Zango I neighbourhood. 20 04 Missão, Visão e Linhas de Orientação Estratégica Mission, Vision and Strategic Guidelines Missão, Visão e Linhas de Orientação Estratégica Mission, Vision and Strategic Guidelines Missão e Valores Mission and Values Melhorar a qualidade de gestão e da orientação, tendo em conta as necessidades do mercado. To improve management and strategic quality, taking into account market needs. Nos resultados da actividade do BPC figuram tanto as conquistas do mercado, como a capacidade de manter vigentes os princípios da boa prática bancária. A interacção entre a modernização operacional e a utilização das ferramentas mais modernas de apoio à gestão bancária e a consolidação de uma forte cultura corporativa, tem permitido melhorar a eficiência dos serviços aos clientes. BPC’s business performance reflects its market success and its ability to consistently act in accordance with the principles of good banking practice. The Bank has succeeded in making its customer ser vice more efficient by upgrading its operations with state-of-theart management tools and by consolidating a strong corporate culture. Neste quadro, a actuação do Banco rege-se pelos seguintes Valores: In this context, the Bank’s activity is governed by the following Values: •Respeitar, compreender e antecipar as necessidades dos clientes; •Relevar o valor económico e social dos projectos financiados pelo Banco; • Preservar a higiene e segurança no trabalho; • Valorizar os recursos humanos. •Respecting, understanding and anticipating customer needs; •Highlighting the economic and social value of the projects funded by the Bank; • Ensuring health and safety in the workplace; • Valuing human resources. Visão Vision Ser líder na oferta de produtos e serviços financeiros que contribuam para o desenvolvimento do país. To take the lead in offering financial products and services that contribute to the country’s development. Como maior banco comercial de capitais públicos, o BPC vem desempenhando o papel de líder na expansão dos serviços bancários. Assim, ao disponibilizar os seus serviços de forma responsável aos clientes institucionais, empresariais e particulares, o BPC assume-se como parceiro social do Estado, nos programas de aumento das capacidades produtivas, da regulação da vida económica e da melhoria da qualidade de vida dos Angolanos. As Angola’s largest publicly-owned commercial bank, BPC has taken the lead in expanding banking ser vices. By providing ser vices in a responsible manner to institutional, corporate and individual customers, BPC works hand-in-hand with the government on programmes aimed at enhancing production capacity, regulating the economy and boosting the standard of living in Angola. Linhas de Orientação Estratégica Strategy Para garantir a sustentabilidade da sua Missão e o alcance da Visão do Futuro, o BPC aprovou, no seu 3º Encontro de Quadros, as seguintes Linhas de Orientação Estratégica para o quadriénio 2011-2014: In its 3rd Managers Summit, BPC approved the following Strategic Guidelines for the 2011-2014 period in order to ensure a sustainable mission and an achievable vision for the future: •Consolidar a evolução de crescimento rentável assente numa base de capital sólida; • Alinhar a Cultura e os Valores do Banco com as melhores práticas em eficiência operativa e qualidade de serviço; • Reforçar as capacidades e mecanismos de controlo e gestão de risco; • Desenvolver uma política de recursos humanos assente em pilares de Valores e Cultura Empresarial fortes; • Apoiar o desenvolvimento cultural e social do País e ser uma referência de boas práticas de gestão em Angola; • Obter um rating para a emissão de dívida nos mercados financeiros. • Boost profitable growth based on strong capital; •Align the Bank’s corporate culture and values with the best practices in operational efficiency and service quality; •Bolster the Bank’s capacity and mechanisms for controlling and managing risk; •Develop a human resources policy based on strong corporate culture and values; •Support the cultural and social development of Angola and serve as a benchmark for good management practice; • Attain a rating for debt issues on the financial markets. 21 Relatório e Contas Annual Report 2012 O Banco definiu, igualmente, como principais eixos da sua estratégia de actuação no mercado: The Bank has also defined the following directions for developing its market strategy: •O sector empresarial, e em particular as Pequenas e Médias Empresas, pois entende que estas são o vector de desenvolvimento da economia; •Os Particulares, porque representam 95% da sua base de clientes; •O Estado Angolano, apoiando a concretização da política económica e social (participação no financiamento de projectos com impacto na diversificação da economia e fomento da actividade de micro-crédito). •The business sector, especially SMEs, which it regards as forming the backbone of economic development; •Private individual customers, who comprise 95% of its customer base; •The State of Angola, supporting economic and social policy (by providing funding for projects aimed at economic diversification and nurturing micro-credit). Para adaptar a sua estratégia aos novos desafios proporcionados pelo crescimento económico de Angola e possibilitar o alcance dos seus objectivos de médio e longo prazo, o BPC criou, em Janeiro de 2012, o “Programa de Iniciativas Estratégicas – Rumo à Liderança 2012-2014”. In order to mould its strategy to meet the new presented by Angola’s economic growth and to mid to long-term goals, in January 2012 BPC “Strategic Initiatives Programme – Pathway to 2012-2014”. Este programa visa implementar as iniciativas estruturantes que se possam traduzir em mais e melhores serviços para os clientes, numa gestão de risco adequada, numa eficiente e criteriosa gestão dos custos da instituição, numa evolução positiva do conhecimento e das competências dos recursos humanos e, por conseguinte, num crescimento sustentável do BPC. This programme aims to implement structural initiatives that translate into more and better customer services, stronger risk control and management capacity, efficient and judicious management of costs and further development of the knowhow and skills base of the Bank’s employees, all to ensure BPC’s sustainable development. O Programa de Iniciativas Estratégicas está organizado em seis eixos temáticos, contendo 77 iniciativas, das quais 16 foram concluídas no ano de 2012. The Strategic Initiatives Programme is organized along six core lines that span 77 initiatives, 16 of which were completed in 2012. Crescimento e Orientação para o Cliente Promoção do crescimento do Banco através da expansão da rede de clientes e dos canais de distribuição e de uma maior dinâmica comercial. Growth and Customer Orientation Promote the Bank’s growth by expanding customer network distribution channels, combined with a dynamic business approach. Risco e Controlo Adopção de políticas rigorosas de controlo e gestão de risco e implementação de um maior controlo orçamental e de recuperação de crédito. Risk and Control Adopt stringent policies to control and manage risk, and introduce greater budget control and loan recover y. Eficiência e Produtividade Aumento da eficiência interna da Organização, contribuindo para uma redução dos custos e uma optimização dos serviços prestados aos clientes. Efficiency and Productivity Increase internal organizational efficiency to reduce costs and optimize customer service. Recursos Humanos Implementação de políticas de recursos humanos que contribuam para o desenvolvimento e crescimento de uma equipa de excelência e para a motivação dos colaboradores. Human Resources Implement human resources policies that nurture team growth and excellence and motivate employees. Sistemas de Informação Desenvolvimento de sistemas e plataformas electrónicas com o intuito de disponibilizar aos clientes serviços cada vez mais ágeis, eficientes, optimizados e personalizados. IT Systems Develop IT systems and e-platforms to make increasingly efficient, flexible, personalized, optimum services available to customers. Governação e Organização Governação e evolução organizacional do Grupo BPC, englobando iniciativas que apontam para o seu desenvolvimento como um todo, numa perspectiva do Banco e numa vertente mais abrangente. Governance and Organization Pursue BPC Group governance and organizational development that looks to holistic growth for both the Bank and the wider Group. Assim, adivinha-se que 2013 será um ano de grandes desafios, pois espera-se que a maior parte das iniciativas sejam concluídas neste ano. The Strategic Initiatives Programme is organized along six core lines that span 77 initiatives, 16 of which were completed in 2012. 22 challenges achieve its set up the Leadership Destaques de 2012 05 Highlights of 2012 Fábrica de Cozinhas Kitchen factory Procurando responder cada vez mais e melhor aos requisitos dos complexos habitacionais em construção um pouco por todo o país, a Fábrica Indústria de cozinhas – Grupo N&M – produz de raiz cozinhas funcionais e seus respectivos equipamentos, para as casas de todos os Angolanos. Consciente da evolução das habitações do país e porque também é uma instituição que se preocupa com o desenvolvimento de Angola, o BPC é a instituição bancária responsável pela construção e equipamento da Fábrica Indústria de cozinhas, localizada no zango III, na província de Luanda. In order to better meet the demands of the housing complexes being built all over the country, the Kitchen Industry Factory – N&M Group – produces functional kitchens and their equipment, for the house of every Angolan. Completely aware of the evolution in the country’s housing sector, and because it is an institution committed to Angola’s development, BPC is the financial institution responsible for the construction and refurbishment of the Kitchen Industry Factory, located in Zango III, in Luanda province. 24 05 Destaques de 2012 Highlights of 2012 Destaques de 2012 Highlights of 2012 Apresentamos em seguida, de forma cronológica, os factos mais marcantes ocorridos na actividade do Banco, no ano de 2012: Below there is a timeline of the most notable events in the Bank’s activities over 2012: Janeiro •A 13 de Janeiro é publicada a Lei Nº 02/2012, que estabelece o regime cambial aplicável à liquidação de operações de mercadorias, de invisíveis correntes e de capitais, decorrentes das actividades de prospecção, pesquisa, avaliação, desenvolvimento e produção de petróleo bruto e gás natural. •A 16 de Janeiro o BPC deu início ao “Programa de Iniciativas Estratégicas – Rumo à Liderança 2012-2014”. •A 27 de Janeiro o BNA publicou o Aviso Nº 01/2012, que estabelece os termos e condições para a entrada e saída de moeda nacional e moeda estrangeira. January •13 January: Law 02/2012 was gazetted, establishing the foreign exchange regime for transactions of goods, invisible flows and capital arising from crude oil and natural gas prospecting, exploration, assessment, development and production. •16 January: BPC commenced its “Strategic Initiatives Programme – Pathway to Leadership 2012-2014”. •27 January: BNA published Notice 01/2012, laying down the terms and conditions for inward and outward movements of national and foreign currencies. Fevereiro •A 15 de Fevereiro foi aberta a Agência Nosso Centro, na província de Luanda. •A 18 de Fevereiro, foi aberta a Agência Serra da Leba, na província da Huíla. •A 24 de Fevereiro foi aberta a Agência Morro Bento I, na província de Luanda. February •15 February: the Nosso Centro Branch opened in Luanda province. •18 February: the Serra da Leba branch opened in Huíla province. •24 February: the Morro Bento I branch opened in Luanda province. Março •A 9 de Março o BNA publicou o Aviso Nº 02/2012, que estabelece os prazos para a execução de transferências e de remessas de valores, bem como para a disponibilização de fundos. •A 29 de Março foi aberta a Agência do SIAC, na província do Huambo. March •9 March: BNA published Notice 02/2012, establishing the time limits for executing transfers and remittances, as well as for the release of funds to beneficiaries. •29 March: the SIAC branch opened in Huambo province. Abril •A 4 de Abril foi aberta a Agência Feminina, na província de Luanda. •A 14 de Abril foi aberta a Agência Bela Vista, na província de Benguela. •A 27 de Abril o BNA publica o Aviso Nº 19/2012, que estabelece as regras e procedimentos a observar na realização de operações cambiais destinadas ao pagamento de importação, exportação e reexportação de mercadorias na República de Angola. •A 27 de Abril o BNA publica o Aviso Nº 20/2012, que estabelece os procedimentos e mecanismos a adoptar nas operações cambiais inerentes às actividades de prospecção, pesquisa, avaliação, desenvolvimento e produção de petróleo bruto e gás natural. •A 27 de Abril o BNA publica o Aviso Nº 22/2012, que regulamenta as obrigações de identificação e diligência, bem como o estabelecimento de um sistema de prevenção de branqueamento de capitais e do financiamento ao terrorismo, incluindo a criação do Compliance Officer na estrutura organizacional das instituições financeiras bancárias. April •4 April: the Feminina branch opened in Luanda province. •14 April: the Bela Vista branch opened in Benguela province. •27 April: BNA Notice 19/2012 of 25/2012 came into force, laying down the rules and procedures for foreign exchange transactions relating to payment of import, export and re-export of goods in Angola. •27 April: BNA Notice 20/2012 of 25 April came into force, laying down the procedures and mechanisms to be adopted in foreign exchange transactions inherent in prospecting, exploration, evaluation, development and production of crude oil and natural gas. •27 April: BNA Notice 22/2012 of 25 April came into force, on rules for identification and due diligence, and establishing an anti-money laundering and terrorist financing system, including the creation of a Compliance Officer within the organizational structure of financial institutions. 25 Relatório e Contas Annual Report 2012 Maio •A 15 de Maio foi aberta a Agência Dangereux, no município do Luena, na província do Moxico. •A 17 de Maio o BPC assinou, com o Executivo Angolano, o Memorando de Entendimento para a operacionalização do programa de apoio aos pequenos negócios (PROAPEN), designado “Meu Negócio, Minha Vida”. •A 19 de Maio foi aberta a Agência do Luau, na província do Moxico. •A 23 de Maio foi aberta a Agência Zona Económica Especial, na província de Luanda. •A 24 de Maio foi aberta a Agência Candembe, no município de Saurimo, na província da Lunda Sul. •A 25 de Maio o BNA publicou o Aviso Nº 24/2012, que estabelece os princípios de utilização e os modelos de cheque normalizado a utilizar no Sistema de Pagamentos de Angola. •A 28 de Maio o BNA publicou o Instrutivo Nº 03/2012, que define as especificações técnicas do Cheque Normalizado. May •15 May: the Dangereux branch opened in Luena municipality, Moxico province. •17 May: BPC signed an agreement with the Government of Angola to implement the “My Business, My Life” small business suppor t programme. •19 May: the Luau branch opened in Moxico province. •23 May: the Special Economic Zone branch opened in Luanda province. •24 May: the Candembe branch opened in the municipality of Saurimo, Lunda Sul province. •25 May: BNA published Notice 24/2012, laying down the principles for use, and the models for standardized cheques to be used in Angola’s payment system. •28 May: BNA published Instruction Nº 03/2012, describing the technical specifications for standardized cheques. Junho •A 4 de Junho foi aberta a Agência Mwene MbingoMbingo, na província do Kuando Kubango. •Em 5 de Junho o Banco assinou, com o Executivo Angolano, os protocolos para a operacionalização da Linha de Crédito Bonificada e do Fundo de Garantia, ao abrigo do programa de apoio às micro, pequenas e médias empresas, designado “Angola Investe”. •A 8 de Junho foi aberta a agência Heróis do 4 de Fevereiro, na província de Luanda. •A 19 de Junho foi aberta a Agência Cazombo, na província do Moxico. •A 20 de Junho foi aberta a Agência Camanongue, na província do Moxico. June •4 June: the Mwene Mbingo-Mbingo branch opened in Kuando Kubango province. •5 June: BPC signed agreements with the Government of Angola to implement a low-interest credit line and guarantee fund under the “Angola Invests” programme to support micro, small and mediumsized businesses. •8 June: the Heróis de 4 de Fevereiro branch opened in Luanda province. •19 June: the Cazombo branch opened in Moxico province. •20 June: the Camanongue branch opened in Moxico province. Julho •A 16 de Julho o BPC foi distinguido em Paris, França, com o Prémio Europeu de Ouro de Qualidade e Prestígio Comercial. July •16 July: BPC was awarded the Golden European Award for Quality and Commercial Prestige. Agosto •A 14 de Agosto o BNA publicou o Aviso Nº 25/2012, que estabelece as regras aplicáveis às instituições financeiras que pretendam estender as suas actividades através de correspondentes bancários. •A 30 de Agosto o BNA publicou o Instrutivo Nº 05/2012, que define os parâmetros para a produção, personalização, transporte e armazenamento de Cheques Normalizados. August •14 August: BNA published Notice 25/2012, laying down the rules for financial institutions proposing to extend their activities through correspondent banks. •30 August: BNA published Instruction Nº 05/2012, defining the limits for producing, personalising, carrying and storing standardized cheques. Setembro •A 14 de Setembro foi aberta a Agência Chingo, na província do Kwanza Sul. •A 18 de Setembro o BNA publicou o Instrutivo Nº 06/2012, que estabelece os termos, condições e procedimentos a observar no atendimento das reclamações apresentadas às instituições financeiras pelos consumidores de produtos e serviços. September •14 September: the Chingo branch opened in Kwanza Sul province. •18 September: BNA published Instruction Nº 06/2012, laying down the terms, conditions and procedures to follow when handling complaints submitted to financial institutions by consumers of products and services. 26 05 Destaques de 2012 Highlights of 2012 •A 20 de Setembro o BNA publicou o Instrutivo Nº 07/2012, que define as tarifas incidentes sobre as operações processadas no SPTR. •A 20 de Setembro o BNA publicou o Aviso Nº 26/2012, que estabelece as regras para a definição do valor mínimo para a liquidação obrigatória de transferências de fundos no SPTR, a fase de transição da compensação de cheques do Serviço de Compensação de Valores para o Subsistema de Compensação de Cheques e os princípios de utilização de cheques normalizados. •A 20 de Setembro o BNA publicou o Aviso Nº 27/2012 que define os objectivos do tarifário do Sistema de Pagamentos em Tempo Real (SPTR) e os princípios da sua revisão. •20 September: BNA Instruction Nº 07/2012 of 30 August came into force, defining the tariffs for real-time payment processing systems. •20 September: BNA Notice 26/2012 of 30 August came into force, laying down the rules for defining minimum amounts required for compulsory settlement of funds transferred through real-time payment systems, the changeover for clearing cheques from the securities clearing system to the cheque clearing subsystem, and the principles for using standardized cheques. •20 September: BNA Notice 27/2012 of 30 August came into force, defining the objectives of the rate chart for the Real-Time Payment System, and the principles for its revision. Outubro •A 5 de Outubro foram abertas as agências do Léua, Cangamba e Lumbala N’guimbo, na província do Moxico. •A 5 de Outubro foi aberta a Agência do Alto Hama, no município de Lonbuimbali, na província do Huambo. •A 6 de Outubro foi aberto o Centro de Empresas do Luena, na província do Moxico. October •5 October: the Léua, Cangamba and Lumbala N’guimbo branches opened in Moxico province. •5 October: the Alto Hama branch opened in the municipality of Lonbuimbali, Huambo province. •6 October: the Luena Corporate Centre opened in Moxico province. Novembro •A 5 de Novembro o BPC foi distinguido, pelo segundo ano consecutivo, com o Troféu Internacional de Excelência Empresarial do Global Trade Leaders Club. •A 19 de Novembro o BPC foi distinguido em Roma, Itália, com o Prémio Global para a Perfeição, Qualidade e Desempenho Ideal. November •5 November: BPC won the Global Trade Leaders Club International Award for Business Excellence for the second year in a row. •19 November: BPC was awarded the Global Award for Perfection, Quality and Ideal Performance, in Rome, Italy. 27 28 Evolução Rede Histórica de Distribuição do BPC 061 Historical Distribution Evolution ofNetwork the BPC 29 Gastem, Lda Gastem, Lda No Pólo Industrial de Viana está instalada uma fábrica de gás de cozinha. O BPC teve a seu cargo o financiamento da construção e apetrechamento deste projecto, bem como a sua consequente comercialização. A domestic gas plant is being settled in Viana’s industrial complex. BPC was responsible for financing and fitting the project as well as for its commercial release. 30 06 Rede de Distribuição Distribution Network Rede de Distribuição Distribution Network Rede de Balcões Branch Network No decorrer do ano de 2012 o Banco deu seguimento à sua estratégia de expansão da rede de balcões em todo o território nacional, tendo inaugurado 44 novos pontos de atendimento em diversas províncias, nomeadamente em Luanda, Cabinda, Zaire, Bengo, Malange, Lunda Sul, Moxico, Kuando Kubango, Huíla, Namibe, Huambo e Benguela. O BPC passou assim a contar com 309 pontos de atendimento, sendo 203 Agências, 8 Centros de Empresas, 1 Centro de Negócios, 1 Centro Private e 96 Postos de Atendimento. Over 2012 BPC pursued its strategy of expanding its banking network across the country, opening 44 new service outlets in various provinces, namely: Luanda, Cabinda, Zaire, Bengo, Malange, Lunda Sul, Moxico, Kuando Kubango, Huila, Namibe, Huambo and Benguela. As a result BPC now has 309 customer service outlets comprising 203 branches, 8 corporate centres, 1 business centre, 1 private banking centre and 96 counters. Distribuição Geográfica da Rede de Balcões Geographical Distribution of Network 6 Cabinda 4 Zaire 7 Uíge Bengo 116 6 8 LUANDA 12 Kuanza 8 Norte Lunda Norte Malange 7 10 Lunda Sul Kuanza Sul 16 15 Benguela Huambo 14 13 Bié Moxico 29 15 Huíla Namibe 12 11 Kuando Kubango Cunene Evolução da Rede de Distribuição Trend in Distribution Network Rede de Distribuição Fisica em Dezembro de 2012 | Physical Distribution Network at December 2012 309 Centro de Negócio e Muata (DCR) | Business Centre and Muata Premier Centre Centros de Empresas (Direcção de Pequenas e Médias Empresas - DPM) | Corporate Centres (Department of SMEs) Balcões Rede Azul (Direcção de Pequenas e Médias Empresas - DPM) | Blue Network Branches (Department of SMEs) Balcões Rede Particulares (Direcção de Particulares - DPT) | Retail Branch Network (Department of Retail Banking) Balcões Móveis (Direcção de Particulares - DPT) | Mobile Branches (Department of Retail Banking) Postos de Atendimento (Direcção de Particulares - DPT) | Counters (Department of Retail Banking) 2 8 10 186 7 96 Rede de distribuição | Distribution network Dez 11 | Dec 11 Dez 12 | Dec 12 Pontos de Atendimento | Service Outlets 265 309 44 17% Nº Balcões | No. of Branches 178 196 18 10% 7 10 3 43% 74 96 22 30% 6 7 1 17% 27% Centros de Empresas e Negócios | Corporate and Business Centres Postos de Atendimento | Counters Nº de Balcões Moveis | No. of Mobile Branches Variação | Variation % Nº Canais Electrónicos | Electronic Channels ATMs | ATMs 312 395 83 TPAs | POSs 2.831 3.526 695 25% Internet Banking (Nº de Assinantes) | Internet Banking (No. of Registered Users) 1.179 3.301 2.122 180% 74.520 188.585 SMS Banking (Nº de Assinantes) · SMS Banking (No. of Registered Users) A abertura dos novos balcões permitiu ao BPC manter a liderança no ranking do sistema bancário, com uma quota de mercado de 26,9%, contra 28,8% em 2011. 114.065 153% With the new branch openings BPC succeeded in staying atop the ranking of the banking system, with a market share of 26.9%, compared to 28.8% in 2011. 31 Relatório e Contas Annual Report 2012 Serviços Electrónicos e Meios de Pagamento Electronic Services and Payment Systems Ao longo do ano de 2012 o BPC emitiu mais de 322,0 mil cartões de débito, que superaram os 290,4 mil emitidos no ano de 2011. Os cartões válidos totalizaram no fim de 2012 cerca de 584,0 mil, o que corresponde a um crescimento de 14,1%, em relação a Dezembro de 2011. During 2012 BPC issued over 322,000 debit cards, up from the 290,400 issued in the previous year. By the end of 2012, there were around 584,000 valid cards, up 14.1% over December 2011. No entanto, neste domínio, a quota de mercado do BPC regrediu de 21,8% em Dezembro de 2011 para 20,5% em Dezembro de 2012, como resultado do crescimento mais acentuado do sistema, cifrado em 19,3%. Nevertheless, as a result of the sharp 19.3% growth in the overall banking system, BPC’s market share fell from 21.8% in December 2011 to 20.5% in December 2012. Os cartões activos registaram um crescimento de 18,9% em relação ao período anterior, facto que contribuiu para a melhoria do seu índice de actividade de 52,7% para 54,9%. There was an 18.9% increase in active cards year on year, raising usage levels from 52.7% to 54.9%. Evolução dos Cartões Multicaixa Trend in Multicaixa Cards 800.000 600.000 400.000 Dez-11 Dec-11 Dez-12 Dec-12 200.000 0 Cartões Activos Activated Cards Cartões Vivos Cards in Use Cartões Válidos Valid Cards Evolução dos Cartões Multicaixa | Trend in Multicaixa Cards Dez 11| Dec 11 Dez 12 | Dec 12 Cartões Multicaixa | Multicaixa Cards Descrição dos Serviços | Description of Services Dez 11a Dez 12 Dec 11 to Dec 12 Cartões Activos | Active Cards 269.737 320.811 51.074 Cartões Vivos | Alive Cards 327.759 386.541 58.782 Cartões Válidos | Valid Cards 511.647 584.041 72.394 Total Cartões Emitidos | Total of Issued Cards 290.410 322.000 31.590 52,7% 54,9% 2,2% Índice de Actividade (Activos / Válidos) | Usage Rate (Activated / Valid) Ao longo do ano de 2012 foram ainda emitidos 81 cartões de crédito VISA, perfazendo um total de 817 cartões válidos, o que corresponde a um aumento de 11,0% em relação ao ano anterior. During 2012, 81 Visa credit cards were issued, bringing the total number of valid credit cards to 817, up 11% from the previous year. No que concerne aos ATM’s, foram matriculadas no período em análise 83 unidades, totalizando 395 máquinas instaladas, o que corresponde a um aumento de 26,6%, em comparação com o ano de 2011. Esta evolução permitiu ao Banco manter o 1º lugar no ranking do sistema bancário, com uma quota de mercado de 19,6%, contra 26,6% em 2011. Over 2012 some 83 ATMs were installed, taking the total number of machines to 395, a 26.6% increase over 2011. This allowed the Bank to keep its lead position in the banking system, with a market share of 19.6%, versus 26.6% in 2011. 32 O volume de transacções nos ATM’s evoluiu de 78,3 mil milhões de Kwanzas em 2011 para 124,9 mil milhões de Kwanzas em 2012, sendo que 97,0% do total correspondeu a operações de levantamento de numerário. ATM transactions increased from AOA 78.3 billion in 2011 to AOA 124.9 billion in 2012, of which 97% consisted of cash withdrawals. Evolução dos TPAs Trend in POSs Evolução dos ATMs Trend in ATMs 4.000 500 395 400 300 312 374 294 06 Rede de Distribuição Distribution Network Dez-11 Dec-11 Dez-12 Dec-12 200 3.000 2.831 Dez-12 Dec-12 2.500 2.000 1.732 1.500 1.087 1.000 100 Dez-11 Dec-11 3.526 3.500 500 0 0 Matriculados Registered Activos Active Matriculados Registered Activos Active No ano de 2012 foram também matriculados 1.762 TPA’s, perfazendo um total de 3.526 máquinas. Essa variação correspondeu a um crescimento de 24,5% em relação a Dezembro de 2011. The year 2012 saw an additional 1,762 point-of-sale (POS) terminals brought into ser vice, raising the total to 3,526, up 24.5% on December 2011. O índice de actividade dos TPA’s registou uma melhoria substancial, tendo passado de 38,4% em 2011 para 49,1% em 2012, fruto de uma estratégia activa de dinamização dos serviços electrónicos, o que provocou a melhoria da sua quota de mercado, tendo passado de 11,9% para 12,8%. The POS usage rate improved markedly from 38.4% in 2011 to 49.1% in 2012 thanks to an energetic strategy to stimulate the take-up of electronic ser vices. This boosted BPC’s market share from 11.9% to 12.8%. O volume de transações nos TPA’s passou de 5,9 mil milhões de Kwanzas em 2011 para 10,3 mil milhões de Kwanzas em 2012, representando um crescimento de 74,6%. Ainda no domínio da expansão dos canais electrónicos, importa referir que os serviços de Internet Banking e SMS Banking registaram um aumento significativo do número de subscritores de 2.122 e 114.065, fixando-se no ano de 2012 em 3.301 e 188.585, respectivamente. The value of POS transactions grew 74.6% from AOA 5.9 billion in 2011 to AOA 10.3 billion in 2012. Electronic channels also expanded in Internet Banking and SMS Banking, with the numbers of registered users rising from 2,122 to 3,301 for the Internet ser vice, and from 114,065 to 188,585 in the SMS Banking ser vice. The investments carried out in 2012 led to a considerable increase in the activity of the Customer Support ser vice. Na sequência do investimento realizado no ano de 2012, o serviço de Apoio ao Cliente registou um aumento considerável da sua actividade. 33 34 Recursos Humanos 07 Human Resources 35 Agatha Hotel Talisan, Lda Agatha Hotel Talisan, Lda Numa zona privilegiada do Morro Bento, a Talisan edificou um hotel de 4 estrelas e também instalou uma agência bancária do BPC. Desta forma, o BPC teve uma participação activa na implementação de uma prestigiada unidade hoteleira, tendo um papel decisivo no financiamento da sua construção e apetrechamento. In a privileged area of Morro Bento, Talisan built a 4-star hotel and installed a BPC agency. Thus, BPC played a decisive role in implementing this prestigious hotel unit financially supporting its construction and refurbishment. 36 07 Recursos Humanos Human Resources Recursos Humanos Human Resources Em 31 de Dezembro de 2012, o quadro efectivo do BPC totalizava 4.768 trabalhadores, o que correspondia a um aumento de 739. At 31 December 2012, BPC had a total 4,768 employees, having hired an additional 739 staff over the year. Em função disso, e não obstante o aumento igualmente expressivo da rede de balcões, o rácio manteve-se em 15 trabalhadores por balcão. Thus in spite of the increase in branches, the staff ratio continued to be 15 employees per branch. Quadro de Pessoal | Staffing Dez 11 | Dec 11 Dez 12 | Dec 12 Quadro Total | Total Staff 4.029 4.768 739 18% Homens | Men 2.060 2.477 417 20% Mulheres | Women 1.969 2.291 322 16% 265 309 44 17% 15 15 0 1% Postos de Atendimento | Customer Services Outlets Quadro Total / Pontos de Atendimento | Total Staff / Service Outlets Variação | Variation % Nº De referir que 52,0% (2.477) dos colaboradores são do sexo masculino e 48,0% (2.291) do sexo feminino. Some 52.0% (2,477) of staff are male and 48.0% (2,291) are female. Do total do efectivo, cerca de 75,0% está alocado à rede comercial, dos quais 37,3% estão na província de Luanda e os restantes 25,0% estão distribuídos pelos serviços centrais. Approximately 75.0% of staff works in the branch network, 37.3% in the province of Luanda and the remaining 25.0% work at the headquerters. Distribuição do Efectivo por Colocação Distribution of Staff by Functional Area 73% Região Centro Centre 15% Região Luanda Luanda 53% Distribuição Geográfica do Efectivo Geographical Distribution of Staff 75% Região Sul South 14% Rede Comercial Branch Network 27% 25% Dez-11 Dec-11 Dez-12 Dec-12 Serviços Centrais Headquarters Região Leste East 8% Como resultado de uma política de recrutamento, que visa fundamentalmente a contratação de jovens, observa-se que 58,8% do efectivo tinha menos de 33 anos de idade, concentrando-se a média de idade entre os 24 e os 33 anos. The Bank’s recruitment policy focuses on hiring young people, and as a result 58.8% of staff are under 33 years old, with the average age concentrated between 24 and 33 years. Composição do Efectivo por Faixa Etária Staff by Age Group 1.400 1.312 Composição do Efectivo por Tempo de Serviço Staff by Lenght of Service 3.500 1.275 1.200 3.000 1.000 2.500 800 3.007 2.000 723 600 1.500 400 200 Região Norte North 10% 351 411 216 286 1.000 0 18-23 24-28 29-33 34-38 39-43 44-48 49-53 54-58 753 500 163 30 1 59-65 >66 117 0 0-5 6-10 11-15 292 375 16-20 21-25 166 26-30 46 31-35 12 0 36-40 >41 37 Relatório e Contas Annual Report 2012 Este facto reflectiu-se na estrutura do efectivo de trabalhadores por tempo de serviço, onde 63,1% tinha menos de 5 anos de actividade e apenas 18,7% encontrava-se há mais de 15 anos ao serviço do Banco. This is reflected in the breakdown according to length of service, with 63.1% of staff having worked in the Bank for under five years. Only 18.7% of staff have worked in the Bank for over 15 years. O nível qualitativo do efectivo registou melhorias significativas, se considerarmos a evolução do peso de colaboradores com cursos superiores de 11,3% para 19,0%, em 2012. There have been significant improvements in staff quality, with an upward trend in the numbers of those with higher education: 19.0% in 2012 compared to 11.3% in 2011. Composição do Efectivo por Habilitações Literárias Staff by Level of Education Ensino Básico e Médio Primary and Secundary Education 89% 81% 11% 19% Dez-11 Dec-11 Dez-12 Dec-12 Dando prosseguimento à estratégia de valorização do capital humano, o BPC proporcionou a realização de 99 acções de formação profissional e específica a 1.895 colaboradores (40% do quadro efectivo), bem como a comparticipação em Licenciaturas, Pós-Graduações e Mestrados. Quadro Formação | Staffing Nº Horas de Formação | No. of Training Hours Nº Horas Participantes | No. of Participants Nº de Acções de Formação | No. of Training Courses Formação Superior Higher Education In pursuing its strategy to maximize staff potential, BPC carried out 99 professional and technical training courses for 1,895 employees (40% of total staff). The Bank also contributes to meeting the cost of undergraduate and postgraduate studies. Dez 11 | Dec 11 Dez 12 | Dec 12 14.056 10.097 1.712 1.895 143 99 No âmbito da melhoria dos processos de gestão dos Recursos Humanos, decorreram acções de formação no sistema de avaliação de desempenho, para gestores das unidades orgânicas. As part of the drive to improve Human Resource management processes, managers of the Bank’s different units were given training in the performance assessment system. O Banco manteve o apoio social aos colaboradores, destacando-se a assistência médica e medicamentosa, através do seu posto médico e de clínicas privadas, tendo os respectivos encargos totalizado 802,7 milhões de Kwanzas, o equivalente a 8,3 milhões de Dólares. The Bank kept up its social commitment to its staff, particularly in terms of medical treatment and medications provided through its own health centre and private clinics. The cost of this came to AOA 802.7 million, equivalent to USD 8.3 million. No cômputo geral, os custos com o pessoal perfizeram 20,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 216,3 milhões de Dólares. Esse montante correspondeu a um incremento de 45,9% em relação ao ano anterior. Overall, staff costs were in the region of AOA 20.6 billion, equivalent to USD 216.3 million, up 45.9% compared with 2011. 38 Organização e Tecnologias de Informação 08 Organization and Information Technology 39 Grupo Arzemath Escola Ensino Básico Grupo Arzemath Elementary School Coube a este grupo de construção civil a edificação de uma Escola do Ensino Básico, situada em Luanda, abrangendo as zonas de Camama e Viana. Também a construção e o apetrechamento desta escola foram financiados pelo BPC, um Banco que realmente se preocupa com o ensino de Angola. This construction group was responsible for building an elementary school in Luanda, comprising the Camama and Viana areas. The construction and fitting of this school were also financed by BPC, a bank deeply committed to Angola’s education sector. 40 08 Organização e Tecnologias de Informação Organization and Information Technology Organização e Tecnologias de Informação Organization and Information Technology No decurso do exercício em análise, os esforços no domínio da Organização e das Tecnologias de Informação foram centrados na melhoria do relacionamento com os clientes e da qualidade dos serviços prestados. In 2012 efforts in the Organization and Information Technology area focused on improving customer relationships and service quality. No domínio da Organização procedeu-se à adequação estrutural das áreas comerciais e criou-se o Gabinete de Coordenação Comercial, com o objectivo de dotar o Banco de unidades de negócio com capacidade para atender a crescente demanda de produtos e serviços, bem como de garantir a execução da estratégia definida. Organizationally, the different business areas were restructured and a Commercial Coordination Office was set up to provide the Bank with business units capable of meeting the growing demand for products and services, and to ensure implementation of the charted strategy. Ainda neste domínio, o Banco deu início ao projecto de implementação do PMO (Project Management Office) e BPMO (Business Process Management Office), que se responsabilizarão pela gestão, padronização e monitorização dos projectos e processos de negócio. Also in this same area, the Bank began implementing the PMO (Project Management Office) and BPMO (Business Process Management Office) processes to support the management, standardization and supervision of business projects and processes. Na vertente das Tecnologias e Sistemas de Informação destacase a implementação do CRM (Client Relantionship Manager), do sistema de Gestão e Avaliação de Desempenho e da ferramenta Risk Manager, para o suporte da actividade de auditoria, para além da optimização do Hermes, ferramenta destinada à gestão corrente de fornecedores. Notable in the information technology and systems area was the implementation of the Client Relationship Manager (CRM), the Performance Assessment Management system and the Risk Manager tool to support the audit function, as well as the optimization of the Hermes application for managing suppliers. Ainda no decorrer do ano de 2012, e na perspectiva de reduzir os custos de comunicação, o BPC procedeu à instalação em 64 balcões do equipamento de comunicação HUB VSAT, de sua propriedade. BPC installed its proprietary HUB VSAT communications equipment in 64 sites during 2012, in order to reduce communications expenses. Para garantir a conformidade com os Decretos Presidenciais Nº 5/11 e Nº 6/11, ambos de 30 de Dezembro, que aprovam a revisão do Código de Imposto sobre a Aplicação de Capitais e do Imposto de Selo, foram desenvolvidas e implementadas soluções que asseguram que todos os produtos e serviços comercializados pelo Banco são taxados de acordo com o novo Código Tributário. In order to ensure compliance with Presidential Decrees 5/11 and 6/11, of 30 December 2011, approving the revision of the tax regulations governing the Tax on Invested Capital and the Stamp Duty, the Bank developed and implemented solutions to ensure that all products and services sold by the Bank are taxed in accordance with the new tax code. 41 42 Marca e Responsabilidade Social 09 Brand and Social Responsibility 43 Colégio Santa Úrsula Santa Úrsula School Esta é uma Escola do Ensino Médio que servirá Viana e o Bairro do Zango I. O financiamento está a cargo do BPC, impulsionando a construção e o apetrechamento deste estabelecimento de ensino que se localiza no Bairro do Zango I. This is a Middle School educational center, which will serve Viana and Zango I neighbourhood. BPC is in charge of financing the construction and the refurbishment of this school located in Zango I neighbourhood. 44 09 Marca e Responsabilidade Social Brand and Social Responsibility Marca e Responsabilidade Social Brand and Social Responsibility No ano de 2012 o BPC deu continuidade ao processo de modernização da sua imagem institucional, visando aproximar os seus serviços às exigências do mercado. In 2012, BPC continued work on modernizing its institutional image, with a view to ensuring that its services keep abreast of changing market requirements. O Plano Estratégico de Actuação de Marketing, traçado para o triénio 2010-2013, dedica um grande esforço e dinamismo à oferta de produtos e serviços competitivos aos vários segmentos de clientes e à melhoria da imagem dos pontos de atendimento. The Strategic Marketing Plan for the 2010-2013 threeyear period places major emphasis on increasing the range of competitive products and services to different customer segments, and improving the image of service outlets. Neste contexto, toda a actividade realizada em 2012 teve grande incidência na reformulação do catálogo de produtos e na melhoria da qualidade da prestação de serviços, isso sem descurar a contínua aproximação com as comunidades, enquanto agente socialmente responsável. Hence the work carried out in 2012 centred entirely on revising product ranges and improving the quality of customer ser vices whilst still working, as a socially responsible agent, to ser ve the local communities closely. Em 2012, o Banco procedeu à reformulação do seu site institucional e criou o portal Muata, destinado ao segmento de particulares de alta renda, designado Muata. Para além da sua missão, o BPC tem reservado um papel relevante à sua responsabilidade social, atribuindo uma importância capital à aproximação com as comunidades. In 2012, the Bank overhauled its website and created the Muata portal for its “Muata Premier” high net worth private customer segment. In addition to its core mission, BPC takes its social commitment very seriously, with capital importance on being closely engaged with the communities where it operates. Neste âmbito, o BPC levou a cabo, ao longo de 2012, um conjunto de projectos, sendo de destacar a realização da 3ª edição do concurso “Construções na Areia”, uma iniciativa que tem como objectivo a valorização artística, a inclusão das crianças no mundo das artes e a preservação do meio ambiente. O concurso, que na sua 1ª edição realizou-se apenas em 4 províncias do país, hoje expande-se para 12 das 18 províncias de Angola, sendo também de notar o aumento expressivo do número de participantes. Thus BPC carried out a series of projects over 2012, most notably the “Buildings in the Sand” competition which ran for the third year. The initiative seeks to promote artistic enhancement and bring children into the world of art and environmental protection. In the first year the competition was held in only four provinces, but has now spread to 12 of Angola’s 18 provinces, with a likewise significant increase in the number of participants. No domínio da cultura, o BPC é o patrocinador exclusivo do Prémio Literário António Jacinto, desde a sua institucionalização, em 1999. O prémio tem como objectivo a descoberta de novos valores e a promoção da leitura e em 2012 foi atribuído à obra “O que a África não disse”, da autoria de Basílio Tchindombe. BPC’s support of culture has included being the exclusive sponsor of the António Jacinto Literary Award since it was founded in 1999. The award, which is intended to discover new talents and promote reading, went to the work “O que a África não disse” (“What Africa Did Not Say”) by Basílio Tchindombe. Ainda no campo da literatura têm sido dirigidos vários apoios a acções de publicação e de edição de obras, tendo o BPC acolhido na sua sede, no ano findo, os actos de lançamento de 12 obras literárias. Also in the field of literature, BPC has supported various publishing initiatives, including hosting twelve book presentations at its Head Office. Em parceria com a Ritek Produções, o BPC patrocinou, por ocasião do 1º aniversário do segmento Muata, a 4ª edição do Luanda Jazz Festival, evento que contou com a presença de Sua Excelência o Engº José Eduardo dos Santos, Presidente da República de Angola e de outras entidades do Executivo Angolano, e não só. Ainda na vertente cultural o BPC apoia anualmente a maior manifestação cultural de Luanda: o Carnaval. Amongst other events, BPC celebrated the first anniversary of its Muata segment in partnership with Ritek Productions, sponsoring the 4th Luanda Jazz Festival which was attended by His Excellency José Eduardo dos Santos, President of the Republic of Angola, and other officials. Also, every year BPC supports Luanda’s biggest cultural event: Carnival. No domínio do desporto o BPC patrocinou o projecto “Astros do Futuro”, uma iniciativa que tem por finalidade a descoberta de talentos no campo do futebol. No quadro da responsabilidade social destacamse ainda os diversos apoios concedidos a instituições de caridade, nomeadamente o Lar da Terceira Idade “Beiral” e o Lar “Kuzola”. In terms of sports sponsorship, BPC supported the “Stars of the Future” project which is aimed at discovering new football talents. The Bank’s social commitment was also seen in the support given to various charitable institutions, namely the “Beiral” Home for the Elderly, and “Kuzola” Home. O programa de Luta contra o SIDA também tem beneficiado de apoios do Banco, através da ANASO e outras organizações empenhadas na causa do SIDA em Angola. Angola’s AIDS prevention programme has also benefited from the Bank’s support, channelled through ANASO and other organizations involved in AIDS work in the country. 45 46 Política de Gestão de Riscos 10 Risk Management Policy 47 Palmeiras Village Palmeiras Village O Palmeiras Village é um condomínio habitacional situado em Benfica, Luanda. Composto por 27 elegantes vivendas, de tipologia T5, este notável empreendimento de habitações contou com a participação financeira do BPC na sua construção. Palmeiras Village is a residential complex located in Benfica, Luanda. Comprising 27 elegant T5 villas, the development of this remarkable housing project was financially supported by BPC. 48 10 Política de Gestão de Riscos Risk Management Policy Política de Gestão de Riscos Risk Management Policy O processo de gestão dos riscos no BPC tem como principais objectivos a conformidade legal e a protecção da solvabilidade e rentabilidade da instituição. BPC’s risk management is aimed primarily at legal compliance and protecting the Bank’s solvency and profitability. A gestão adequada dos riscos é, no contexto actual, cada vez mais um factor crítico de sucesso no negócio bancário. É assim que, em 2012, o BPC deu início ao projecto de Diagnóstico da Função de Gestão de Risco, que tem como objectivo, não só associar um grau de maturidade à função risco, mas definir um posicionamento desejável e elaborar o plano de implementação das necessidades de evolução. Proper risk management is an ever more critical factor for success in banking. Consequently, in 2012 BPC initiated a “Risk Management Diagnostics” project to boost the Bank’s risk function, define a desirable risk position and carr y out planning for future developments. O Banco conta com um órgão funcional na sua estrutura, que assiste os decisores na identificação, avaliação, acompanhamento e controlo do risco de forma global. The Bank has a specific office dedicated to this function, which supports decision-makers in identifying, assessing, monitoring and controlling risks on a comprehensive basis. Risco de Crédito Credit Risk Na concessão de crédito, o Banco rege-se pelo Aviso Nº 04/11 de 8 de Junho, do Banco Nacional de Angola, e tem formalmente aprovado um Regulamento Geral de Crédito, que estabelece os princípios gerais, orientações e procedimentos que devem nortear a concessão de crédito na rede de agências do BPC, definindo a composição, atribuições, competências e funcionamento dos diferentes órgãos de decisão. In granting loans the Bank is governed by Notice 04/11 of 8 June 2011 of Banco Nacional de Angola. It also has its own formally approved General Lending Regulations outlining the general principles, guidelines and procedures for lending operations throughout BPC’s branch network. The Regulations define the composition, duties and functions of the Bank’s different decision-making bodies. A exposição ao risco de crédito deve ainda obedecer aos princípios básicos de Responsabilidade, Solvabilidade, Liquidez, Rentabilidade, Diversificação e Segurança. The approach to credit risk exposure must also comply with the basic principles of responsibility, solvency, liquidity, profitability, diversification and security. O processo que conduz à decisão sobre uma operação de crédito envolve a ponderação de um conjunto de factores, de modo a que possa ser determinado o risco associado, sendo de destacar a idoneidade, o grau de solvência e a natureza, solidez e legitimidade das garantias do cliente. The loan-granting process involves examining several factors in order to assess the associated risk. Most important are the client’s standing and solvency, and the nature, robustness and enforceability of the client’s collateral. A colegialidade da decisão constitui o princípio básico em que assenta o processo de concessão de crédito no BPC, independentemente do nível hierárquico a quem compete a decisão. A aprovação de qualquer operação de crédito, independentemente do escalão de decisão, tem sempre, no mínimo, dois intervenientes. BPC loans are granted on the basic principle of collective decision-making, regardless of the hierarchical level at which the decision is made. At least two persons are always responsible for approving any loan application, regardless of the level at which the decision is taken. Os limites de competências para cada nível de decisão estão previamente definidos. The authorization limits for each decision-making level are clearly defined beforehand. Está em fase de conclusão um sistema de rating e scoring para a avaliação do risco de crédito de empresas e de particulares, respectivamente. Rating and scoring systems are currently near completion to assess loan risks for companies and individuals respectively. Durante o ano de 2012 o Banco criou uma estrutura moderna, responsável por garantir a melhoria da qualidade da carteira de crédito por via da renegociação, restruturação ou contencioso. During 2012, the Bank put in place a modern unit responsible for improving the quality of the loan portfolio by renegotiating or restructuring loans or by taking legal action. No âmbito da estratégia de gestão de risco de crédito, em 2012 o Banco optou por uma maior diversificação da sua carteira de crédito, comparativamente ao período homólogo, incrementando o valor alocado aos créditos com menores níveis de risco e reduzindo os de maiores níveis de risco. As part of BPC’s credit risk strategy, it opted to diversify its loan portfolio when compared to the previous year, increasing the funds allocated to the lower risk classes while reducing those for the higher risk classes. 49 Relatório e Contas Annual Report 2012 Risco Cambial Foreign Exchange Risk O BPC centraliza a sua actuação dentro de limites de exposição cambial estabelecidos pelo Aviso Nº 05/2010, de 10 de Novembro, do Banco Nacional de Angola. BPC works within the foreign exchange exposure limits set out in Banco Nacional de Angola’s Notice 05/2010 of 10 November 2010. O acompanhamento e monitorização da posição cambial é feito através da análise do Relatório de Exposição Cambial, remetido numa base diária ao Banco Nacional de Angola, que engloba a exposição cambial das posições activas e passivas nas diversas moedas, bem como das rubricas extrapatrimoniais. The foreign exchange position is overseen and monitored using the foreign exchange reports submitted daily to Banco Nacional de Angola. The reports cover the foreign exchange exposure of the Bank’s asset and liability positions in different currencies, as well as the exposure in off-balance sheet items. Adicionalmente são produzidos relatórios mensais que permitem avaliar e monitorar não apenas o risco cambial mas também outros riscos do balanço, como o risco de taxa de juro e o risco de liquidez, por faixas de prazo residual dos activos e passivos. Moreover, the Bank produces monthly reports which assess and monitor not only foreign exchange risk but also other balance sheet risks, such as the interest rate and liquidity risks that arise from mismatches in the residual maturities of assets and liabilities. Em 31 de Dezembro de 2012 o BPC registava uma exposição cambial curta (passiva) igual a 9,5% dos Fundos Próprios Regulamentares, dentro do limite de 20% estabelecido pelo órgão regulador. On 31 December 2012, BPC had a short foreign exchange (liability) position equal to 9.5% of regulatory capital, well below the 20% limit set by the regulator. Risco Operacional Operational Risk Para mitigar este risco o Banco conta com serviços de estruturas competentes e para implementar as políticas de compliance e do combate ao branqueamento de capitais está a criar outros. The Bank mitigates operational risk by using the services of the specific offices with authority for this function, and is creating other structures to implement its compliance policies and antimoney laundering rules. Entre os riscos operacionais tem particular relevância os riscos de fraude, de sistemas de informação, de erros humanos e de processamento de transacções. Particularly relevant among operational risks are fraud, IT systems, human errors and mistakes in processing transactions. 50 Enquadramento da Actividade 11 Business Environment 51 Fábrica de Ração Júlio de Carvalho Júlio de Carvalho Animal Feed Plant Esta fábrica está localizada em Viana, centrando a sua actividade na produção de rações para animais. O BPC é a instituição bancária responsável pela sua construção e consequente apetrechamento. This factory is located in Viana and its activity focus on animal feed production. BPC is the bank responsible for the construction and fitting of these facilities. 52 11 Enquadramento da Actividade Business Environment Enquadramento da Actividade Business Environment Economia Mundial World Economy Evolução do Produto Mundial Trend in Global Output Em 2012 registou-se uma desaceleração da economia, na generalidade das regiões, com maior ênfase na Zona Euro. The economy slowed down across all regions in 2012, especially in the eurozone. Este comportamento aparece reflectido na fragilidade dos mercados de trabalho e da habitação, em algumas das principais economias avançadas, não obstante os sinais recentes de melhorias e a necessidade de novas correcções aos balanços dos sectores público e privado. Por outro lado, as repercussões da crise da Europa tiveram uma influência negativa sobre a actividade e a confiança nas várias regiões. This trend is reflected in the weakness of the labour and housing markets in some of the main advanced economies, notwithstanding recent signs of improvement, and the need for fur ther corrections to public and private sector imbalances. The crisis in Europe depressed economic activity and confidence in several regions. O crescimento do PIB nas economias emergentes foi mais moderado, traduzindo, em parte, os efeitos de políticas restritivas anteriores. GDP growth in the emerging economies was moderate, partly due to previous restrictive policies. Produto Interno Bruto (tvh) Gross Domestic Product (yoy) Mundo World 10,0% 8,0% Economias Avançadas Advanced Economies 6,0% EUA USA 4,0% 2,0% Zona Euro Euro Zone 0,0% Economias Emergentes Emerging Economies -2,0% 2008 2009 2010 2011 2012 Africa Subsariana Sub-Saharan Africa -4,0% -6,0% Fonte: Fundo Monetário Internacional | Source: International Monetary Fund Segundo o FMI estima-se um crescimento da economia mundial de 3,3% em 2012, contra o crescimento de 3,8% no ano anterior. Para as economias avançadas prevê-se uma contracção do PIB de 1,3%, enquanto para as economias emergentes estima-se um crescimento de 5,3%. The International Monetary Fund (IMF) estimates the world economy grew 3.3% in 2012, slower than the previous year’s expansion of 3.8%. The estimate for the advanced economies was a GDP contraction of 1.3%, compared with 5.3% growth for the emerging economies. A produção industrial acelerou para 3,0%, em termos homólogos, impulsionada fundamentalmente por um melhor desempenho dos países emergentes, em especial na Ásia, enquanto que a produção industrial das economias avançadas deteriorou-se, tendo registado uma variação negativa de 0,5%. Industrial output picked up 3.0% year-on-year, largely driven by improved numbers in the emerging countries, especially Asia, while industrial production in the advanced economies deteriorated to post a 0.5% decline. Em 2012 a economia dos EUA manteve uma expansão moderada de 2,3%, reflectindo o aumento do consumo interno e a melhoria da confiança dos consumidores. O mercado imobiliário evoluiu favoravelmente e a taxa de desemprego diminuiu para 7,8%. Por outro lado, o contributo da produção industrial e das exportações líquidas foi ligeiramente negativo. In 2012 the USA economy recorded moderate expansion of 2.3%, reflecting a rise in domestic consumption and improving consumer confidence. The real estate market moved forward and the unemployment rate declined to 7.8%. Conversely, the contribution of manufacturing output and net exports was slightly negative. Na Zona Euro o PIB registou uma contracção de 0,4%, contra um crescimento de 1,4% no período homólogo, tendo os recuos sido mais acentuados na Grécia, Portugal e Itália, de -6,0%, -3,0% e -2,3%, respectivamente. Os indicadores recentes indicam a manuten- In Europe, GDP contracted 0.4%, compared with 1.4% growth in the previous year, with sharpest declines in Greece, Portugal and Italy of -6.0%, -3.0% and -2.3%, respectively. Recent indicators point to continued economic 53 Relatório e Contas Annual Report 2012 ção de uma fraca actividade económica, com destaque para uma quebra da produção industrial e das vendas a retalho, e para um abrandamento do crescimento das exportações. Neste contexto, a taxa de desemprego atingiu 11,4%. sluggishness, highlighted by a decline in industrial production and retail sales, and a slowdown in export growth. In this context, the unemployment rate reached 11.4%. No Japão o PIB registou um crescimento de 2,2%, o que representa a primeira evolução positiva após a paralisação temporária da produção japonesa na sequência dos desastres naturais que abalaram o país. A evolução do PIB japonês ficou a dever-se fundamentalmente a um aumento do investimento privado não residencial e do investimento público. As exportações líquidas tiveram um impacto negativo no crescimento, reflectindo o abrandamento da economia global e o fortalecimento do Iene. In Japan , GDP advanced 2.2%, the fi r s t u p t u r n after Japanese output was paralyzed by th e n a t u r a l disasters that hit the countr y. GDP growth i n J a p a n was mainly due to an increase in priv a t e n o n residential investment and in gover nment s p e n d i n g . Net expor ts had a negative impact on g r o w t h , reflecting the slowdown in the world eco n o m y a n d the stronger yen. Na China o crescimento do PIB desacelerou para 7,8%, em termos homólogos, face aos 9,2% no ano anterior. O crescimento foi impulsionado pela procura interna, embora a um menor ritmo, enquanto o contributo das exportações líquidas continuou negativo, associado ao abrandamento da economia mundial, em especial à fraca procura por parte da Zona Euro. In China, GDP growth slowed to 7.8% year-on-year, down from 9.2% the previous year. The expansion was mainly driven by domestic demand, albeit at a slower pace, while the contribution from net exports remained negative as a result of the sluggish global economy, with especially weak demand in the eurozone. Na África Subsaariana a economia registou um crescimento sólido, não obstante a recente volatilidade do mercado, resultante da crise da Zona Euro e do abrandamento do crescimento em algumas das maiores economias emergentes, em particular da China. O Banco Mundial estima, para 2012, um crescimento da África Subsaariana de 4,8%, sensivelmente igual à previsão do FMI que é de 4,9%. As exportações das economias da região recuperaram de forma notável, tendo-se registado um crescimento de 15%, comparativamente ao ano de 2011. Sub-Saharan Africa recorded solid growth, notwithstanding recent market volatility sparked by the eurozone crisis and the slowdown in some of the major emerging economies, particularly China. The World Bank estimates 2012 growth in Sub-Saharan Africa of 4.8%, very close to the IMF’s projection of 4.9%. Exports from the region’s economies recovered sharply to rise 15% over 2011 levels. Comércio Internacional International Trade O comércio mundial registou um crescimento, em termos homólogos, quer das importações quer das exportações, reflectindo o desempenho das economias emergentes e em desenvolvimento. Com efeito, as importações cresceram 2,5% e as exportações 1,1%. World trade grew, year-on-year, both in imports and exports, buoyed by the performance of emerging and developing economies. In all, import volumes rose 2.5% and exports by 1.1%. 5,0% Comércio Mundial, Importações e Exportações de Mercadorias (VH em Volume, em %) World Trade, Imports and Exports of Goods (yoy % change in volume) Exportações de Mercadorias (VH em Volume, em %) Exports of Goods (yoy % change in volume) 7,0% 6,0% 5,0% 4,0% 4,0% 3,0% 3,0% 2,0% 2,0% 1,0% 0,0% 1,0% -1,0% Mar-12 Jun-12 Set-12 Dez-12 -2,0% 0,0% Dez-11 Mar-12 Jun-12 Exportações Mundiais World Trade Set-12 Dez-12 Importações Mundiais World Imports Comércio Mundial World Export Fonte: CPB | CPB Netherlands Bureau For Economic Policy Analysis 54 Dez-11 Economias Avançadas Advanced Economies Economias Emergentes Emerging Economies Fonte: CPB | CPB Netherlands Bureau For Economic Policy Analysis 11 Enquadramento da Actividade Business Environment Mercados Financeiros Financial Markets Nos mercados financeiros os preços dos activos de risco continuaram em queda, excluindo os preços das acções, enquanto o rendimento dos títulos de países com notação AAA (Alemanha, Japão, Suíça e Estados Unidos) recuou para índices não vistos há várias décadas. In financial markets, the price of risk assets continued falling, excluding share prices, while yields on bonds of AAA countries (Germany, Japan, Switzerland and United States) fell to levels not seen in several decades. No que se refere às taxas de juros, a Reserva Federal Americana aumentou a taxa de referência para 0,16%, contra 0,07% do ano passado, enquanto a taxa de referência do Banco Central Europeu caiu para 0,75%, contra 1,00% no ano anterior. As for interest rates, the US Federal Reserve lifted its benchmark rate to 0.16%, from 0.07% the past year, while the European Central Bank’s benchmark was cut to 0.75% from 1.00% one year earlier. As taxas de juros do mercado monetário registaram diminuições em todas as maturidades. Com efeito, a taxa Euribor a 3 meses situou-se, no fim de Dezembro de 2012, em 0,19% e a Libor dos EUA em 0,31%, ou seja 117 e 82 pontos base abaixo dos níveis observados em Dezembro de 2011. Money market yields declined in all maturities. As a result, by December 2012 the 3-month Euribor stood at 0.19% and the USD Libor was at 0.31%, that is, 117 and 82 basis points below their readings at December 2011. Taxa de Juros de Referência Benchmark Interest Rates Evolução das Taxas de Juros do Mundo Monetário Trend in Money Market Interest Rates 1,20% 1,20% 1,00% 1,00% 0,80% 0,80% 0,60% 0,60% 0,40% 0,40% 0,20% 0,20% 0,00% Dez-11 Mar-12 ECB-MRO ECB-MRO Jun-12 Set-12 Dez-12 FED Founds FED Founds Fonte: BEA, BCE e Global-Rates | BEA, ECB and Global-Rates 0,00% Dez-11 Mar-12 ECB-MRO ECB-MRO Jun-12 Set-12 Dez-12 FED Founds FED Founds Fonte: BEA, BCE e Global-Rates | BEA, ECB and Global-Rates As percepções do mercado, quanto ao risco na Zona Euro, continuaram a atenuar-se em resultado dos anúncios sobre os progressos na arquitectura da união bancária e na reestruturação do sector bancário espanhol e no acordo sobre a dívida grega. The market’s perception of risks in the eurozone continued to improve as a result of the announced progress in putting together the banking union’s architecture, restructuring the Spanish banking sector and reaching a deal on Greek debt. As baixas taxas de rendibilidade das obrigações com notação AAA estão em consonância com as expectativas de fraca actividade económica, como demonstram as revisões em baixa das previsões sobre o crescimento efectuadas quer pelo FMI quer pela OCDE. The low yields on AAA bonds were in line with expectations for economic sluggishness, as seen in the downward adjustments in the growth forecasts made by both the IMF and the OECD. 55 Relatório e Contas Annual Report 2012 Os preços das acções na Zona Euro, medidos pelo índice Dow Jones EURO STOXX, aumentaram 15,5% no ano de 2012. Nos Estados Unidos o índice Standard & Poor’s registou um aumento de 13,4%, e no Japão o índice NIKKEI aumentou em 22,2%. Share prices in the eurozone, as measured by the Dow Jones EURO STOXX index, climbed 15.5% in 2012. In the United States, the Standard & Poor’s index recorded an increase of 13.4% and in Japan the NIKKEI rose 22.2%. Evolução dos Principais Índices Bolsistas Leading Stock Market Indices 3.000 12.000 2.500 10.000 2.000 8.000 1.500 6.000 1.000 4.000 500 2.000 0 S&P 500 S&P 500 EURO STOXX EURO STOXX NIKKEI NIKKEI 0 Dez-11 Mar-12 Jun-12 Set-12 Dez-12 Fonte: Bolsa PT | Bolsa PT Em 2012 o Euro apreciou-se face ao Dólar dos Estados Unidos, em cerca de 1,9%, e 13,4%, em relação ao Iene, como reflexo da incerteza no mercado e dos movimentos nos diferenciais de taxa de rendibilidade entre as economias. In 2012, the euro strengthened against the US dollar and the yen by around 1.9% and 13.4%, respectively, reflecting market uncertainty and movements in yield spreads among the economies. Evolução das Taxas de Câmbio Exchange Rates 1.800 86.000 1.600 84.000 1.400 82.000 1.200 1.000 80.000 800 78.000 600 76.000 400 74.000 200 000 72.000 Dez-11 Jan-12 Fev-12 Mar-12 Abr-12 Mai-12 Jun-12 Dec-11 Jan-12 Feb-12 Mar-12 Apr-12 May-12 Jun-12 Jul-12 Ago-12 Set-12 Out-12 Nov-12 Dez-12 Jul-12 Aug-12 Sep-12 Oct-12 Nov-12 Dec-12 Fonte: X-RATES, BC | X-RATES, BC Evolução da Taxa de Câmbio Efectiva do Euro Trend in the Euro Effective Exchange Rate 112,0 110,0 108,0 106,0 104,0 102,0 100,0 98,0 96,0 94,0 92,0 2009 56 Fonte: X-RATES, BC | X-RATES, BC 2010 2011 2012 GBP/USD GBP/USD EUR/USD EUR/USD USD/YEN USD/YEN 11 Enquadramento da Actividade Business Environment A taxa de câmbio efectiva nominal do Euro, face às moedas dos principais parceiros económicos, registou uma depreciação de 0,4% no ano de 2012. The euro’s nominal effective exchange rate versus the currencies of its main economic partners depreciated by 0.4% in 2012. Inflação Inflation A inflação global abrandou, em termos homólogos, fixando-se em 3,6%, contra 4,5% do ano anterior, em resposta à redução dos preços das matérias-primas. Global inflation slowed, year-on-year, to 3.6%, versus 4.5% the previous year, largely due to lower commodity prices. A taxa de inflação das economias avançadas manteve-se baixa e nas economias emergentes continuou a tendência decrescente. Inflation remained low in the advanced economies and continued to decline in emerging economies. A inflação média na África Subsaariana atingiu 9,1% contra 9,7% do período homólogo. Sub-Saharan Africa recorded an average inflation rate of 9.1%, down from 9.7% the year before. Evolução do Índice de Preços no Consumidor (tvh) Consumer Price Index (yoy) 12,0% Africa Subsariana Sub-Saharan Africa 10,0% 8,0% Zona Euro Euro Zone 6,0% Economias Emergentes Emerging Economies 4,0% Mundo World 2,0% Economias Avançadas Advanced Economies 0,0% Dez-11 Fev-12 Abr-12 Jun-12 Ago-12 Out-12 Dez-12 Fonte: Fundo Monetário Internacional | Source: International Monetary Fund 140,0 O preço do Brent fixou-se em 110,6 Dólares por barril no fim do ano de 2012, cerca de 2,8% acima do valor de Dezembro de 2011. Por outro lado, o preço do WTI registou uma variação negativa de 10,9%, situando-se em 87,9 Dólares por barril, contra os 98,6 Dólares por barril do período homólogo. The Brent price ended 2012 at 110.6 dollars per barrel, around 2.8% above the December 2011 reading. The WTI price, on the other hand, declined 10.9% to 87.9 dollars per barrel, compared with 98.6 dollars per barrel the previous year. Os preços das commodities, após um recuo acentuado ao longo do ano, registaram valorizações no final do ano, impulsionados pela oferta nos segmentos agro-pecuário e energético. After falling sharply throughout the year, commodity prices rose at year-end, buoyed by prices for farm and energy products. Os preços das matérias-primas não energéticas aumentaram em 1,3%, em termos homólogos, como reflexo do aumento dos preços dos produtos industriais e dos metais. The prices of non-oil raw materials rose 1.3% year-onyear, reflecting higher prices for industrial goods and metals. No caso das matérias-primas agrícolas, os preços desceram ligeiramente nos primeiros meses do ano mas devido às secas nos Estados Unidos registaram um aumento no final do ano. In the case of farm commodities, prices declined slightly in the early months of the year, while droughts in the United States spurred the increase seen at year-end. Evolução do Preço do Petróleo - Mercado à Vista (Dólares) Trend in Crude Oil Price – Spot Market (Dollars) 120,0 Evolução do Índice de Preços das Commodities Trend in Commodity Price Index (Dollars) 250,0 200,0 Energia Energy 150,0 Metais Metals 100,0 Alimentação Food 100,0 80,0 WTI WTI 60,0 Brent Brent 40,0 Agropecuária Farming 50,0 20,0 Matérias-primas Raw Material 0,0 0,0 Dez-11 Mar-12 Jun-12 Set-12 Dez-12 Fonte: EIA/Fundo Monetário Internacional | EIA/International Monetary Fund Dez-11 Mar-12 Jun-12 Set-12 Dez-12 Fonte: EIA/Fundo Monetário Internacional | EIA/International Monetary Fund 57 Relatório e Contas Annual Report 2012 Economia Nacional Domestic Economy No ano de 2012 a economia de Angola foi marcada pelo desempenho positivo dos principais indicadores macroeconómicos, com destaque para o crescimento de 7,4% do PIB, o reforço das Reservas Internacionais Líquidas e a desaceleração da Taxa de Inflação para o patamar de um dígito. Angola’s economy turned in positive macroeconomic indicators in 2012, highlighted by GDP growth of 7.4%, a deepening of net international reser ves and an inflation rate that dropped down to single-digit levels. Indicadores Macroeconómicos | Macroeconomic Indicators 2010 2011 2012 Var. 12/11 Inflação (%) | Inflation 15,3 11,4 9,0 -2,4 Saldo Fiscal (%) | Fiscal Balance (% GDP) 5,8 10,6 7,7 -2,9 Saldo da Conta Corrente (% PIB) | Current Account Balance (% GDP) 9,0 10,8 7,3 -3,5 Crescimento do PIB (%) | GDP Growth (%) 3,4 3,4 7,4 4,0 Sector Petrolífero | Oil Sector -3,0 -5,6 4,3 9,9 Sector não Petrolífero | Non-Oil Sector 7,8 9,0 9,1 0,1 Reservas Internacionais Líquidas (milhões US$) | Net International Reserves (millions USD) 17.327 26.084 30.603 4.518,5 Taxa de Câmbio (fim de período) |Exchange Rate (end of the year) 95,282 95,826 0,5 92,643 Fonte: Ministério das Finanças, Ministério do Planeamento e BNA | Ministry of Finance, Ministry of Planning and BNA O período em análise foi ainda marcado pela avaliação positiva efectuada ao desempenho da Economia Angolana pelo Fundo Monetário Internacional e pela revisão em alta da notação da dívida soberana de Angola. The year was marked by the IMF’s positive review of the Angolan economy and the upgrade of Angola’s sovereign debt rating. O Governo continuou, ao longo do ano de 2012, a implementar o Acordo de Stand-By (SBA) do FMI, e prosseguiu uma política orçamental rigorosa, com o objectivo de controlar a despesa pública e proteger a economia contra os choques externos. Over the year the government continued implementing the IMF’s Stand-By Arrangement (SBA), and pursued fiscal discipline with the goal of keeping public spending in check and protecting the economy from external shocks. Evolução do PIB GDP Trend O Produto Interno Bruto cresceu cerca de 7,4%, sustentado fundamentalmente pela evolução positiva do sector não petrolífero da economia, de 9,1%, enquanto o sector petrolífero registou uma evolução abaixo das perspectivas, de 4,3%, reflectindo a redução de 1,9% da produção devido a problemas técnicos e de manutenção em alguns campos petrolíferos. Gross domestic product (GDP) grew close to 7.4%, driven in large par t by the 9.1% increase in the nonoil sector, while the oil sector’s growth of 4.3% was below expectations, reflecting a 1.9% drop in output as a result of technical and maintenance problems in cer tain oil fields. Evolução do Produto Interno Bruto (tvh) Gross Domestic Product Trend (yoy) 30,0 25,0 PIB não Petrolífero GDP Non-oil 20,0 PIB GDP PIB Petrolífero GDP Oil 15,0 10,0 5,0 0,0 -5,0 -10,0 58 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 Por outro lado, a estrutura sectorial do PIB evidencia um crescimento do PIB não petrolífero de 9,1%, com maior destaque para os sectores da Energia e Águas, da Agricultura e da Construção. PIB por Sectores de Actividade Económica | GDP by Economic Sector Sectores | Sectors Agricultura | Agriculture 11 Enquadramento da Actividade Business Environment The sectoral structure of GDP shows that non-oil sectors advanced 9.1%, with the largest increases seen in energy and water, agriculture and construction. Taxas de Crescimento (%) Growth (%) 2010 2011 2012 (p) Participação Sectorial (%) Sectorals Participations (%) 2010 2011 2012 (p) 6,0 9,2 13,9 9,9 9,8 Construção e Obras Públicas | Construction and Public Works 16,1 12 7,5 8,1 7,7 8,9 Energia e Água | Energy and Water 10,9 3,5 23,9 0,1 0,1 0,2 - - - - - - Serviços não Mercantis | Non Commercial Services 12,0 Indústria Transformadora | Industry 10,7 13 6,5 6,3 5,8 7,3 Petróleo | Oil -3,0 -5,6 4,3 45,9 47,1 38,8 -10,3 -0,7 0,9 1,0 0,8 0,9 1,3 17,2 9,7 0,2 0,2 0,3 Diamantes e Outras Indústrias Extractivas | Diamonds and Others Extractive Industries Pescas e Derivados | Fisheries and Derivates Serviços Mercantis | Commercial Services Outros | Other 10,9 9,5 10 21,0 21,2 23,3 8,7 9,6 4,3 7,4 7,2 8,1 Fonte: Ministério do Planeamento | Ministry of Planning A ligeira redução da taxa de crescimento da Economia Angolana, em relação à meta orçamental de 8,8%, deveu-se a vários factores, sendo de destacar o nível da produção do petróleo, que se situou em 1,7 milhões de barris por dia, contra uma previsão de 1,8 milhões. Num segundo momento a evolução anual do PIB reflecte os constrangimentos ligados ao processo de diversificação da economia, um desenvolvimento que ocorre com base em programas de iniciativa governamental para o fomento empresarial. Registaram-se atrasos na introdução de programas de fomento, tal como o “Angola Investe” que, pela sua magnitude, constituía uma das peças fundamentais de fomento empresarial lançadas pelo Executivo. The Angolan economy’s growth was somewhat less than the budgeted 8.8%, due to several factors, chief amongst them petroleum output, which reached 1.7 million barrels per day, versus the projected 1.8 million. The GDP figure also reflects constraints relating to the continuing diversification of the economy being pursued under governmental programmes designed to spur business development. There were delays in starting up development programmes, such as “Angola Invests”, which due to its size is a cornerstone of the business development initiatives launched by the national government. Sector Externo External Sector De acordo com dados preliminares a Balança de Transacções Correntes registou, no período em análise, um superavit de 32 mil milhões de Dólares Americanos, o que corresponde a um terço do Produto Interno Bruto, justificado pelo aumento mais expressivo da Conta de Bens (23,7%) relativamente ao saldo deficitário da Conta de Serviços (12,4%). Preliminar y data for the current transactions balance show a surplus for the period of USD 32 billion, a t h i r d o f G D P, w i t h v e r y s i g n i f i c a n t g r o w t h i n goods (23.7%) as opposed to the deficit in ser vices (12.4%). Balança de Pagamentos (% do PIB) |GDP by Economic Sector 2010 2011 Balança Corrente | Current Account 9,0 10,8 7,3 Balança Comercial | Trade Balance 41,1 45,2 39,5 2012 (p) Exportação | Exports 61,3 64,7 59,5 Importação | Imports -20,2 -19,5 -20,0 Serviços e Rendimentos | Services and Income -31,6 -33,9 -31,7 Transferências Correntes | Current Transfer -0,5 -0,5 -0,5 Balança de Capital e Financeira | Capital and Financial Account -1,7 -2,5 -4,1 Balança Global | Overall Balance 7,3 8,3 3,3 Fonte: Banco Nacional de Angola e FMI | Banco Nacional de Angola and IMF As exportações líquidas evoluíram de 40,0 mil milhões de Dólares, em 2011, para 67,0 mil milhões de Dólares, em 2012, reflectindo sobretudo o aumento das receitas do petróleo bruto, determinado em grande medida pela evolução do preço médio do barril no mercado internacional, como consequência da recuperação da economia mundial. Net exports rose from USD 40.0 billion in 2011 to USD 67.0 billion in 2012, driven by higher revenues from crude oil, largely as a result of rising prices per barrel in the international market, in step w i t h t h e r e c o v e r y o f t h e w o r l d e c o n o m y. 59 Relatório e Contas Annual Report 2012 O Saldo da Balança Comercial atingiu, em 2012, 39,5% do PIB, contra 45,2% em 2011. O Saldo da Balança Corrente manteve-se num patamar positivo, em 7,3%. The 2012 trade balance reached 39.5% of GDP, versus 45.2% in 2011. The current account balance remained positive at 7.3%. As Reservas Internacionais Líquidas (RIL) registaram um aumento de 17,3%, evoluindo de 26,1 mil milhões de Dólares em Dezembro de 2011 para 30,6 mil milhões de Dólares em Dezembro de 2012. Net international reserves (NIR) grew 17.3%, going from USD 26.1 billion in December 2011 to USD 30.6 billion in December 2012. Na decorrência desta ascensão os Activos Externos Líquidos (AEL) cresceram 8,0%. As a result of that increase, net foreign assets (NFA) grew 8.0%. Execução Fiscal Fiscal Performance As Receitas Fiscais totalizaram, em 2012, 4.766,6 mil milhões de Kwanzas, contra 4.775,6 mil milhões de Kwanzas em 2011, correspondendo a um decréscimo de 0,2%, impulsionado fundamentalmente pela redução das receitas petrolíferas de 6,6%, apesar do aumento do preço médio de 77,0 Dólares, em 2011, para 103,8 Dólares, em 2012. Ainda assim as receitas provenientes do sector petrolífero correspondiam a 74,8% das receitas fiscais. Government revenues totalled AOA 4,766.6 billion in 2012, compared with AOA 4,775.6 billion in 2011, a decline of 0.2%, mainly due to the 6.6% drop in oil revenues, despite the rise in the average price from USD 77.0 in 2011 to USD 103.8 in 2012. Even so, the oil sector accounted for 74.8% of overall tax revenue. Por outro lado, as Despesas Orçamentais cresceram cerca de 4,0%, somando 3.927,0 mil milhões de Kwanzas no fim de 2012, reflectindo o aumento dos gastos em serviços sociais e infraestruturas. Na composição das despesas destacam-se os gastos correntes com um peso de 73,7%, contra 77,6% do ano anterior. Government expenditure, on the other hand, grew 4.0% to AOA 3,927.0 billion by the end of 2012, reflecting increased spending on social services and infrastructure. Notable in the composition of this spending was the weight of current expenditure, which declined to 73.7% from the previous year’s 77.6%. Execução Fiscal (mil milhões de Kwanzas) | Fiscal Performance (billion AOA) Rubricas | Headings 2010 2011 2012 (p) Var. 12/11 Receitas | Revenue 3.295,5 4.775,6 4.766,6 -0,2% Impostos | Taxes 3.094,5 4.527,7 4.522,2 -0,1% 2.500,4 3.817,1 3.563,3 -6,6% 594,1 701,2 958,9 36,8% 201,0 247,8 244,5 -1,3% Despesas | Expenditure 2.779,5 3.774,7 3.927,0 4,0% Correntes | Current 2.046,2 2.928,4 2.890,8 -1,3% 22,4% Petrolíferos | Oil Não Petrolíferos | Non-Oil Outras Receitas | Other Revenue 733,3 846,3 1.036,2 Saldo Primário (1-2) Balança Fiscal | Primary Balance (1-2) Fiscal Balance Capital | Capital 516,0 1.000,9 839,6 -4,2% Variação de Atrasados | Accrual Adjustments -73,4 151,8 - -100,0% Saldo Global (3+4) | Overall Balance (3+4) 442,5 1.152,6 260,0 -77,4% Fonte: Relatório de Fundamentação do Orçamento Geral do Estado | Relatório de Fundamentação do Orçamento Geral do Estado Com efeito, o excedente orçamental diminuiu de 10,6% do PIB, em 2011, para 7,7% do PIB, em 2012. As a result, the budget surplus dropped from 10.6% of GDP in 2011, to 7.7% of GDP in 2012. O crescimento económico e a sustentabilidade orçamental estão ainda altamente dependentes das receitas petrolíferas. No entanto o aumento das receitas não-petrolíferas permitiu reduzir o défice orçamental não-petrolífero de 21,9%, em 2011, para 20,9%, em 2012. Economic growth and budgetary sustainability remain highly dependent on oil revenues. Nevertheless, the rise in non-oil revenue allowed a reduction in the non-oil budget deficit from 21.9% in 2011 to 20.9% in 2012. A robusta recuperação dos níveis de receita fiscal, iniciada em 2010, criou condições para a conclusão da estratégia de normalização dos atrasados acumulados durante a crise de 2009, e com menor emissão de dívida nova. A estimativa para o stock da dívida pública, no fim do ano de 2012, é de 33.314,0 milhões de Dólares, sendo 13.180,0 milhões de Dólares correspondentes à Dívida Interna e 20.134,0 milhões de Dólares à Dívida Externa, o que corresponde a 31,0% do PIB, contra 29,9% do PIB, em 2011. The strong rebound in tax revenue begun in 2010 is creating the conditions for seeing through the strategy of overcoming the imbalances accumulated during the 2009 crisis, and this with lower issuance of new debt. Overall public debt at year-end 2012 was estimated to stand at USD 33.31 billion, some USD 13.18 billion of which is internal debt and USD 20.13 billion external debt, or 31.0% of GDP, versus 29.9% of GDP in 2011. 60 11 Enquadramento da Actividade Business Environment Execução Monetária Monetary Performance No ano de 2012 o Comité de Política Monetária deu sequência à implementação de medidas tendentes a aumentar a eficácia da Política Monetária, sendo de destacar a obrigatoriedade dos bancos deterem pelo menos 80% do seu capital em Kwanzas e a aprovação da lei que obriga as empresas petrolíferas a proceder à realização de pagamentos através de bancos nacionais. In 2012 the Monetary Policy Committee continued implementing measures to enhance the effectiveness of monetary policy, most notably the banks’ obligation to hold at least 80% of their share capital in kwanzas and the passing of the law requiring oil companies to make their payments through domestic banks. Para a regulação dos níveis de liquidez no mercado, o BNA realizou operações de venda de Títulos do Banco Central, no montante de 756,8 mil milhões de Kwanzas, cerca de 351,7 mil milhões de Kwanzas acima do montante transaccionado no ano de 2011. As taxas de juros médias apuradas no fim de 2012 foram de 4,12% e 5,08%, nas maturidades de 63 e 182 dias, respectivamente, contra 7,18% e 6,80%, em Dezembro de 2011. To regulate liquidity levels in the market, the BNA sold AOA 756.8 billion of Central Bank Bonds, some AOA 351.7 billion above the figure for 2011. Yields at yearend 2012 were 4.12% and 5.08% for 63 and 182day maturities, respectively, versus 7.18% and 6.80% in December 2011. Para a gestão da despesa corrente do Tesouro Nacional, o Banco Nacional de Angola colocou no mercado primário de títulos o montante de 227,9 mil milhões de Kwanzas, sendo 143,9 mil milhões de Kwanzas em Bilhetes do Tesouro e 84,0 mil milhões de Kwanzas em Obrigações do Tesouro, contra 336,5 mil milhões de Kwanzas e 25,6 mil milhões de Kwanzas, respectivamente, em 2011. As taxas de juros médias apuradas foram de 3,35%, 3,71% e 5,10% ao ano, para os Bilhetes do Tesouro com maturidade de 91 dias, 182 dias e 364 dias, respectivamente, cerca de 59, 111 e 8 pontos percentuais abaixo das taxas apuradas no fim do ano de 2011. Para as Obrigações do Tesouro as taxas de juros aumentaram 25 pontos percentuais, nas maturidades de 3 e 4 anos, e mantiveram-se em 7,75% ao ano, na maturidade de 5 anos. To manage current expenditure by the National Treasury, Banco Nacional de Angola placed AOA 227.9 billion of securities in the primary market, of which AOA 143.9 billion was in Treasury Bills and AOA 84.0 billion in Treasury Bonds, compared with AOA 336.5 billion and AOA 25.6 billion, respectively, in 2011. The average yields were 3.35%, 3.71% and 5.10% per annum for Treasury Bills with 91, 182 and 364-day maturities, respectively, close to 59, 111 and 8 basis points below the rates at year-end 2011. For Treasury Bonds, yields rose 25 basis points for the 3 and 4-year maturities and stayed at 7.75% per annum for 5-year notes. Evolução das Taxas de Juros do Mercado Monetário de Títulos Trend in Money Market Bond Yields 8,00% 7,00% 6,00% OT’s (4 anos) Treas. Bonds (4 years) 5,00% TBC’s (182 dias) CB Bonds (182 days) 4,00% BT’s (182 dias) Treas. Bonds (182 days) 3,00% 2,00% 1,00% 0,00% Dez-11 Jan-12 Fev-12 Mar-12 Abr-12 Mai-12 Jun-12 Dec-11 Jan-12 Feb-12 Mar-12 Apr-12 May-12 Jun-12 Jul-12 Ago-12 Set-12 Out-12 Nov-12 Dez-12 Jul-12 Aug-12 Sep-12 Oct-12 Nov-12 Dec-12 No mercado interbancário, os bancos realizaram entre si cedências de liquidez overnight, sem garantia de títulos, no montante de 12.018,1 mil milhões de Kwanzas, cerca de 52,0% acima do volume de transacções no período homólogo de 2011. In the interbank market, banks moved AOA 12,018.1 billion in overnight liquidity transfers, not backed by securities, nearly 52.0% above the volume recorded for these transactions in 2011. 61 Relatório e Contas Annual Report 2012 No fim de 2012 a LUIBOR overnight (1 dia), apurada com base nas transacções de liquidez entre os bancos, foi de 6,20% ao ano, contra 6,39% ao ano no fim de 2011. As LUIBOR para as maturidades de 30, 90, 180, 270 e 360 dias situaram-se em 7,70%, 8,65%, 9,43%, 10,21% e 10,66% ao ano, respectivamente. At year-end 2012, the overnight LUIBOR used in interbank liquidity transfers was 6.20% per annum, compared with 6.39% at year-end 2011. The LUIBOR for 30, 90, 180, 270 and 360-day maturities was 7.70%, 8.65%, 9.43%, 10.21% and 10.66% per annum, respectively. Evolução das Taxas de Juros do Mercado Monetário de Títulos Trend in Money Market Bond Yields 14,00% 12,00% Overnight Overnight 10,00% 1 Mês 1 Month 8,00% 3 Meses 3 Months 6,00% 6 Meses 6 Months 4,00% 2,00% 9 Meses 9 Months 0,00% 12 Meses 12 Months Dez-11 Jan-12 Fev-12 Mar-12 Abr-12 Mai-12 Jun-12 Dec-11 Jan-12 Feb-12 Mar-12 Apr-12 May-12 Jun-12 Jul-12 Ago-12 Set-12 Out-12 Nov-12 Dez-12 Jul-12 Aug-12 Sep-12 Oct-12 Nov-12 Dec-12 O Comité de Política Monetária do BNA decidiu, em Fevereiro de 2012, baixar a Taxa Básica de Juros para 10,25% ao ano. As taxas de juros das Facilidades Permanentes de Cedência e Absorção de Liquidez fixaram-se, em Dezembro de 2012, em 11,50% e 1,50%, respectivamente, contra 12,50% e 2,00% em Dezembro de 2011. The BNA Monetary Policy Committee decided in February 2012 to lower its benchmark interest rate to 10.25% per annum. The interest rates for the permanent liquidityproviding and liquidity-absorbing facilities in December 2012 stood at 11.50% and 1.50%, respectively, against 12.50% and 2.00% in December 2011. Em consequência, as taxas de juros praticadas pelos bancos comerciais nas operações de crédito em moeda nacional, com maturidade até 180 dias, baixaram de 18,09%, em 2011, para 15,32%, em 2012. Consequently, the interest rates charged by commercial banks on their local-currency loans, with 180-day maturity, fell from 18.09% in 2011 to 15.32% in 2012. Inflação Anual, Taxas de Redescontos e de Juros Activos a 180 dias Annual Inflation, Discount Rates and Lending Rates (180 days) 35 30 25 Taxa de Redesconto Discount Rate 20 Taxa de Juro MN (180 dias) Interest Rate FCY (180 days) 15 Inflação Anual Annual Inflation 10 Taxa de Juro ME (180 dias) Interest Rate AOA (180 days) 5 0 2007 2008 2009 2010 A massa monetária medida pelo M3 registou uma expansão moderada de 7,8% no ano de 2012, contra 24,0% em 2011, como resultado do decréscimo dos depósitos à ordem de 0,5%, apesar da evolução dos depósitos a prazo em 27,1%. O M2 cresceu 10,3% ao passo que o M1 registou uma expansão de apenas 1,1%, reflectindo a evolução das Notas e Moedas em Circulação de 16,7%. 62 2011 2012 Money supply, as measured by M3, expanded moderately by 7.8% in 2012, compared with 24.0% in 2011, as a result of a 0.5% decrease in demand deposits, in contrast to the 27.1% growth in term deposits. M2 grew 10.3%, while M1 only expanded by 1.1%, as notes and coins in circulation grew 16.7%. 11 Enquadramento da Actividade Business Environment Inflação Inflation A taxa de inflação acumulada, medida pelo Índice de Preços ao Consumidor, atingiu, pela primeira vez em várias décadas, o patamar de um dígito, situando--se em 9,04%, contra 11,38% em 2011. Por conseguinte, a taxa de inflação média mensal foi de 0,72%, contra 0,90% em 2011. The cumulative inflation rate, measured by the consumer price index, dropped down into single digits for the first time in decades, ending the year at 9.04%, compared with 11.38% in 2011. The monthly average inflation was therefore 0.72%, versus 0.90% in 2011. A taxa de câmbio de referência do Kwanza em relação ao Dólar Americano registou uma depreciação acumulada de 0,6%, contra 2,9% do período homólogo, tendo-se situado no fim de 2012 em 95,826 Kwanzas por Dólar Americano, não tendo grande influência na variação do Índice de Preços ao Consumidor. The kwanza exchange rate against the US dollar recorded cumulative depreciation of 0.6%, versus 2.9% for the previous period, ending 2012 at 95.826 AOA/USD with low impact on the consumer price index. Evolução das Taxas de Inflação e Desvalorização Anualizadas Trend in Annualized Inflation and Devaluation Rates 25,00% 20,00% 15,00% 10,00% Inflação Inflation 5,00% Desvalorização Devaluation 0,00% -5,00% -10,00% -15,00% -20,00% Comportamento do Sector Bancário Growth of the Banking Sector O sistema bancário Angolano voltou a crescer em 2012. A rede bancária, que conta já com 23 bancos (22 em 2011), registou no ano de 2012 um aumento de 230 agências, totalizando 1.150 agências e dependências em todo o território nacional. The Angolan banking system got back on the growth path in 2012. The system now has 23 banks (22 in 2011), and added 230 branches in 2012, bringing the total to 1,150 branches and offices in the country as a whole. No fim de 2012 os depósitos do sistema bancário totalizavam 4.000,4 mil milhões de Kwanzas, o que comparado com Dezembro de 2011 representava um crescimento de 11,4%. Esta evolução reflecte o crescimento de 26,0% dos depósitos do sector privado, totalizando 3.348,8 mil milhões de Kwanzas, enquanto os depósitos do sector público registaram uma contracção de 30,2%. At year-end 2012, total deposits in the banking system stood at AOA 4,000.4 billion, some 11.4% higher than at December 2011. This advance reflects 26.0% growth in private sector deposits, which totalled AOA 3,348.8 billion, whereas public sector deposits decreased 30.2%. No que se refere ao tipo de depósitos por maturidade há a realçar a expansão de 27,1% dos depósitos a prazo, o que associado à contracção de 0,5% dos depósitos à ordem permitiu a melhoria do rácio de preferência de liquidez de 59,4% em 2011, para 53,4% em 2012. Analysing the composition of deposits by maturity, there was a notable expansion of 27.1% in term deposits, which combined with the 0.5% decrease in demand deposits allowed an improvement in the liquidity preference ratio from 59.4% in 2011 to 53.4% in 2012. Importa ainda referir, neste domínio, uma maior expansão dos depósitos em moeda nacional, tendo estes evoluído cerca de 22,4%, enquanto os depósitos em moeda externa registaram um aumento de 0,3%. It also bears noting in this regard that deposits in local currency grew strongly, by close to 22.4%, while deposits in foreign currency rose 0.3%. No decorrer do ano de 2012 o Crédito à Economia cresceu 24,0%, atingindo 2.672,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 27,9 mil milhões de Dólares, sendo que 94,5% (2.525,3 mil milhões de Kwanzas) corresponde a crédito concedido ao Sector Privado. During 2012, the supply of credit to the economy grew 24.0%, reaching AOA 2,672.6 billion, equivalent to USD 27.9 billion, some 94.5% (AOA 2,525.3 billion) of which went to the private sector. 63 Relatório e Contas Annual Report 2012 Importa referir que o crédito em moeda nacional registou uma expansão de 39,0%, enquanto que o crédito em moeda externa evoluiu apenas 8,6%, facto que evidencia a confiança dos bancos na estabilidade da moeda nacional, resultante das medidas de política implementadas pelo Banco Central. Significantly, lending in local currency expanded 39.0%, while lending denominated in foreign currency rose by only 8.6%, bearing out the increasing confidence felt by banks in the stability of Angola’s currency as a result of the policy measures implemented by the Central Bank. Posicionamento do BPC BPC’s Positioning Num universo de 1.150 balcões do sistema bancário, o BPC contribui com 309 pontos, o que corresponde a uma quota de mercado de 26,9%. Out of the 1,150 branches that make up the banking system, 309 are BPC, a market share of 26.9%. A carteira de depósitos do BPC totalizava 629,5 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,6 mil milhões de Dólares, o que comparando com Dezembro de 2011 representa um crescimento de 9,0%. A quota de mercado manteve-se em 16,0%. The BPC deposits por tfolio stood at AOA 629.5 billion at the end of the year, equivalent to USD 6.6 billion, some 9.0% higher than in December 2011. Its market share as measured by deposits remained constant at 16.0%. O Crédito a Clientes por sua vez cresceu 34,4%, totalizando 609,1 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,4 mil milhões de Dólares Americanos, permitindo a evolução da quota de mercado de 19,5% para 23,2%. Loans to customers, in turn, moved higher by 34.4% to reach AOA 609.1 billion, equivalent to USD 6.4 billion, boosting BPC’s market share from 19.5% to 23.2%. 64 Áreas de Negócio 12 Business Areas 65 Loja Indústria de Cozinhas Kitchen Industry Store A loja de Exposições da Fábrica de Cozinhas pretende ser o showroom preferencial dos produtos que são produzidos nessa unidade fabril. Aí estarão em exposição todas as soluções de cozinhas, equipamentos e materiais que fazem parte integrante de uma das divisões de uma casa. Tal como aconteceu com a fábrica, também a loja contou com a parceria do BPC no financiamento da sua construção e apetrechamento, estando situada no Zango I, no municipio de Viana. The Kitchen Factory Exhibition Store intends to be a natural showroom for the products produced in this industrial unit. All the kitchen solutions, equipment and materials which integrate this important area of the house will be exhibited there. Exactly as it happened with the factory, the store, located in Zango I, in Viana, was also created thanks to a partnership with BPC, which helped in the financing and refurbishment of the store. 66 12 Áreas de Negócio Business Areas Áreas de Negócio Business Areas Corporate Corporate Depósitos Deposits Os depósitos do segmento Corporate atingiram, no fim de 2012, 373,9 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 3,9 mil milhões de Dólares, o que corresponde a um crescimento de 92,7% em relação ao ano de 2011. De referir que os depósitos de grandes empresas e organismos institucionais representavam 59,4% dos depósitos totais do Banco, contra 33,6% em 2011. At year-end 2012, deposits in the corporate segment had risen to AOA 373.9 billion, equivalent to USD 3.9 billion, an increase of 92.7% from one year earlier. Most notably, deposits of large companies and institutions now comprise 59.4% of total bank deposits compared to 33.6% in 2011. O aumento expressivo da carteira de depósitos deveu-se fundamentalmente ao crescimento de 234,7% dos depósitos à ordem, tendo estes passado de 59,9 mil milhões de Kwanzas (628,7 milhões de Dólares), em Dezembro de 2011, para 200,5 mil milhões de Kwanzas (2,1 mil milhões de Dólares), em Dezembro de 2012, enquanto os depósitos a prazo cresceram cerca de 29,3%, atingindo o stock de 173,4 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 1,8 mil milhões de Dólares. The marked increase in deposits was mainly driven by the 234.7% rise in demand deposits, which went from AOA 59.9 billion (equivalent to USD 628.7 million) in December 2011 to AOA 200.5 billion (equivalent to USD 2.1 billion) in December 2012. Term deposits grew by around 29.3% to reach AOA 173.4 billion in funds, equivalent to USD 1.8 billion. Depósitos a Prazo Term Deposits 69% Composição dos Depósitos por Prazo em Dez -11 Breakdown of Deposits by Term - Dec. 11 Depósitos à Ordem Demand Deposits 31% Depósitos a Prazo Term Deposits 46% Composição dos Depósitos por Prazo em Dez -12 Breakdown of Deposits by Term - Dec. 12 Depósitos à Ordem Demand Deposits 54% Crédito Loans O crédito concedido no segmento de Corporate fixou-se em 176,1 mil milhões de Kwanzas (1,8 mil milhões de Dólares), o que compara com 105,2 mil milhões de Kwanzas (1,1 mil milhões de Dólares em 2011), representando um crescimento de 49,3%. Corporate lending grew by 49.3% to AOA 176.1 billion (USD 1.8 billion) by the close of 2012, compared to AOA 105.2 billion (USD 1.1 billion) in the previous year. Ao longo de 2012, como resultado da reavaliação do nível de execução dos projectos, foram restruturados créditos no montante de 47,1 mil milhões de Kwanzas, o equivalente a 491,4 milhões de Dólares. Over 2012, level of implementation of projects was reassessed and as a result loans amounting to AOA 47.1 billion (USD 491.4 million) were restructured. O crédito em mora atingiu, no fim do exercício, cerca de 59,3 mil milhões de Kwanzas (618,8 milhões de Dólares), reflectindo fundamentalmente os eventuais atrasos nos pagamentos do Estado às empresas prestadoras de serviços. Este montante representa um crescimento de 366,3% em relação ao ano de 2011. By the end of 2012, past-due loan s a m o u n t e d t o close to AOA 59.3 billion (USD 6 1 8 . 8 m i l l i o n ) , mainly as a result of delays in gover n m e n t p a y m e n t s to ser vice providers. This marked a 3 6 6 . 3 % i n c r e a s e over 2011. Serviços Services Ao longo do ano de 2012 foram realizadas operações de crédito documentário no montante de 117,8 mil milhões de Kwanzas, o que representa um incremento de 177,2% em relação ao ano de 2011, sendo que 61,6% das operações foram realizadas na chamada banca institucional. Over 2012, a total of AOA 117.8 billion in documentary credit transactions were carried out, 177.2% over the previous year, 61.6% of which were in the institutional banking segment. 67 Relatório e Contas Annual Report 2012 Durante o período em análise foram ainda emitidas garantias bancárias num total de 35,4 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 369,4 milhões de Dólares. Over the same period, bank guarantees totalling AOA 35.4 billion, equivalent to USD 369.4 million, were issued. Pequenas e Médias Empresas Small and Medium Enterprises De modo a responder de forma mais eficaz às exigências impostas pelo mercado, foram inaugurados 3 Centros de Empresas, o que permitiu aumentar a rede de atendimento às Pequenas e Médias Empresas para 18 unidades, sendo 8 Centros de Empresas e 10 agências do serviço “Rede Azul”. In order to meet market demand more effectively, three new Corporate Centres were opened, taking the SME network to 18 outlets, eight of which are Corporate Centres and 10 “Blue Net” branches. No fim do ano de 2012 este segmento registava um total de 20.401 clientes, o que reflecte um aumento de 150 clientes em relação ao ano de 2011. By the end of 2012, there were 20,401 corporate clients, an increase of 150 over 2011. Depósitos Deposits O volume de captações atingiu 414,7 mil milhões de Kwanzas (4,3 mil milhões de Dólares), contra 639,1 mil milhões de Kwanzas em 2011 (6,7 mil milhões de Dólares), representando um decréscimo de 35,1%, devido fundamentalmente aos atrasos verificados nos pagamentos às empresas por parte dos seus credores. Borrowing reached AOA 414.7 billion (USD 4.3 billion), against AOA 639.1 billion in 2011 (USD 6.7 billion). This 35.1% drop was mainly due to late payments to companies by their creditors. A carteira de depósitos fixou-se em 93,7 mil milhões de Kwanzas. The deposits portfolio ended the year at AOA 93.7 billion. Os depósitos a prazo totalizaram 41,5 mil milhões (433,2 milhões de Dólares), tendo reduzido 42,7%, relativamente ao ano de 2011. Term deposits totalled AOA 41.5 billion (USD 433.2 million), down 42.7% from 2011. Crédito Lending Durante o ano de 2012 foi recebido um total de 3.372 solicitações de crédito, o que representa um crescimento de 297,2% em relação ao ano anterior, dos quais 22,8% (768 processos) foram aprovados. A total of 3,372 applications for loans were received in 2012, up 297.2% over the previous year. Some 22.8% (768 loans) of the applications were approved during the year. O crédito concedido ascendeu a 34,6 mil milhões de Kwanzas (360,1 milhões de Dólares), atingindo 95,5 mil milhões de Kwanzas (997,0 milhões de Dólares), o que corresponde a 15,7% do total da Carteira de Crédito do BPC, contra 7,3% em 2011. Loans rose by AOA 34.6 billion (USD 360.1 million), reaching AOA 95.5 billion (USD 997 million), or 15.7% of BPC’s overall loan portfolio, as opposed to 7.3% in 2011. CCC Rev. Credit Fac. 24; 3% CCC Rev. Credit Fac. 3.260,28; 9% Adiantamentos Advances 3.284,84; 10% Financiamentos Financing 28.058,47; 81% 68 Adiantamentos Advances 89; 12% Crédito Concedido por Produto (milhões de Kwanzas e percentagem) Loans by Product (AOA millions and %) Nº de Operações por Produto (quantidade e percentagem) No. of Transactions per Product (amount and %) Financiamentos Financing 655; 85% No que se refere à distribuição do crédito por sectores de actividade económica, o sector do Comércio continua a ser o de maior concentração, com 264 operações aprovadas, num total de 7,8 mil milhões de Kwanzas, representando 22,5% do crédito concedido. Segue-se o sector da Construção Civil, que embora com muito menos operações (55) registava um volume de créditos de 7,4 mil milhões de Kwanzas, representando 21,5% do total. The breakdown of lending by economic sector shows commerce taking the largest slice with 264 loans or 22.5% of lending, with a total value of AOA 7.8 billion. Second is civil construction at AOA 7.4 billion, or 21.5% of total loans, although concentrated in much fewer transactions (55). Outros Other 7.060,0; 20% Transportes Transport 2.802,6; 8% Agricultura Agriculture 1.025,6; 3% Indústria Industry 1.287,3; 4% 12 Áreas de Negócio Business Areas Crédito Concedido por Sector de Actividade Económica (milhões de Kwanzas e percentagem) Lending by Economic Sector (AOA millions and %) Comércio Commerce 7.779,7; 22% Construção Construction 7.447,3; 22% Serviços Services 7.201,0; 21% Ao abrigo do programa “Crédito Agrícola de Investimento”, de um total de 10,0 milhões de Dólares desembolsados pelo BDA, o BPC concedeu aos seus clientes cerca de 637,3 milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,6 milhões de Dólares. Under the “Agriculture Investment Loan” programme, in which BDA disbursed USD 10 million, BPC granted customer loans of around AOA 637.3 million, equivalent to USD 6.6 million. Ao abrigo do programa “Angola Investe” foram recebidos 126 processos, tendo sido aprovados 14, totalizando 2,0 mil milhões de Kwanzas. Under the “Angola Invests” programme, 126 applications were received, of which 14 were approved for a total value of AOA 2.0 billion. Indústria Mineira Mining 10% Transportes Transport 44% Crédito no Âmbito do Programa “Angola Investe” por Sector de Actividade Económica Loans under the “Angola Invests” Programme, by Economic Sector Pescas Fishing 1% O crédito em mora, incluindo os juros, atingiu cerca de 17,4 mil milhões de Kwanzas (182,0 milhões de Dólares), correspondente a um rácio de incumprimento de 18,3%, contra 42,9% no ano anterior. Indústria Transformadora Manufacturing 37% Agricultura Agriculture 8% Past-due loans, including interest, reached close to AOA 17.4 billion (USD 182 million), reflecting an NPL rate of 18.3%, versus 42.9% in the previous year. 69 Relatório e Contas Annual Report 2012 Serviços Services Ao longo do ano de 2012 foram abertas 116 Cartas de Crédito e emitidas 34 Garantias Bancárias, que totalizaram o equivalente a 7,5 mil milhões de Kwanzas e 1,1 mil milhões de Kwanzas, respectivamente. Over 2012, a total of 116 letters of credit were opened and 34 bank guarantees issued, totalling the equivalent of AOA 7.5 billion and AOA 1.1 billion, respectively. Registou-se um incremento de 67,6% no volume das ordens de pagamento, tendo atingido o montante de 111,8 mil milhões de Kwanzas (1,2 mil milhões de Dólares), sendo que 76,1 mil milhões de Kwanzas são referentes a ordens de pagamento ao exterior. There was a 67.6% increase in the volume of payment orders, rising to AOA 111.8 billion (USD 1.2 billion), of which AOA 76.1 billion were for payments abroad. Particulares Individuals Por influência da forte expansão da rede de balcões a nível nacional, e atendendo à necessidade de melhorar os níveis de gestão e controlo, criaram-se as figuras de Director Regional, Gerente Provincial e Gerente de Zona, na província de Luanda, tendo em consideração a dimensão da rede de balcões nesta província. Estas figuras têm como principal responsabilidade, o acompanhamento dos balcões do ponto de vista operacional e do negócio. Influenced by the robust expansion of the branch network nationally, and the need to improve management and control, new positions were created: Regional Director, Provincial Manager and Area Manager in Luanda province, in view of the size of the banking network there. Their principal duties are to oversee branch operations and business. Em 2012, o segmento de Particulares contava com uma rede de distribuição composta por 186 agências, 7 balcões móveis e 96 postos de atendimento, espalhados por todo o país, como resultado da abertura ao longo do ano de 41 novos pontos de atendimento. By the close of 2012, the retail banking segment comprised 186 branches, seven branches and 96 counters across the country, after 41 new customer outlets were opened over the year. Depósitos Deposits A carteira de depósitos atingiu, em 31 de Dezembro de 2012, 161,9 mil milhões de Kwanzas (1,7 mil milhões de Dólares), o que representa um crescimento de 14,8% em relação ao ano anterior. By 31 December 2012, the loan portfolio stood at AOA 161.9 billion (USD 1.7 billion), up 14.8% over the previous year. Os particulares detinham cerca de 60,0% dos depósitos totais e as empresas em nome individual 40,0%. In this segment, individuals accounted for around 60,0% of total deposits and businesses for 40,0%. Empresas Businesses 40% Composição dos Depósitos por Tipo de Cliente Breakdown of Deposits by Type of Customer Os depósitos à ordem fixaram-se em 136,7 mil milhões de Kwanzas (1,4 mil milhões de Dólares), contra 127,2 mil milhões de Kwanzas em 2011. 70 Particulares Individuals 60% Demand deposits amounted to AOA 136.7 billion (USD 1.4 billion), compared with AOA 127.2 billion in 2011. Os depósitos a prazo, por sua vez, ascenderam a 25,2 mil milhões de Kwanzas (262,9 milhões de Dólares), contra 13,7 mil milhões de Kwanzas (144,2 milhões de Dólares) em 2011, traduzindo o crescimento de 83,3%. Cerca de 96,4% dos depósitos a prazo estavam expressos em Kwanzas, facto que confirma a confiança na estabilidade da moeda nacional. 12 Áreas de Negócio Business Areas Term deposits rose to AOA 25.2 billion (USD 262.9 million), compared with AOA 13.7 billion (USD 144.2 million) in 2011, an increase of 83.3%. Around 96.4% of term deposits were held in AOA (Kwanzas), reflecting confidence in the local currency’s stability. Evolução dos Depósitos (milhões de Kwanzas) Trend in Deposits (AOA millions) 180.000 160.000 2011 2011 140.000 120.000 2012 2012 100.000 80.000 60.000 40.000 20.000 0 Depósitos à Ordem Demand Deposits Depósitos a Prazo Term Deposits Depósitos Totais Total Deposits Crédito Lending Em 2012, foram realizadas 348.985 operações de crédito, num montante global de 293,7 mil milhões de Kwanzas concedidos. In 2012, a total 348,985 credit transactions were executed, with an aggregate value of AOA 293.7 billion. CCC Rev. Credit Fac. 25.986; 9% Adiantamentos Advances 2.234; 1% Crédito Concedido por Produto (milhões de Kwanzas e percentagem) Loans Granted by Product (AOA millions and %) Analisando a composição do crédito concedido por finalidade, cujo stock global atingiu 337,5 mil milhões de Kwanzas (3,5 mil milhões de Dólares), pode-se constatar que o Crédito ao Comércio mantém a predominância, com cerca de 31,9% do total, seguindo-se o Crédito Social e o Crédito à Habitação/Construção com 19,1% e 15,1%, respectivamente. Financiamentos Financing 265.468; 90% Examination of the loan portfolio shows that its total value increased to AOA 337.5 billion (USD 3.5 billion), predominantly concentrated in commerce (around 31.9%), followed by social credit (19.1%) and housing/construction loans (15.1%). Outros Other 34.279,3; 13% Automóvel Car 8.232,2; 3% Agricultura Agriculture 14.574,1; 5% BPC Salário Antecipado BPC Salary Advance 33.726,5; 13% Habitação e Construção Housing / Construction 40.461,7; 15% Crédito Concedido por Finalidade (milhões de Kwanzas e percentagem) Loans According to Purpose (AOA million and %) Crédito Social Social Credit 51.362,0; 19% Comércio Commerce 85.644,6; 32% 71 Relatório e Contas Annual Report 2012 O Crédito Vincendo, com o crescimento de 1,9%, fixou-se em 323,5 mil milhões de Kwanzas (3,4 mil milhões de Dólares). Performing loans grew by 1.9% to stand at AOA 323.5 billion (USD 3.4 billion). Evolução do Crédito (milhões de Kwanzas) Trend in Loans (AOA millions) 350.000 2011 2011 300.000 250.000 2012 2012 200.000 150.000 100.000 50.000 0 Crédito Total Total Credit Crédito Vivo Outstanding Loans Deste total cerca de 208,3 mil milhões de Kwanzas (2,2 mil milhões de Dólares) foram concedidos a particulares e 115,1 mil milhões de Kwanzas (1,2 mil milhões de Dólares) a empresas em nome individual. Empresas Businesses 26% 72 Of these, around AOA 208.3 billion (USD 2.2 billion) comprised loans to individuals, while AOA 115.1 billion (USD 1.2 billion) consisted of loans to businesses. Distribuição do Crédito por Tipo de Cliente Breakdown of Loans by Type of Client O Crédito em Mora por sua vez cresceu 12,6%, atingindo 14,0 mil milhões de Kwanzas (146,6 milhões de Dólares), com uma absorção de 4,2% do stock global. Empresas Businesses 58% Crédito em Mora Past-due Loans Particulares Individuals 74% Overdue loans grew by 12.6%, reaching AOA 14.0 billion (USD 146.6 million), and accounting for 4.2% of the total portfolio. Distribuição do Crédito em Mora por Tipo de Cliente Breakdown of Past-due Loans by Type of Client Particulares Individuals 42% Quanto à distribuição por finalidade há a destacar o Crédito à Habitação/Construção, com 25,8% do total do crédito vencido, seguindo-se o Crédito ao Comércio, com 16,9%, e o Crédito Social, com 12,6%. In terms of the purposes for which loans were granted, housing/construction loans represented 25.8% of total loans past due, followed by commerce (16.9%) and social credit (12.6%). Crédito Social Social Credit 1.764,4; 12% Outros Other 4.876,6; 35% Distribuição do Crédito em Mora por Finalidade (milhões de Kwanzas e Percentagem Breakdown of Past-Due Loans by Purpose (AOA millions and %) Automóvel Car 382,2; 3% Agricultura Agriculture 96,3; 1% 12 Áreas de Negócio Business Areas Comércio Commerce 2.368,0; 17% Habitação e Construção Housing / Construction 3.628,5; 26% BPC Salário Antecipado BPC Salary Advance 928,0; 6% Serviços Ser vices Em 2012 foram efectuadas transferências para os bancos da praça no montante de 3,0 mil milhões de Kwanzas (31,1 milhões de Dólares), enquanto as Ordens de Pagamento ao Exterior totalizaram o equivalente a 2,6 mil milhões de Kwanzas, sendo 18,4 milhões de Dólares e 6,3 milhões de Euros. In 2012, a total of AOA 3.0 billion (USD 31.1 million) of transfers were made to local banks, while overseas payment orders reached AOA 2.6 billion (USD 18.4 million, 6.3 million Euros). Micro-Finanças Micro-Finance Em 2012 o BPC deu seguimento à sua estratégia de apoio às políticas do Executivo Governamental de inclusão social e combate à pobreza, tendo concedido créditos ao abrigo dos vários programas de micro-crédito, cerca de 23,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 246,0 milhões de Dólares, a 18.390 beneficiários. In 2012, BPC pursued its strategy of suppor ting the government’s policies on social inclusion and the fight against poverty by extending credit for approximately AOA 23.6 billion, equivalent to USD 246 million, through various micro-credit programmes that reached around 18,390 beneficiaries. Bairros Sociais da Juventude Youth Republic Housing 18% Meu Negócio, Minha Vida My Business, My Life 36% Crédito Agrícola de Campanha Seasonal Farm Loans 1% Comércio Rural Rural Credit 1% Composição do Crédito Concedido ao Abrigo dos Programas de Micro-Crédito Breakdown of Loans Granted under Microcredit Programmes Bancos Comunitários Rural Community Banks 38% Crédito Jovem Youth Loan 6% Durante o ano de 2012 o BPC rubricou com o Executivo Governamental o Protocolo para a Implementação do Programa de Apoio aos Pequenos Negócios (PROAPEN), designado “Meu Negócio, Minha Vida”, tendo concedido créditos ao abrigo deste programa na cifra de 8,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 89,5 milhões de Dólares, a 15.881 beneficiários. During 2012, BPC signed an agreement with the Government of Angola to implement the “My Business, My Life” Small Business Support Programme. Under this programme it provided around AOA 8.6 billion (equivalent to USD 89.5 million) in loans to 15,881 beneficiaries. 73 Relatório e Contas Annual Report 2012 Ao abrigo do Programa “Crédito Agrícola de Campanha”, criado no âmbito do protocolo celebrado com os Ministérios da Economia e das Finanças, que visa o apoio aos pequenos agricultores, foram concedidos cerca de 8,8 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 92,1 milhões de Dólares, a 710 beneficiários, totalizando o stock 12,0 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 124,8 milhões de Dólares. Under the “Seasonal Farm Loans” programme established under the protocol signed by the Ministry of the Economy and the Ministry of Finance, around AOA 8.8 billion, equivalent to USD 92.1 million, was lent to 710 beneficiaries, taking the total portfolio to AOA 12.0 billion, equivalent to USD 124.8 million. Aos Bancos Comunitários da Zona Rural, designação atribuída aos grupos de mulheres que exercem a actividade comercial no mercado informal, foram concedidos cerca de 1,4 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 14,5 milhões de Dólares, a 585 beneficiárias. In the Rural Community Banks, formed by groups of women who engage in informal trade, 585 beneficiaries were given loans totalling AOA 1.4 billion, equivalent to USD 14.5 million. Tendo em vista a redução da carência habitacional entre os jovens, o Ministério da Juventude e Desportos e o BPC assinaram um acordo denominado “Bairros Sociais da Juventude”, no valor equivalente a 5,0 mil milhões de Kwanzas, tendo beneficiado deste programa, até 31 de Dezembro de 2012, 814 jovens com um total de 4,2 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 44,3 milhões de Dólares. With a view to reducing the lack of housing for young people, the Ministr y of Sports and Youth Affairs entered into an agreement with BPC worth AOA 5.0 billion. By the end of December 2012 the “Youth Public Housing Scheme” had lent AOA 4.2 billion, equivalent to USD 44.3 million, to 814 young people. Durante o ano de 2012 o BPC concedeu ainda 326,3 milhões de Kwanzas (3,4 milhões de Dólares) a 89 beneficiários do programa “Crédito Rural”, que visa a implementação de uma rede retalhista de comércio rural que possa assegurar a aquisição dos excedentes de produção das comunidades de agricultores locais. In 2012, BPC approved AOA 326.3 million (USD 3.4 million) to 89 beneficiaries in the “Rural Credit” programme. This initiative is aimed at setting up a rural retail network that can assure the purchase of surplus production from local farming communities. Ao abrigo do programa “Crédito Jovem”, celebrado com o Ministério da Juventude e Desportos, foram concedidos 204,7 milhões de Kwanzas (2,1 milhões de dólares) a 259 beneficiários. The “Youth Loan” programme signed with the same Ministr y provided AOA 204.7 million (USD 2.1 million) in loans to 259 beneficiaries. Ao longo do ano de 2012 foram efectuadas operações de remessa de valores através da empresa Money Gram, num total de 143,9 milhões de Kwanzas, equivalentes a 1,5 milhões de Dólares. Over the course of 2012, remittances of AOA 143.9 million, equivalent to USD 1.5 million, were sent out of the countr y using MoneyGram. 74 Análise Financeira 13 Financial Review 75 Minimercado Lucleb Mini Market Lucleb O mini mercado Lucleb, vocacionado para a comercialização de bens alimentares e brinquedos, está localizado no Bairro Benvindo, perto do Lar do Patriota. Tem cerca de 370 m2 e a sua construção contou com o financiamento do BPC. Lucleb, a food and toys specialised mini market is located in the Benvindo neighbourhood, near Lar do Patriota. With about 370 square meters, this retail store was financed by BPC. 76 13 Análise Financeira Financial Review Análise Financeira Financial Review Síntese dos Principais Indicadores Summary of Key Indicators Em 31 de Dezembro de 2012 o Activo Líquido do BPC estava fixado em 919,4 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 9,6 mil milhões de Dólares, o que corresponde a um aumento de 170,1 mil milhões de Kwanzas (22,7%), em relação ao ano anterior. At 31 December 2012 BPC had net total assets of AOA 919.4 billion, equivalent to USD 9.6 billion, an increase of AOA 170.1 billion (22.7%) over the previous year. A evolução observada no Activo reflecte fundamentalmente a forte expansão do Crédito a Clientes, que durante o ano em análise cresceu cerca de 138,1 mil milhões de Kwanzas (34,4%), em linha com as perspectivas do Executivo Angolano, no que se refere à diversificação da economia e ao desenvolvimento do empresariado nacional. This asset growth was largely due to the strong expansion in lending to customers, which rose by close to AOA 138.1 billion (34.4%) during the year, in line with the Angolan government’s forecasts for diversification of the economy and development of the business sector. A Captação de Depósitos prosseguiu o seu ritmo de crescimento, tendo sido possível, no ano findo, obter um desempenho positivo, propiciado pela introdução de novos produtos e por melhorias nos serviços prestados aos clientes. Deposits continued to grow at a healthy pace, lifted by the launch of new products and improved customer ser vice. A Carteira de Depósitos fixou-se em 629,5 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,6 mil milhões de Dólares, o que reflecte um crescimento de 9,0% face ao período de comparação. Overall, deposits amounted to AOA 629.5 billion at yearend, equivalent to USD 6.6 billion, some 9.0% higher than one year earlier. O Rácio de Transformação dos Depósitos em Créditos superou a média do sector (67,0%), situando-se em 96,8%, contra 78,5% em 2011. The loan to deposit ratio was well above the sector average of (67.0%) and ended the year at 96.8%, up from 78.5% in 2011. Os Resultados Líquidos atingiram 7,8 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 81,7 milhões de Dólares, o que corresponde a uma diminuição de 5,5 mil milhões de Kwanzas (41,2%), quando comparados com o ano anterior. Net profit for the year was AOA 7.8 billion, equivalent to USD 81.7 million, some AOA 5.5 billion lower (41.2%) than for the previous year. 77 Relatório e Contas Annual Report 2012 Síntese dos Principais Indicadores (milhões de Kwanzas) | Summary of Key Indicators (million of Kwanzas) 2012/2011 2012/2011 Estrutura Patrimonial | Ownership Structure 2010 2011 2012 Var. Absoluta Var. Relativa Absolute Var. Relative Var. Balanço | Balance Sheet Activo Total | Total Assets 723.859 800.575 988.478 187.904 23,5% Activo Líquido | Net Assets 673.106 749.266 919.369 170.103 22,7% Crédito Total | Total Credit 291.890 401.929 539.996 138.067 34,4% Crédito Interno | Domestic Credit 301.217 419.091 511.201 92.110 22,0% 30.763 34.146 97.904 63.758 186,7% Provisões Crédito Cobrança Duvidosa | Provisions for Doubtful Credits (40.090) (51.308) (69.109) (17.801) 34,7% Recursos Alheios | Other Resources 457.506 616.566 771.475 154.909 25,1% Depósitos | Deposits 432.728 577.651 629.491 51.841 9,0% 67.213 80.522 85.924 5.403 6,7% Margem Financeira | Net Operating Income (NOI) 45.050 58.247 54.598 (3.649) -6,3% Margem Complementar | Complementary Margin 21.331 20.398 23.879 3.481 17,1% Produto Bancário | Banking Revenue 66.380 78.645 78.477 (167) -0,2% Custo Administrativo e de Comercialização | Administrative and Commercialization Costs 21.310 25.702 35.302 9.600 37,4% -18,4% Crédito e Juros Vencidos | Overdue Credit and Interests Capitais Próprios | Equity Resultados por Margem | Income Statement Cash Flow | Cash Flow 45.070 52.943 43.175 (9.767) Resultado Antes de Impostos | Profit Before Tax (PBT) 19.118 17.129 10.490 (6.639) -38,8% Resultado Líquido | Net Income 17.166 13.296 7.816 (5.480) -41,2% Rentabilidade | Profitability Rentabilidade do Activo (ROA) | Return on Assets (ROA) Rentabilidade dos Capitais Próprios (ROE) | Return on Equity (ROE) 3,0% 1,9% 0,9% -0,9% -49,9% 29,7% 18,0% 9,4% -8,6% -47,8% 16,1% 14,1% 13,6% -0,5% -3,5% Adequação de Capital & Liquidez | Capital Adequacy and Liquidity Rácio de Solvabilidade | Solvency Ratio Nível de Endividamento | Debt Level Stood 7,0 7,9 9,1 1,2 15,3% Rácio de Transformação (Crédito/Depósito) | Transformation Ratio (Credit/Deposits) 76,7% 78,5% 96,8% 18,3% 23,3% Limite do Imobilizado | Limit of Fixed Assets 41,2% 55,3% 55,5% 0,2% 0,3% 183,6% 149,1% 133,7% -15,4% -10,3% Rácio de Liquidez | Liquidity Ratio Qualidade do Activo | Asset Quality Crédito Vencido/Crédito Total | Overdue Credit/Total Credit 10,5% 8,5% 16,1% 7,6% 89,1% Provisões de Crédito/Crédito Vencido | Credit Provisions/Overdue Credit 12,1% 11,3% 11,3% 0,0% 0,2% 32,1% 32,7% 45,0% 12,3% 37,6% 18,8 19,5 16,5 -3,1 -15,7% -4,1 -31,1% Produtividade e Eficiência | Productivity and Efficiency Cost-to-Income | Cost-to-Income Produto Bancário/Nº de Trabalhadores | Banking Revenue/No. of Workers VAB per Capita | GVA per Capita Activo Líquido/Nº Trabalhadores | Average Net Assets/Number of Employees 12,8 13,1 9,1 190,7 186,0 192,8 6,9 3,7% Nº Trabalhadores/Nº Agências e Postos | No. of Workers/No. of Agencies and Service Points 14,8 15,2 15,4 0,2 1,5% Lucro Líquido por Balcão | Net Profit by Branch 71,8 50,2 25,3 -24,9 -49,6% 1.286.875 1.313.910 1.361.080 47.170 3,6% Funcionamento | Operation Número de Contas | Number of Clientes Agências e Postos de Atendimento | Agencies and Service Points Nº Trabalhadores | No. of Workers 78 239 265 309 44 16,6% 3.530 4.029 4.768 739 18,3% 13 Análise Financeira Financial Review Recursos Alheios Liabilities O stock dos Recursos Alheios evoluiu ao longo do ano findo a uma taxa de crescimento de 25,1%, tendo atingido no fim de Dezembro de 2012 o montante de 771,5 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 8,1 mil milhões de Dólares, contra 616,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,5 mil milhões de Dólares no período homólogo. Este crescimento reflecte o empenho do Banco no aumento do nível de bancarização, justificado pelo número cada vez maior de contas abertas e na captação de fundos de maior maturidade. Liabilities grew 25.1% to end the year at AOA 771.5 billion, equivalent to USD 8.1 billion, compared with AOA 616.6 billion, equivalent to USD 6.5 billion, at the end of 2011. This growth reflects the Bank’s ef for ts to increase the level of banking ser vices takeup in the economy, as shown by the ever larger number of accounts opened and borrowing with longer maturities. A evolução dos Recursos Alheios deveu-se fundamentalmente ao incremento dos Outros Recursos (Captações de Liquidez no Mercado Monetário Interbancário, Operações Cambiais, Dívidas Subordinadas e Outras Captações) de 103,1 mil milhões de Kwanzas (264,9%), em relação a 31 de Dezembro de 2011, atingindo um stock de 142,0 mil milhões de Kwanzas. Contribuíram em maior medida para esta evolução as Captações de Liquidez no Mercado Monetário Interbancário, com um aumento de 72,3 mil milhões de Kwanzas, e que serviram para fazer face às necessidades temporárias de tesouraria. The growth in liabilities was mainly due to the increase in Other liabilities (Shor t-term borrowings in the interbank money market, Foreign exchange transactions, Subordinated debt and Other borrowings) of AOA 103.1 billion (264.9%) over 31 December 2011, to end the year at AOA 142.0 billion. Contributing strongly to this increase was the AOA 72.3 billion rise in Shor t-term borrowings in the interbank money market, which were used to meet temporar y cash requirements. Composição do Passivo (milhões de Kwanzas) | Breakdown of Liabilities (million of Kwanzas) Saldos | Balance Variação | Variation 2011 2012 Absoluta | Absolute Relativa | Relative Recursos Alheios | Third Party Resources 616.566 771.475 154.906 25,1% Depósitos Totais | Total Deposits 577.651 629.491 51.840 9,0% Depósitos à Ordem | Shight Deposits 338.303 332.017 -6.286 -1,9% Moeda Nacional | Domestic Currency 290.492 291.019 527 0,2% Moeda Estrangeira | Foreign Currency 47.812 40.998 -6.813 -14,3% Depósitos a Prazo | Term Deposits 239.348 297.474 58.126 24,3% Moeda Nacional | Domestic Currency 226.966 278.858 51.892 22,9% Moeda Estrangeira | Foreign Currency 12.382 18.616 6.234 50,3% Outros Recursos | Other Resources 38.915 141.984 103.066 264,9% Outros Valores | Other Amounts 48.397 51.129 2.732 5,6% Apesar da forte concorrência observada no sector e da liberalização do pagamento dos salários da função pública aos demais bancos do sistema, o BPC incrementou o nível das captações relativamente ao ano de 2011, tendo obtido um aumento de 51,8 mil milhões de Kwanzas (9,0%) dos Depósitos de Clientes, correspondentes a 541,0 milhões de Dólares. Despite the strong competition seen in the sector and liberalization of the payment of public ser vant salaries to other banks in the system, BPC increased the amount of customer deposits held by AOA 51.8 billion over 2011 (9.0%), the equivalent of USD 541.0 million. 79 Relatório e Contas Annual Report 2012 A evolução dos Depósitos Totais resultou da forte expansão dos Depósitos a Prazo que, com uma variação anual de 24,3%, aumentaram em cerca de 58,1 mil milhões de Kwanzas. Em contrapartida, os Depósitos à Ordem decresceram cerca de 1,9%, o que comparado com a progressão dos Depósitos a Prazo permitiu o desagravamento do rácio de preferência de liquidez de 58,6% para cerca de 52,7%. The rise in total deposits was driven by stronger numbers in term deposits, which climbed 24.3% for the year, an increase of close to AOA 58.1 billion. Demand deposits, conversely, declined 1.9%, which combined with the rise in term deposits allowed the liquidity preference ratio to be lowered from 58.6% to 52.7%. Evolução dos Recursos Alheios (milhões de Kwanzas) Trend in Liabilities (millions of Kwanzas) 771.475 800.000 700.000 616.566 600.000 577.651 Dez-11 Dec-11 629.491 Dez-12 Dec-12 500.000 400.000 338.303 332.017 300.000 297.474 239.348 200.000 141.984 100.000 38.915 Recursos Alheios Liabilities Depósitos Totais Total Deposits Depósitos à Ordem Demands Deposits Depósitos a Prazo Term Deposits Outros Recursos Other Liabilities No que se refere à estrutura da Carteira de Depósitos por tipo de Cliente, em 2012 registaram-se alterações significativas, com o segmento privado empresarial a perder peso a favor dos segmentos público administrativo, público empresarial e de particulares. Analysing the structure of deposits by customer type, there were significant changes in 2012, with the private business segment losing ground to government administration, public sector corporations and individuals. Com efeito, o sector empresarial privado viu reduzir a sua representatividade na Carteira de Depósitos, de 33,4% em 2011 para 29,0% em 2012, reflectindo a diminuição de 5,3% registada no período em análise. Indeed, the private business sector’s share o f d e p o s i t s dropped from 33.4% in 2011 to 29.0% i n 2 0 1 2 , as a result of the 5.3% decrease recorde d f o r t h e period. Por outro lado, o crescimento de 21,0% dos depósitos do sector público empresarial permitiu elevar o seu peso de 15,6% para 17,3% dos Depósitos Totais. Deposits of public sector corporations grew 21.0%, on the other hand, lifting the relative weight of this segment from 15.6% to 17.3% of total deposits. O sector público administrativo, por sua vez, registou um crescimento de 12,7% nos seus depósitos, o que permitiu elevar a sua participação de 33,2% em 2011 para 34,4% em 2012, enquanto que os depósitos de particulares cresceram cerca de 18,2%. Deposits of the government administration segment, in turn, rose 12.7%, taking its share from 33.2% in 2011 to 34.4% in 2012, while deposits by private individuals grew close to 18.2%. No cômputo geral o sector público contribuiu com 51,7% da carteira, enquanto o sector privado (empresas e particulares) viu reduzida a sua participação de 51,2% em 2011 para 48,3% em 2012. Overall, the public sector accounted for 51.7% of deposits, while the private sector’s share (businesses and individuals) declined from 51.2% in 2011 to 48.3% in 2012. 80 A estrutura da Carteira de Depósitos por tipo de cliente é demonstrada no quadro e gráficos seguintes: 13 Análise Financeira Financial Review The structure of deposits by type of customer is shown in the following table and figures: Carteira de Depósitos por Tipo de Cliente (milhões de Kwanzas) | Deposits by Type of Customer (millions of Kwanzas) Saldos | Balance Variação | Variation Dez-11 Peso Dez-12 Dec-11 Weight Dec-12 Weight Dez-12/Dec-12 Sector Pub. Administrativo | Administrative Public Sector 191.965 33% 216.347 34% 24.382 MN | DC 176.782 92% 210.079 97% 33.297 18,8% ME | FC 15.183 8% 6.269 3% -8.915 -58,7% Sector Público Empresarial | Corporate Public Sector 89.968 16% 108.866 17% 18.898 21% MN | DC 67.382 75% 78.501 72% 11.119 16,5% ME | FC PesoAbsoluta | Absolute Relativa | Relative Dec-11/Dec-11 12,7% 22.586 25% 30.365 28% 7.779 34,4% Sector Empresarial Privado | Corporate Private Sector 192.598 33% 182.365 29% -10.233 -5,3% MN | DC 178.968 93% 168.974 93% -9.994 -5,6% 13.630 7% 13.391 7% -239 -1,8% 103.120 18% 121.912 19% 18.793 18,2% 94.326 91% 112.323 92% 17.997 19,1% 8.794 9% 9.589 8% 795 9% 577.651 100% 629.491 100% 51.840 9% ME | FC Particulares | Individuals MN | DC ME | FC Depósitos Totais | Total Deposits Particulares Individuals 19% Sector Público Administrativo Government Administration 34% Estrutura da Carteira de Depósitos por Tipo de Cliente Deposits by Type of Customer Sector Empresarial Privado Private Business Sector 29% Sector Público Empresarial Public Sector Corporations 17% A introdução de novos instrumentos de política monetária tem estado a elevar os níveis de confiança por parte dos agentes económicos, o que contribuiu para um aumento expressivo das captações em moeda nacional, de 52,4 mil milhões de Kwanzas (10,1%). Os depósitos em moeda estrangeira, por sua vez, diminuíram cerca de 1,0%. The implementation of new monetary policy instruments buoyed the confidence of economic agents and helped the Bank increase its borrowing in the domestic currency by AOA 52.4 billion (10.1%). Foreign-currency deposits, on the other hand, declined by some 1.0%. Evolução dos Depósitos por Moeda (milhões de Kwanzas) Deposits by Currency (millions of Kwanzas) 600.000 500.000 569.878 517.458 Dez-11 Dec-11 400.000 Dez-12 Dec-12 300.000 200.000 100.000 60.194 59.614 Depósito em MN Deposits in AOA Depósito em ME Deposits in FCY 81 Relatório e Contas Annual Report 2012 O rácio de concentração, que relaciona o saldo dos 20 maiores depositantes com o total dos depósitos, fixou-se em 13,1%, menos de 1,7% em relação ao período anterior, traduzindo uma melhoria do nível de diversificação da carteira e um risco moderado de exposição, se considerarmos o limite de 20% estabelecido no método de CAMELS, inserido nos Acordos de Basileia I e II, ao qual o órgão supervisor tem vindo a aderir paulatinamente. The concentration ratio, which measures the aggregate balance of the 20 largest depositors against total deposits, was 13.1%, or 1.7% lower than the previous year. This indicates a better diversification of the deposit book and moderate risk exposure, below the 20% CAMELS rating limit of the Basel I and II Agreements, which the supervisor has been applying gradually. Particulares Individuals 0,2% Estrutura Sectorial dos Vinte Maiores Depositantes Sector Breakdown of the Top 20 Depositors Empresas Privadas Private Businesses 33% Organismos Públicos Government Bodies 38% Empresas Públicas Public Sector Corporation 29% Na sequência do processo de bancarização dos salários da função pública e de captação de novos clientes, ao longo do ano em análise foram abertas 200,9 mil novas contas, mais 66,9 mil em comparação com o ano de 2011, totalizando 1,6 milhões de contas activas, das quais 95% são contas de particulares. As a result of the liberalized payment of public servant salaries through the banking system and new client acquisitions, 200,900 new accounts were opened during the year (66,900 more than in 2011), bringing the total number of active accounts to 1.6 million, some 95% of which are held by private individuals. No cômputo geral o saldo médio por conta era de 388,5 mil Kwanzas, enquanto que para os particulares a média situava-se em 79,4 mil Kwanzas por conta, o que corresponde a um aumento de 3,4 mil Kwanzas por conta, comparativamente a 2011. Overall, the average balance per account was AOA 388,500, and for individuals the average balance was AOA 79,400, an increase of AOA 3,400 compared with 2011. Evolução do Saldo Médio por Conta (milhares de Kwanzas) Trend in Average Balance per Account (thousand of Kwanzas) 450 407,0 400 388,5 350 300 Dez-11 Dec-11 Dez-12 Dec-12 250 200 150 100 50 76,0 79,4 Saldo Médio por Saldo Médio por Contas Particulares Contas Average Balance per Average Account Individual Account Balance O nível de imobilização de depósitos para o cumprimento das reservas compulsórias oscilou à volta de 90,5 mil milhões de Kwanzas, sendo 83,2 mil milhões de Kwanzas, em moeda nacional, e 7,3 mil milhões de Kwanzas, em moeda externa, correspondente a 14,4% dos depósitos captados, menos 6,5% quando comparado com o período homólogo. 82 The volume of deposits held in reserve to comply with mandatory reserve requirements was in the range of AOA 90.5 billion, of which AOA 83.2 billion was in local currency and AOA 7.3 billion in foreign currency, or 14.4% of total deposits, 6.5% lower than the previous year. 13 Análise Financeira Financial Review Activos Assets O Activo Líquido do BPC, no período em análise, estava avaliado em 919,4 mil milhões de Kwanzas, equivalente a 9,6 mil milhões de Dólares, o que corresponde a um aumento de 170,1 mil milhões de Kwanzas em relação ao ano anterior. A evolução do Activo foi influenciada por um aumento acentuado do Crédito a Clientes e das Aplicações de Liquidez em torno de 138,1 mil milhões de Kwanzas e 46,0 mil milhões de Kwanzas, respectivamente, compensando a queda das Disponibilidades de 53,0 mil milhões de Kwanzas. O Activo Imobilizado aumentou em 15,1 mil milhões de Kwanzas, reflectindo os investimentos na expansão e modernização da rede de agências. BPC’s net total assets at the end of the period stood at AOA 919.4 billion, equivalent to USD 9.6 billion, some AOA 170.1 billion higher than the previous year. This increase was driven by the sharp rise in loans to customers and in short-term investments, of approximately AOA 138.1 billion and AOA 46.0 billion, respectively, which offset the AOA 53.0 billion drop in cash and banks. Fixed assets increased AOA 15.1 billion as a result of stepped-up spending to expand and upgrade the branch network. Evolução do Activo (milhões de Kwanzas) Trend in Assets (millions of Kwanzas) 539.996 600.000 500.000 401.929 400.000 291.890 300.000 200.000 100.000 178.339 125.795 127.944 128.738 31.190 77.097 94.012 69.721 62.573 3.488 30.689 61.419 27.034 37.398 52.487 Disponibilidades Cash and Banks Aplicações de Liquidez Short-Term Investments Títulos e Valores Mobiliários Marketable Securities Créditos Loans Dez-11 Dec-11 Dez-10 Dec-10 Outros Valores Other Assets Imobilizações Fixed Assets Dez-12 Dec-12 Crédito a Clientes Loans To Customers No ano de 2012 o Banco de Poupança e Crédito continuou a apoiar as iniciativas do Executivo Angolano, das empresas e dos particulares, tendo concedido nesse período, aos vários sectores da economia, créditos de cerca de 486,1 mil milhões de Kwanzas, o equivalente a 5,1 mil milhões de Dólares. In 2012, Banco de Poupança e Crédito continued supporting the initiatives of the government of Angola, businesses and individuals, extending close to AOA 486.1 billion in credit, equivalent to USD 5.1 billion, in that period. Assim, a carteira de Crédito a Clientes registava, em 31 Dezembro de 2012, um saldo bruto de 609,1 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,4 mil milhões de Dólares, correspondente a um aumento de 155,9 mil milhões de Kwanzas, em comparação com o ano anterior. As a result, at 31 December de 2012, loans to customers recorded a gross balance of 609.1 billion, equivalent to USD 6.4 billion, some AOA 155.9 billion higher than the previous year. O rácio de transformação dos depósitos em créditos evoluiu de 78,5%, em Dezembro de 2011, para 96,8%, em Dezembro de 2012. The loans to deposits ratio rose from 78.5% in December 2011 to 96.8% in December 2012. Evolução do Crédito, dos Depósitos e do Rácio de Transformação (milhões de Kwanzas) Loans, Deposits and Loans to Deposits Ratio (millions of Kwanzas) 700.000,0 600.000,0 500.000,0 96,8% 76,7% 120,0% 100,0% 78,5% 80,0% 400.000,0 60,0% 300.000,0 40,0% 200.000,0 20,0% 100.000,0 0,0% Dez - 10 Dec - 10 Dez - 11 Dec - 11 Depósitos Totais Total Deposits Crédito Loans CT/DT CT/DT Dez - 12 Dec - 12 83 Relatório e Contas Annual Report 2012 Cerca de 77,2% do Crédito a Clientes (excluindo o crédito e juros vencidos e os juros a receber) correspondia a operações de médio e longo prazo, totalizando 313,4 mil milhões de Kwanzas, contra 60,6% no ano anterior. O crédito de curto prazo por sua vez decresceu 26,4%, tendo atingido 92,3 mil milhões de Kwanzas. Nearly 77.2% of loans to customers (not including loans and interest past due and interest receivable) were medium to long-term operations, totalling AOA 313.4 billion, compared with 60.6% the previous year. Short-term lending, in turn, declined 26.4% to AOA 92.3 billion. No que se refere à composição da carteira por moeda, importa referir que 96,0% do stock estava expresso em Kwanzas, contra 94,3% no ano de 2011, facto que ilustra a confiança na estabilidade da moeda nacional, como resultado das políticas macroeconómicas conduzidas pelo Executivo Governamental. Analysing the loan portfolio by currency, significantly, 96.0% of the total was denominated in kwanzas, versus 94.3% in 2011, further evidence of the confidence in the local currency’s stability as a result of the macroeconomic policies pursued by the national government. Analisando a estrutura da carteira por tipo de cliente, verificamos que em 2012 o Banco concedeu cerca de 304,6 mil milhões de Kwanzas de créditos às empresas, enquanto que aos particulares atribuiu 181,4 mil milhões de Kwanzas, atingindo os stocks de 366,4 mil milhões de Kwanzas e 242,2 mil milhões de Kwanzas, respectivamente. By type of customer we see that in 2012 the Bank extended nearly AOA 304.6 billion in loans to companies, and AOA 181.4 billion to individuals, bringing overall loans to those two segments to AOA 366.4 billion and AOA 242.2 billion, respectively. Evolução do Crédito por Tipo de Cliente (milhões de Kwanzas) Trend in Loans by Type of Customer (millions of Kwanzas) 366.447 400.000 350.000 300.000 Dez-10 Dec-10 264.072 223.660 250.000 242.188 Dez-11 Dec-11 188.692 200.000 400.000 150.000 50.000 Dez-12 Dec-12 107.899 100.000 420 473 470 Sector Público Public Sector Empresas Businesses Quanto à composição da carteira de crédito por sectores de actividade económica importa realçar que 38,8% do stock correspondia ao segmento de particulares (40,5% em 2011), face à evolução de 28,7% registada no ano. No entanto, os sectores da Agricultura e Pescas e da Construção registaram variações bastantes significativas, de 214,5% e 74,0%, totalizando 13,4 mil milhões de Kwanzas e 63,4 mil milhões de Kwanzas, respectivamente. Com efeito, a participação destes dois sectores no stock de crédito evoluiu de 0,9% e 8,0%, em 2011, para 2,2% e 10,4% em 2012, respectivamente. Indústria Industry 2,8% The sectoral breakdown of the loan portfolio shows that 38.8% is accounted for by individuals (40.5% in 2011), with an increase of 28.7% recorded for the year. Nevertheless, the agriculture and fishing and the construction sectors recorded significant variations, rising 214.5% and 74.0% to respective totals of AOA 13.4 billion and AOA 63.4 billion. As a result, the share of these two sectors in the loan portfolio went from 0.9% and 8.0% in 2011 to 2.2% and 10.4% in 2012, respectively. Transportes Transport 3,5% Comércio Commerce 25,3% Prestação de Serviços Provision of Services 17,0% 84 Particulares Individuals Construção Construction 10,4% Composição do Crédito por Sectores de Actividade Económica Breakdown of Loans by Economic Sector Agricultura, Pecuária e Pescas Agriculture, Livestock and Fishing 2,2% Particulares Individuals 38,8% 13 Análise Financeira Financial Review Em 31 de Dezembro de 2012 a dívida dos 20 maiores devedores totalizava 155,6 mil milhões de Kwanzas, correspondente a 25,5% da carteira de crédito e a 183,0% dos Fundos Próprios Regulamentares, contra 27,4% e 156,9%, respectivamente, em 2011, demonstrando um desagravamento do rácio de concentração mas ainda assim um aumento do nível de exposição, se considerarmos o limite de 300% dos Fundos Próprios Regulamentares, imposto pelo BNA. At 31 December 2012 the debt of the Bank’s 20 biggest debtors totalled AOA 155.6 billion, or 25.5% of the loan portfolio and 183.0% of regulatory capital, compared with 27.4% and 156.9%, respectively, in 2011, demonstrating a decrease in the concentration ratio in spite of the increased level of exposure, when considering the limit of 300% of regulatory capital set by the BNA. De referir que dois clientes registavam um nível de exposição acima do limite de 25% dos Fundos Próprios Regulamentares, estabelecido pelo BNA. Two customers had an exposure level in excess of the 25% of regulatory capital limit set by the BNA. Os Créditos e Juros Vencidos, que representam 97,9 mil milhões de Kwanzas, reflectem fundamentalmente os eventuais atrasos nos pagamentos de empresas públicas e de empresas privadas com direitos sobre o Estado. O Rácio do Crédito Vencido situou-se em 16,1%, contra 8,5% no ano anterior. There was a total of AOA 97.9 billion in loans and interest past due, mainly as a result of delays in payments by public sector corporations and by private companies with claims against the State. The Overdue Loans ratio was 16.1%, versus 8.5% the previous year. Evolução do Rácio do Crédito Vencido Trend in the Overdue Loans Ratio 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0,0% Crédito Total Total Loans Crédito em Mora Overdue Loans 8,5% 16,1% Dez-11 Dec-11 Dez-12 Dec-12 A estrutura do crédito vencido por antiguidade de saldos registou igualmente uma degradação, em relação ao ano anterior, ao considerarmos o aumento do crédito com atraso superior a 6 meses de 23,7% para 35,2% do total do crédito e juros vencidos. The structure of overdue loans by time past due likewise worsened with respect to the previous year, with loans more than six months past due rising from 23.7% to 35.2% of total overdue loans and interest. Créditos e Juros Vencidos por Antiguidade de Saldos (milhões de Kwanzas) Overdue Loans and Interest by Time Past Due (millions of Kwanzas) Créditos e Juros Vencidos Dez-10 Dez-11 Dez-12 Loans and Interest Past Due Dec-10 % Dec-11 % Dec-11 % Até 3 meses | 3 months 21.659 72,6% 21.552 63,1% 53.650 54,8% De 3 a 6 meses | 3 to 6 months 2.496 8,4% 4.524 13,2% 9.754 10,0% De 6 meses a 1 ano | 6 months to 1 year 3.128 10,5% 4.563 13,4% 21.106 21,6% Mais de 1 ano | More than 1 year 2.543 8,5% 3.507 10,3% 13.395 13,7% 29.826 100,0% 34.146 100,0% 97.904 100% Total Crédito e Juros Vencidos | Total of Credit and Interest Overdue 85 Relatório e Contas Annual Report 2012 Analisando a estrutura do crédito vencido por tipo de cliente, constatamos que as empresas absorvem cerca de 69,6% do total, o que corresponde a um rácio de crédito vencido de 18,6% (8,7% em 2011). Por outro lado, o rácio de crédito vencido dos particulares situava-se em 12,3%, contra 4,0% no ano anterior. Particulares Individuals 29.741,7 30% Analysing the structure of overdue loans by type of customer, we find that companies accounted for close to 69.6% of the total, with a overdue loans ratio of 18.6% (8.7% in 2011). The overdue loans ratio for individuals also rose, going to 12.3% from 4.0% the previous year. Créditos e Juros Vencidos por Tipo de Cliente Loans and Interest Past Due by Type of Customer No que se refere aos sectores de actividade económica, verificamos que 39,3% do crédito vencido está concentrado no sector do comércio, o que reflecte um nível de incumprimento deste sector em torno de 24,9%. Empresas Companies 68.162,6 70% By sector of the economy, some 39.3% of overdue loans were concentrated in commerce, giving an overdue loans ratio of 24.9% for this sector. Agricultura e Pescas Agriculture and Fishing 5% Particulares Individuals 30% Créditos e Juros Vencidos por Sectores de Actividade Económica Loans and Interest Past Due by Economic Sector Prestação de Serviços Provision and Services 12% Construção Construction 6% Indústria Industry 7% Comércio Commerce 39% Transportes Transport 1% Mercado Monetário e de Capitais Money Market and Capital Markets Por forma a dar cobertura às necessidades de tesouraria, a intervenção do BPC no Mercado Monetário foi caracterizada fundamentalmente pelo recurso às operações de Tomada de Liquidez no Mercado Interbancário e no Banco Central. Com efeito, o BPC tomou fundos numa média diária de 55,2 mil milhões de Kwanzas (578,6 milhões de Dólares), dos quais 37,9 mil milhões de Kwanzas no Mercado Monetário Interbancário (MMI) e 17,3 mil milhões de Kwanzas no BNA, através do instrumento de Facilidade Permanente de Liquidez. To cover its treasur y needs, BPC’s activity in the money market mainly relied on operations to obtain liquidity in the interbank market and from the Central Bank. Accordingly, BPC borrowed a daily average of AOA 55.2 billion (USD 578.6 million), of which AOA 37.9 billion was in the interbank money market and AOA 17.3 billion from the BNA through the permanent liquidity facility. Os custos destas operações totalizaram no fim do ano 3,5 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 32,4 milhões de Dólares, representando um crescimento de 54,7% em relação ao ano de 2011. The costs of these operations totalled AOA 3.5 billion for the year, equivalent to USD 32.4 million, some 54.7% more than in 2011. Ainda assim, e apesar da escassez de recursos, o Banco realizou operações de cedência de liquidez ao BNA, com maior relevância no mês Even so, despite the scarcity of funds, the Bank engaged in operations to provide liquidity to the BNA, in greater 86 13 Análise Financeira Financial Review de Janeiro, numa média diária de 9,4 mil milhões de Kwanzas (98,3 milhões de Dólares), tendo sido arrecadados juros de 3,5 milhões de Kwanzas, equivalentes a 36,9 mil Dólares. amounts in January, with a daily average of AOA 9.4 billion (USD 98.3 million), which earned AOA 3.5 million, equivalent to USD 36,900 in interest. No que se refere ao mercado de capitais, o BPC investiu em Obrigações Subordinadas do Banco Regional do Keve um total de 6,0 milhões de Dólares. O stock da carteira de títulos fixou-se no fim do ano em 62,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 653,0 milhões de Dólares, contra 69,7 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 731,7 milhões de Dólares em 2011. Os proveitos arrecadados ao longo do ano totalizaram 3,3 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 34,5 milhões de Dólares. In relation to the capital markets, BPC invested USD 6.0 million in subordinated bonds of the Regional Bank of Keve. At year-end the securities portfolio stood at AOA 62.6 billion, equivalent to USD 653.0 million, versus AOA 69.7 billion, equivalent to USD 731.7 million in 2011. The income generated over the year totalled AOA 3.3 billion, equivalent to USD 34.5 million. Mercado Cambial Foreign Exchange Market A actuação do BPC no mercado cambial permitiu a aquisição de moeda externa no montante de 1,7 mil milhões de Dólares, resultando num aumento de 17,7% em relação ao ano anterior. Desse montante cerca de 1,6 mil milhões de Dólares foram adquiridos no mercado primário, o que corresponde a 8,9% do total das vendas dos leilões de divisas no BNA (8,0% em 2011), e o remanescente aos clientes internos. BPC’s activity in currency markets allowed it to acquire USD 1.7 billion in foreign currency, an increase of 17.7% over the previous year. Some USD 1.6 billion of this amount was acquired in the primary market, accounting for 8.9% of total sales at BNA’s foreign exchange auctions (8.0% in 2011), while the remainder came from domestic customers. Resultados Income O Resultado Líquido obtido no ano de 2012 foi de 7,8 mil milhões de Kwanzas, correspondente a 81,7 milhões de Dólares, montante que representa uma redução de 41,2% em relação ao ano anterior. Net profit for 2012 was AOA 7.8 billion, or USD 81.7 million, some 41.2% lower than the previous year. Evolução da Conta de Exploração por Margens (milhões de Kwanzas) Trend in Analytical Operating Statement (millions of kwanzas) 78.644,5 78.477,1 80.000 60.000 40.000 58.246,7 45.049 54.598,1 66.380,2 19.232,3 17.398,1 20.000 7.815,1 (1.952,7) (3.833,1) (2.674,2) -20.000 -40.000 -60.000 17.165,5 13.296,1 9.799,9 (26.014,7) Margem Financeira Net Interest Income Produto Bancário Net Operating Revenue Dez-10 Dec-10 (30.723,9) (40.245,5) Proveitos e Custos Operacionais Operating Costs Resultados Operacionais Net Operating Income Dez-11 Dec-11 (-) Encargos Sobre Resultados Correntes (-) Income Tax Resultado Líquido Net Profit Dez-12 Dec-12 87 Relatório e Contas Annual Report 2012 A Rentabilidade dos Capitais Próprios (ROE) regrediu cerca de 8,6%, comparativamente ao período anterior, fixando-se em 9,4%, influenciada pela diminuição da Rentabilidade do Activo (ROA). Return on equity (ROE) declined close to 8.6% from the previous year to 9.4%, influenced by the lower return on assets (ROA). O ROA fixou-se em 0,9%, cerca de 0,9 p.p. abaixo do seu valor em 2011, traduzindo a queda abrupta da Margem de Lucro, de 13,4% para 8,4%, enquanto o Rendimento Bruto do Activo foi de 11,2% em Dezembro de 2012, contra 13,9% em Dezembro de 2011. ROA ended the year at 0.9%, around 0.9 pp lower than for 2011, sending the profit margin sharply lower from 13.4% to 8.4%, while gross return on assets reached 11.2% in December 2012, versus 13.9% in December 2011. Decomposição dos Rácios de Rendibilidade (milhões de Kwanzas) | Breakdown of Earnings Ratios (millions of Kwanzas) Descrição | Description Dez-10 Dez-11 Dez-12 Dec-10 Dec-11 Dec-12 Margem de Lucro = Resultado do Exercício/Proveitos Totais | Profit Margin = Result for the Period/Total Income 18,5% 13,4% 8,4% Resultado do Exercício | Profit for the Period 17.165,5 13.296,1 7.815,7 Proveitos Totais | Total Income 92.594,0 99.166,6 93.563,2 16,1% 13,9% 11,2% Rendimento Bruto Activo = Proveitos Totais/Activo Líquido Médio | Gross Income Receivable = Total Income/Average Net Assets Activo Líquido Médio | Average Net Assets 576.801,0 Proveitos Totais | Total Income 711.186,1 834.317,4 92.594,0 99.166,6 93.563,2 ROA 3,0% 1,9% 0,9% Risco Financeiro = Activo Líquido Médio/Recursos Próprios Médios | Financial Risk = Average Net Assets/Average Equity 10,0 9,6 10,0 Activo Líquido Médio | Average Net Assets 576.801 Capitais Próprios Médios | Average Equity 57.903 73.867,5 83.223,0 29,6% 18,0% 9,4% ROE No fim do ano o Cash-Flow atingiu 43,2 mil milhões de Kwanzas, o que corresponde a uma diminuição de 18,4% em relação ao exercício anterior. 711.186,1 834.317,4 At year-end, cash flow reached AOA 43.2 billion, 18.4% lower than in 2011. Decomposição do Cash-Flow (milhões de Kwanzas) | Breakdown of Cash Flow (millions of Kwanzas) Designação | Designation 2010 2011 2012 Variação | Variation Absoluta | Absolute Amortizações | Amortization and Depreciation Provisões | Provisions Resultados Extraordinários| Net Extraordinary Income Imposto | Taxes % 2.895 2.908,4 2.892,8 -15,6 24.896 32.636,2 30.482,7 -2.153,5 -0,5% -7,1% 114 268,9 -689,9 -958,8 139,0% 0,0 3.833,1 2.674,2 -1.158,9 -43,3% Resultados Líquidos | Net Profit 17.166 13.296,1 7.815,7 -5.408,4 -70,1% Cash Flows | Cash Flows 45.070 52.942,7 43.175,5 -9.767,2 -22,6% O produto bancário registou uma diminuição moderada de 0,2%, passando de 78,6 mil milhões de Kwanzas em Dezembro de 2011 para 78,5 mil milhões de Kwanzas em Dezembro de 2012, o equivalente a 822,6 milhões de Dólares. Net operating revenue decline slightly by 0.2%, going from AOA 78.6 billion in December 2011 to AOA 78.5 billion at December 2012, equivalent to USD 822.6 million. Evolução da Conta de Exploração por Margens (milhões de Kwanzas) | Trend in Analytical Operating Statement (millions of Kwanzas) Designação | Designation Dez-10 Dez-11 Dez-12 Dec-10 Dec-11 Dec-12 Variação | Variation Margem Financeira | Net Interest Income 45.049,5 58.246,7 54.598,1 -3.648,6 -6,3% Margem Complementar | Net Non-Interest Income 21.330,7 20.397,8 23.879,1 3.481,2 17,1% Proveitos de Operações Financeiras | Income from Financial Operations -16,4% Absoluta | Absolute Relativa | Relative 10.539,1 10.207,7 8.537 -1.670,7 Proveitos de Prestação de Serviços | Income from the Provision of Services 9.677,4 9.829,9 14.091,7 4.261,8 43,4% Outros Proveitos | Other Income 1.114,2 360,3 1.250,3 890,1 247,1% Produto Bancário | Net Operating Revenue 66.380,2 78.644,5 78.477,1 -167,4 -0,2% Custos com Pessoal | Staff Costs 12.349,3 14.149,1 20.638,1 6.489,0 45,9% 8.960,7 11.552,7 14.663,6 3.110,9 26,9% Custos Administrativos | Administrative Expenses Outros Gastos Administrativos | Other General Administrative Expenses 21.310,0 25.701,8 35.301,7 9.599,9 37,4% Cash Flow | Cash Flow 45.070,2 52.942,7 43.175,5 -9.767,3 -18,4% 2.894,7 2.908,4 2.892,8 -15,6 -0,5% 22.943,2 32.636,2 30.482,7 -2.153,5 -6,6% 1.952,7 3.833,1 2.674,2 -1.158,9 -30,2% Amortizações | Amortization Provisões | Provisions Impostos | Taxes Resultados Extraordinários | Net Extraordinary Income Resultado do Exercício | Net Profit for Year 88 114,0 268,9 -689,9 -958,8 -356,6% 17.165,5 13.296,1 7.815,7 -5.480,4 -41,2% A Margem Financeira decresceu cerca de 3,6 mil milhões de Kwanzas (6,3%), atingindo 54,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 572,3 milhões de Dólares, sendo que os Juros Passivos evoluíram 24,0% e os Activos, apenas 2,4%. 13 Análise Financeira Financial Review Net interest income moved AOA 3.6 billion (6.3%) lower to AOA 54.6 billion, equivalent to USD 572.3 million, with borrowing interest increasing 24.0% while lending interest only rose 2.4%. Decomposição da Margem Financeira por Fontes Geradoras (milhões de Kwanzas) Breakdown of Net Interest Income by Source (millions of kwanzas) Designação | Designation Variáveis | Variables Aplicações | Interest-Earning Assets Aplicações de Liquidez | Short-term Investments 2011 2012 Saldos Médios Taxas Médias Proveitos/Custos Saldos Médios Taxas Médias Proveitos/Custos Average Balances Average Rates Income/Costs Average Balances Average Rates Income/Costs 756.066 11,1% 557.561 79.567 14,7% 3,2% 83.763 2.509 54.144 3,5% 1.893 75.822 589.721 13,3% 78.583 3.288 Crédito a Clientes | Loans to Customers 379.040 Títulos e Valores Mobiliários | Securities 81.866 4,2% 66.147 5,0% Outros Valores | Other Assets 17.088 0,0% 0 46.054 0,0% 0 Recursos Alheios | Interest-Bearing Liabilities 546.007 4,3% 23.522 694.544 4,2% 29.160 Depósitos | Deposits 505.173 4,0% 20.042 603.572 3,9% 23.473 18.153 14,8% 2.683 50.930 8,7% 4.441 9.710 8,2% 797 21.015 5,9% 1.246 Outras Obrigações | Other Payables 12.972 0,0% 0 19.028 0,0% 0 Margem| Margin 11.554 10,4% 58.247 61.522 6,9% 54.603 Captações de Liquidez | Short-term Borrowings Outras Captações | Other Borrowings 20,0% 81.768 3.438 O crescimento dos Juros Passivos deveu-se ao aumento dos custos dos depósitos em torno de 3,4 mil milhões de Kwanzas e dos juros provenientes das tomadas de liquidez de 2,1 mil milhões Kwanzas, reflectindo no primeiro caso o crescimento de 24,3% dos depósitos a prazo, e no segundo o recurso constante ao Mercado Interbancário. The growth in borrowing interest was due to the approximately AOA 3.4 billion increase in the cost of deposits and to the AOA 2.1 billion rise in interest on short-term liquidity borrowings, with the former reflecting the 24.3% rise in term deposits, and the latter the regular recourse to the interbank market. O aumento dos Juros Activos, por sua vez, deveu-se exclusivamente ao aumento dos juros provenientes do crédito em cerca de 2,8 mil milhões de Kwanzas, como resultado do aumento do volume de negócios, que compensou a queda das taxas de juros, em termos médios, de 19,8% em 2011 para 15,9% em 2012. The increase in lending interest, in turn, was entirely due to the close to AOA 2.8 billion rise in interest on loans, as a result of the higher lending volume, which offset the drop in average interest rates from 19.8% in 2011 to 15.9% in 2012. A evolução de 17,1% da Margem Complementar traduziu o aumento dos Resultados de Prestação de Serviços (Comissões) de 4,3 mil milhões de Kwanzas (43,4%), compensando a queda dos Resultados de Operações Cambiais de 1,7 mil milhões de Kwanzas (16,4%). The 17.1% gain in net non-interest income was the result of the AOA 4.3 billion rise (43.4%) in income from the provision of services (commissions and fees), which offset the AOA 1.7 billion drop (16.4%) in net income from foreign exchange transactions. Os Custos de Funcionamento atingiram, no decurso do período em análise, cerca de 35,3 mil milhões de Kwanzas, representativos do crescimento de 37,4% em relação ao ano anterior, reflectindo a evolução de 45,9% dos Custos com o Pessoal e de 33,4% do Fornecimento e Serviços de Terceiros, em linha com o alargamento da rede de agências. Operating costs rose to close to AOA 35.3 billion for the period, 37.4% higher than the previous year, reflecting the 45.9% increase in staff costs and 33.4% gain in the cost of outside supplies and services, in step with the expansion of the branch network. 89 Relatório e Contas Annual Report 2012 The sharp rise in administrative expenses, together with the decline, albeit moderate, in net operating revenue, led to a worsening of the principal indicators for productivity and efficiency. As a result, the efficiency ratio, measured by costto-income, weakened 12.3%, going from 32.7% in 2011 to 45.0% in 2012. Net operating revenue per employee dropped to AOA 16.5 million, pushing the gross value added (GVA) per employee down by 31.1% to AOA 9.1 million. A evolução acentuada dos Custos Administrativos, associada a uma diminuição, embora moderada, do Produto Bancário, levou à degradação dos principais indicadores de produtividade e eficiência. Assim, o rácio de eficiência, medido pelo Cost-to- Income, agravou- se 12,3%, passando de 32,7% em 2011 para 45,0% em 2012. O Produto Bancário por trabalhador caiu para 16,5 milhões de Kwanzas, o que provocou a queda do VAB per capita de 31,1%, fixando-se em 9,1 milhões de Kwanzas. Indicadores de Eficiência e Produtividade | Profitability and Efficiency Indicators Designação | Designation 2010 2011 2012 Variação | Variation Absoluta | Absolute Relativa | Relative Cost-to-Income Cost-to-Income 32,1% 32,7% 45,0% 12,3% 38% 3,8% 3,0% 4,2% 1,2% 40% 18,8 19,5 16,5 -3,0 -15% 45.070,2 52.942,5 43.175,50 -9.767 -18% 12,2 13,1 9,1 -4,0 -31% Custos Administrativos/Activos Líquidos Médios Administrative Costs/Average Net Assetse Produto Bancário/Nº de Trabalhador (em milhões de AOA) Banking Revenue/No. of Workers (in million AOA) VAB (em milhões de AOA) GVA (in million AOA) VAB per Capita (em milhões de AOA) GVA per Capita (in million AOA) Capitais Próprios e Rácios Prudenciais Capital and Capital Adequacy Ratios Os Capitais Próprios (Capital + Fundos + Reservas + Resultados) do BPC ascenderam a 85,9 mil milhões de Kwanzas, o correspondente a 900,0 milhões de Dólares, superando em 5,4 mil milhões de Kwanzas o valor registado em 31 de Dezembro de 2011. BPC’s equity (share capital + reserves + profit) climbed to AOA 85.9 billion, or USD 900.0 million, some AOA 5.4 billion higher than at 31 December 2011. Evolução dos Capitais Próprios (milhões de Kwanzas Trend in Equity (millions of kwanzas) 50.000,0 46.078,4 45.000,0 40.000,0 35.000,0 35.195,5 31.671,7 31.671,7 Capital Capital 31.671,7 30.000,0 25.000,0 20.000,0 Reserva & Fundos Legal & Other Reserves 18.029,9 17.165,5 15.000,0 13.296,1 10.000,0 7.815,7 5.000,0 0,0 90 Dez - 10 Dec - 10 Dez - 11 Dec - 11 Dez - 12 Dec - 12 R. Exercício Profit Year Os Fundos Próprios Regulamentares, calculados de acordo com a legislação aplicável, atingiram 83,6 mil milhões de Kwanzas, correspondentes a 870,4 milhões de Dólares, sendo que os Fundos Próprios de Base dilataram para 79,5 mil milhões de Kwanzas e os Fundos Próprios Complementares atingiram 6,2 mil milhões de Kwanzas, permitindo a correcta correlação entre estes dois agregados. 13 Análise Financeira Financial Review Regulatory capital, calculated according to the applicable laws, reached AOA 83.6 billion, the equivalent of USD 870.4 million, with core capital increasing to AOA 79.5 billion and supplementary capital to AOA 6.2 billion, bringing the two aggregates into a more appropriate correlation. Evolução dos Fundos Próprios Regulamentares (milhões de Kwanzas) | Trend in Regulatory Capital (millions of Kwanzas) Dez-10 Dez-11 Dez-12 Dec-10 Dec-11 Dec-12 Fundos Próprios Elegíveis | Eligible Capital and Reserves Fundos Próprios de Base | Core Capital 63.864,4 75.456,3 79.529,1 Fundos Próprios Complementares | Supplementary Capital 3.175,8 4.892,4 6.222,0 Deduções | Deductions 1.406,5 1.129,5 2.190,2 65.633,7 79.219,1 83.560,9 386.706,1 487.941,3 555.479,8 2.006,7 7.383,8 6.095,4 16,1% 14,1% 13,6% Total Fundos Próprios | Total Capital and Reserves Activos Ponderados de Risco | Risk Weighted Assets Capital para Risco de Câmbio e Ouro | Capital for Currency and Gold Risk Rácio de Solvabilidade | Solvency Ratio O Rácio de Solvabilidade comprimiu-se 0,5 p.p, fixando-se em 13,6%, motivado pelo agravamento do risco do Activo como resultado do aumento do peso do Crédito na estrutura do Activo de 53,6%, em 2011, para 58,7%, em 2012. The solvency ratio dipped 0.5pp to 13.6%, due to a worsening of lending risks as a result of the rise in the weight of loans in the composition of assets from 53.6% in 2011 to 58.7% in 2012. No global, o Activo Ponderado pelo Risco evoluiu de 487,9 mil milhões de Kwanzas, em 2011, para 555,5 mil milhões de Kwanzas, em 2012, o que corresponde a um crescimento de 13,8%. Overall, risk-weighted assets went from AOA 487.9 billion in 2011 to AOA 555.5 billion in 2012, an increase of 13.8%. O Nível de Endividamento representou em 9,1 vezes o valor dos Fundos Próprios Regulamentares, contra 7,9 vezes em 2011. Borrowing was 9.1 times the value of regulatory capital, versus 7.9 times in 2011. A Liquidez Geral, medida pelo grau de cobertura dos passivos pelos activos remunerados, estava fixada em 133,7%, o que corresponde a uma variação negativa de 10,3% face ao período homólogo. Overall liquidity, measured by the degree to which interestearning assets cover liabilities, ended the year at 133.7%, having declined 10.3% with respect to one year earlier. Evolução do Rácio de Liquidez (milhões de Kwanzas) | Trend in the Liquidity Ratio (millions of Kwanzas) Designação | Designation Dez-10 Dez-11 Dez-12 Dec-10 Dec-10 Dec-10 Variação | Variation Absoluta | Absolute % Activo Remunerado | Amortization and Depreciation 509.315,6 534.112,2 700.646,8 166.534,6 31,2% Passivo Remunerado | Provisions 277.158,4 357.754,3 523.934,5 166.180,2 46,5% Participações Financeiras| Net Extraordinary Income Rácio (1-3)/2 | Ratio 436,4 671,6 164,6 -507,0 -75,5% 183,6% 149,1% 133,7% -49,9% -10,3% 91 92 Proposta de Aplicação de Resultados 14 Proposed Allocation of Earnings 93 Condomínio Super Classe Super Classe Condominium Este condomínio residencial, situado na zona de Benfica, Luanda, perto da auto-estrada 11 de Novembro, apresenta 20 vivendas exclusivas. O BPC foi a instituição bancária responsável pelo financiamento da construção deste distinto projecto habitacional. This residential complex located in the Benfica area, Luanda, near the November 11 highway, comprises 20 exclusive villas. BPC was the financial institution responsible for financing the construction of such a distinct housing project. 94 14 Proposta de Aplicação de Resultados Proposed Allocation of Earnings Proposta de Aplicação de Resultados Proposed Allocation of Earnings Dando cumprimento ao disposto no Artigo 36º dos Estatutos e tendo em vista o reforço da estrutura de capitais do Banco de Poupança e Crédito, o Conselho de Administração propõe que os Resultados Líquidos apurados no exercício, sejam assim distribuídos: Pursuant to the provisions of article 36 of the bylaws and with a view to strengthening the capital base of Banco de Poupança e Crédito, the Board of Directors proposes that the net profit for the year be allocated as shown below: Reserva Legal Outras Reservas Dividendos Fundo Social Empregados 40% 40% 10% 5% 5% Legal Reserve Other Reserves Dividends Social Fund Employees 40% 40% 10% 5% 5% 95 96 Demonstrações Financeiras 15 Financial Statements 97 Hotel 5tay42 - Braço e Filhos, Lda Hotel 5tay42 - Braço e Filhos, Lda A área de Talatona e Bomba dos Mirantes terá um hotel de 3 estrelas, com restaurante e estacionamento incluídos. A instituição financiadora deste projecto turístico é o BPC, que desta forma auxiliou a construção e o equipamento de uma unidade hoteleira a ter em conta. Talatona and Bomba dos Mirantes will soon have a 3-star hotel with a restaurant and a parking area. The entity responsible for financing this touristic project is BPC, which helped to build and equip this important hotel unit. 98 15 Demonstrações Financeiras Financial Statements Balanços em 31 de Dezembro de 2012 e 2011| Balance Sheets at 31 December 2012 and 2011 Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos Amounts expressed in thousands of Kwanzas Notas |Notes 2012 2011 3 125.795.418 178.338.982 Operações no Mercado Monetário Interfinanceiro | Transactions on the Interfinancial Monetary Market 4 77.079.847 31.172.561 Aplicações em Ouro e outros Metais Preciosos | Applications in Gold and other Precious Metals 4 17.605 17.605 77.097.452 31.190.166 Activo | Assets Disponibilidades | Cash and Equivalents Aplicações de Liquidez | Cash Applications Títulos e Valores Mobiliários | Securities Mantidos para Negociação | Held for Trading 5 55.665.844 58.617.642 Mantidos até ao Vencimento | Held to Maturity 5 6.907.613 11.103.479 62.573.457 69.721.121 Créditos | Loans Créditos | Loans 6 609.105.317 453,237.161 Provisão para Créditos de Liquidação Duvidosa | Allowance for Doubtful loans 6 (69.109.409) (51.308.472) 539.995.908 401.928.689 Outros Valores | Other Amounts 7 63.619.540 31.507.892 Provisão para outros Valores | Provision for other Assets 7 (2.200.362) (819.078) 61.419.178 30.688.814 Imobilizações | Fixed Assets Imobilizações Financeiras | Financial Fixed Assets 8 498.006 671.631 Imobilizações Corpóreas | Tangible Fixed Assets 9 50.297.094 36.268.837 Imobilizações Incorpóreas | Intangible Fixed Assets 9 1.692.212 457.905 Total do Activo | Total Assets 52.487.312 37.398.373 919.368.725 749.266.145 Passivo e Situação Líquida | Liabilities and Equity Depósitos | Deposits Depósitos à Ordem | Demand Deposits 10 332.017.255 338.303.300 Depósitos a Prazo | Time Deposits 10 297.474.196 239.348.099 629.491.451 577.651.399 Captações para Liquidez | Funding for Liquidity Operações no Mercado Monetário Interfinanceiro | Transactions on the Interfinancial Monetary Market 11 81.816.870 9.561.399 Operações de Venda de Títulos Próprios com Acordo de Recompra | Sale Transactions of own Portfolio Securities with Repurchase Agreement 11 - 10.480.965 81.816.870 20.042.364 34.289.788 Obrigações no Sistema de Pagamentos | Obligations in the Payment System 12 36.230.964 Operações Cambiais | Foreign Exchange Operations 13 31.729.762 5.279.280 Outras Captações | Other Funding 14 28.437.350 13.592.918 Outras Obrigações | Other Obligations 15 22.258.193 14.106.978 Provisões para Responsabilidades Prováveis | Provisions for Probable liabilities 16 Total do Passivo | Total Liabilities 3.479.916 3.781.711 833.444.506 668.744.438 Capital Social | Capital 17 31.671.690 31.671.690 Reservas e Fundos | Reserves and Funds 17 46.078.361 35.195.461 Resultados Potenciais | Potencial Results 17 346.117 346.117 Resultado da Alteração de Critérios Contabilísticos | Results of the Change of Accounting Criteria 17 12.390 12.390 Resultado do Exercício | Net Profit for the Period 17 7.815.661 13.296.049 Total dos Fundos Próprios | Total Equity Total do Passivo e dos Fundos Próprios | Total Liabilities and Equity 85.924.219 80.521.707 919.368.725 749.266.145 O Anexo faz parte integrante destes balanços | The accompanying notes form an integral part of the balance sheet PAIXÃO ANTÓNIO JÚNIOR (PRESIDENTE DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO) JOÃO MANUEL SEGUNDA (DIRECTOR DE CONTABILIDADE) 99 Relatório e Contas Annual Report 2012 Demonstrações dos Resultados| Income Statements Para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011| For the Years ended at 31 December 2012 and 2011 Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos Amounts expressed in thousands of Kwanzas Notas Notes 2012 2011 Proveitos de Instrumentos Financeiros Activos | Income from Financial Asset Instruments 1.892.666 2.509.397 Proveitos de Aplicações de Liquidez | Income from Applications Liquidity 19 Proveitos de Títulos e Valores Mobiliários | Income from Securities 19 3.287.793 3.437.518 Proveitos de Créditos | Incomefrom Loans 19 78.582.796 75.821.638 Custos de Depósitos | Costs of Deposits 19 (23.472.991) (20.041.737) Custos de Captações para Liquidez | Costs of Funding for Liquidity 19 (4.441.116) (2.683.489) Custos de outras Captações | Costs of other Funding 19 (1.251.085) (796.576) 54.598.063 58.246.751 Custos de Instrumentos Financeiros Passivos | Costs of Financial Liability Instruments Margem Financeira | Net Interest Income Resultados de Negociações e Ajustes ao Valor Justo | Results of Negotiations and Fair Value Adjustments 20 281.990 2.056.529 Resultados de Operações Cambiais | Results of Exchange Transactions 21 8.254.991 8.151.081 Resultados de Prestação de Serviços Financeiros | Results of Provision of Financial Services 22 14.091.737 9.829.892 Provisões para Crédito de Liquidação Duvidosa | Provisions for Doubtful Loans 16 (28.431.691) (30.522.524) 48.795.090 47.761.729 Resultado de Intermediação Financeira | Result of Financial Intermediation Custos Administrativos e de Comercialização | Administrative and Sales Costs Pessoal | Staff 23 (20.638.073) (14.149.083) Fornecimentos de Terceiros | Supplies from Third Parties 24 (13.704.306) (10.271.584) Impostos e Taxas não incidentes sobre o Resultado | Taxes and Fees other than on Profits 25 (466.692) (856.028) Penalidades Aplicadas por Autoridades Reguladoras | Penalties Applied by Regulatory Authorities 26 (30.031) (6.401) Outros Custos Administrativos e de Comercialização | Other Administrative and Sales Costs 27 (462.563) (418.703) 9 (2.892.787) (2.908.415) 28 122.268 229.999 Responsabilidades Prováveis | Contingent Liabilities 16 (1.048.243) (1.550.524) Outros Valores | Other Assets 16 (1.002.803) (563.189) Resultado de Imobilizações Financeiras | Results on Financial Assets 29 89.201 30.740 Outros Proveitos e Custos Operacionais | Other Operating Income and Costs 30 1.038.871 99.512 (38.995.158) (30.363.676) 9.799.932 17.398.053 Depreciações e Amortizações | Depreciation and Amortization Recuperação de Custos | Costs Recovery Provisões sobre outros Valores e Responsabilidades Prováveis | Provisions on other Amounts and Probable Liabilities Proveitos e Custos Operacionais | Income and Operating Costs Resultado Operacional | Operating Profit Resultado Não Operacional | Non Operating Profit 31 Resultado antes de Impostos e Outros Encargos | Profit before Taxes and Other Charges 689.930 (268.904) 10.489.862 17.129.149 (2.674.201) (3.833.100) 7.815.661 13.296.049 Encargos sobre o Resultado Corrente | Charges on Profit Resultado Líquido do Exercício | Net Profit for the Period O Anexo faz parte integrante destas demonstrações | The accompanying notes form an integral part of these statements 100 18 31.671.690 - - - - 31.671.690 - - - 6.048.936 - - - 1.329.605 4.719.331 - - 1.716.551 3.002.780 31.671.690 24.330.641 - - - 5.318.420 19.012.221 - - 6.866.206 12.146.015 Reserva Legal Legal Reserve 15.698.784 - (1.083.545) - 5.318.420 11.463.909 - - 8.582.758 2.881.151 Outras Reservas Other Reserves O Anexo faz parte integrante destas demonstrações | The accompanying notes form an integral part of these statements Balance at 31 December 2012 Saldos em 31 de Dezembro de 2012 Net profit/(loss) for the year Resultado do exercício Prior years’ adjustments (Note 3) Ajustamentos referentes a exercícios anteriores (Nota 3) Dividend distribution Distribuição de dividentos Allocation of 2011 profit Transferência do resultado de 2011 Balances at December 31, 2011 Saldos em 31 de Dezembro de 2011 Result for the year Resultado do exercício Application of equity method Aplicação do método de equivalência patrimonial Appropriation of net profit Transferência do resultado de 2010 Balances at December 31, 2010 Saldos em 31 de Dezembro de 2010 Fundo Social Social Fund Capital Capital 46.078.361 - (1.083.545) - 11.966.445 35.195.461 - - 17.165.515 18.029.946 Total Reservas e Fundos Total Reserves and Funds 346.117 - - - - 346.117 - - - 346.117 Resultados Potenciais Potencial Results 12.390 - - - - 12.390 - 12.390 - - Resultado da Alteração de Critérios Contabilísticos Gain Change in Accounting Policies Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos Amounts expressed in thousands of Kwanzas Para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011| For the Years ended at 31 December 2012 and 2011 Demonstrações de Mutações nos Fundos Próprios|Statements of Changes in Equity 7.815.661 7.815.661 - (1.329.604) (11.966.445) 13.296.049 13.296.049 - (17.165.515) 17.165.515 Resultado do Exercício Net Profit for the Period 85.924.219 7.815.661 (1.083.545) (1.329.604) - 80.521.707 13.296.049 12.390 - 67.213.268 Total Total 15 Demonstrações Financeiras Financial Statements 101 Relatório e Contas Annual Report 2012 Demonstrações dos Fluxos de Caixa|Cash Flow Statements Para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011| For the Years ended at 31 December 2012 and 2011 Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos Amounts expressed in thousands of Kwanzas 2012 2011 Recebimentos provenientes de:| Proceeds from: Proveitos de Aplicações de Liquidez | Income from Applications Liquidity 1.401.701 2.294.369 Proveitos de Títulos e Valores Mobiliários | Income from Securities 3.252.052 4.503.877 69.648.250 70.987.981 (26.836.041) (20.398.308) (5.356.058) (702.582) 42.109.904 56.685.337 281.990 2.056.529 8.254.991 8.151.080 Proveitos de Créditos | Income from Loans Pagamentos de: | Payments of: Custos de Depósitos | Costs of Deposits Custos de Captações para Liquidez | Costs of Funding for Liquidity Margem Financeira | Net Interest Income Fluxos de Caixa dos Resultados de Negociações | Cash Flow from Gains/(Losses) on Trading Resultados de Operações Cambiais | Results of Exchange Transactions Resultados de Prestação de Serviços Financeiros | Results of Provision of Financial Services Fluxos de Caixa da Intermediação Financeira | Cash Flow from Financial Intermediation Pagamentos de Custos Administrativos e de Comercialização | Payments of Administrative and Sales Expenses Pagamentos de Encargos sobre o Resultado | Payment of Income Tax Liquidação de Operações no Sistema de Pagamentos | Settlement of Transactions in the Payment System Outros Custos e Proveitos Operacionais | Other Operating Costs and Income Fluxos de Caixa das Operações | Cash Flow from Operating Activities Investimentos em Aplicações de Liquidez | Short-term Investments 9.829.892 64.738.622 76.722.838 (35.301.665) (25.701.799) (3.833.100) (1.952.709) 1.941.176 (100.670.275) (188.899) (1.039.606) 27.356.134 (52.641.551) (45.416.321) 96.968.926 7.183.406 23.224.333 (157.564.364) (135.727.611) Investimentos em Outros Valores | Investments in Other Assets (31.733.167) (27.201.045) Investimentos em Imobilizações | Investments in Fixed Assets (17.892.525) (13.796.596) Investimentos em Títulos e Valores Mobiliários Activos | Investments in Marketable Securities Investimentos em Créditos | Investments in Loans 689.930 (268.904) (244.733.041) (56.800.897) Financiamentos com Depósitos | Financing — Deposits 55.203.102 145.314.595 Financiamentos com Captações para Liquidez | Financing — Short-term Borrowings 61.485.215 3.827.986 Financiamentos com Operações Cambiais | Financing — Foreign Exchange Transactions 26.450.482 3.589.610 Financiamentos com Outras Captações | Financing — Other Borrowings 14.797.580 7.336.076 7.980.509 1.372.308 Outros Ganhos e Perdas não Operacionais | Other non-operating Gains and Losses Fluxos de Caixa dos Investimentos | Cash Flow from Investments Financiamentos com Outras Obrigações | Financing — Other Payables Financiamentos com Fundos Próprios | Financing — Equity (1.083.545) - Fluxos de Caixa dos Financiamentos | Cash Flow from Financing Activities 164.833.343 159.043.081 Variações em Disponibilidades | Change in Cash and Banks (52.543.564) 49.600.633 Disponibilidade no Início do Exercício | Cash and banks at Beginning of Year 178.338.982 128.738.349 Disponibilidade no Fim do Exercício | Cash and Banks at End of Year 125.795.418 178.338.982 O Anexo faz parte integrante destas demonstrações | The accompanying notes form an integral part of these statements 102 14.091.737 Notas às Demonstrações Financeiras 16 Notes to the Financial Statements 103 Sienna Sienna A Sienna é a empresa responsável pela construção de um complexo habitacional composto por 24 casas de tipologia T4. Teve o apoio financeiro do BPC, incrementando assim a construção de casas requintadas em Sapú, na zona de Viana. Sienna is the company responsible for the construction of a residential complex comprising a total of 24 T4 houses. BPC gave the company the necessary financial support, thus increasing the construction of refined houses in Sapú, in the Viana area. 104 Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Nota Introdutória Summary of Key Indicators O Banco de Poupança e Crédito, S.A. (adiante, igualmente, designado por “BPC” ou “Banco”), que inicialmente assumiu a denominação de Banco Comercial de Angola, S.A.R.L. e posteriormente a de Banco Popular de Angola, S.A.R.L., foi constituído em 14 de Junho de 1956, tendo sido nacionalizado no seguimento da Lei Nº 70/76, de 5 de Novembro. O Decreto-Lei Nº 47/91, de 16 de Agosto, veio alterar a denominação de Banco Popular de Angola, S.A.R.L. para a actual de Banco de Poupança e Crédito, S.A. Banco de Poupança e Crédito, S.A. (hereinafter, “BPC” or the “Bank”) — originally called Banco Comercial de Angola, S.A.R.L. and later renamed to Banco Popular de Angola, S.A.R.L.— was incorporated on 14 June 1956, and subsequently nationalized under Law 70/76 of 5 November 1976. Decree-Law 47/91 of 16 August 1991 changed the name from Banco Popular de Angola, S.A.R.L. to the current Banco de Poupança e Crédito, S.A. O Banco tem por objecto social o exercício da actividade bancária, nos termos e dentro dos limites definidos pelo Banco Nacional de Angola (BNA). The Bank’s objects are to carr y on banking activities on the terms and subject to the limits defined by Banco Nacional de Angola (BNA). O Banco dedica-se à obtenção de recursos de terceiros sob a forma de depósitos ou outros, os quais aplica, juntamente com os seus recursos próprios, na concessão de empréstimos, depósitos no Banco Nacional de Angola, aplicações em instituições de crédito, aquisição de títulos e em outros activos, para os quais se encontra devidamente autorizado. Presta ainda outros serviços bancários e realiza diversos tipos de operações em moeda estrangeira, dispondo para o efeito de uma rede nacional de 213 balcões e 96 postos de atendimento ao público (191 e 74 em 31 de Dezembro de 2011, respectivamente), dos quais 22 balcões e 22 postos de atendimento foram abertos durante o ano de 2012. Cerca de 78 balcões e 38 postos de atendimento da rede nacional encontram-se localizados na cidade de Luanda. The Bank’s business involves obtaining funds from third parties in the form of deposits and other instruments and applying them, together with its own funds, to making loans, maintaining deposits at Banco Nacional de Angola, placing funds with credit institutions, acquiring securities and other assets, for which it is duly authorized. It provides other banking services and carries out a range of operations in foreign currency. These activities are carried on by a national network of 213 branches and 96 customer counters (191 and 74 at 31 December 2011, respectively), of which 22 branches and 22 counters were opened during 2012. Close to 78 branches and 38 counters in the domestic network are located in the city of Luanda. Bases de Apresentação e Resumo das Principais Políticas Contabilísticas Basis of Presentation and Summar y of Principal Accounting Policies Bases de Apresentação Basis of Presentation As demonstrações financeiras foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações, com base nos livros e registos mantidos pelo Banco, de acordo com os princípios contabilísticos estabelecidos no Plano de Contas das Instituições Financeiras (CONTIF), conforme definido no Instrutivo Nº 09/07, de 19 de Setembro, do Banco Nacional de Angola, e actualizações subsequentes. Estes princípios poderão diferir dos geralmente aceites em outros países. The financial statements have been prepared on a going concern basis from the accounting books and records kept in accordance with the accounting principles laid down in the Chart of Accounts for Financial Institutions (Plano Contabilístico das Instituições Financeiras or CONTIF), on the terms of Banco Nacional de Angola Instruction 9/2007 of 19 September 2007. Those principles may differ from those generally accepted in other countries. As demonstrações financeiras do Banco, relativas ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2012, encontram-se pendentes de aprovação pela Assembleia Geral. No entanto, o Conselho de Administração entende que as mesmas deverão ser aprovadas sem alterações significativas. The Bank’s financial statements for the year ended 31 December 2012 are pending approval by the shareholders in General Meeting. The Board of Directors expects they will be approved without any significant changes. As demonstrações financeiras do Banco em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 encontram-se expressas em Kwanzas Angolanos, tendo os activos e passivos denominados em outras divisas sido convertidos para moeda nacional, com base no câmbio médio indicativo, publicado pelo Banco Nacional de Angola naquelas datas. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, os câmbios do Kwanza Angolano (AOA) face ao Dólar dos Estados Unidos (USD) e ao Euro (EUR) eram os seguintes: The Bank’s financial statements at 31 December 2012 and 2011 are stated in Angolan kwanzas. Assets and liabilities denominated in other currencies have been converted into the local currency on the basis of the benchmark average exchange rate published by Banco Nacional de Angola on those dates. At 31 December 2012 and 2011, the kwanza (AOA) exchange rates against the United States dollar (USD) and the euro (EUR) were: 2012 2011 1 USD 95,826 95,282 1 EUR 126,375 123,137 105 Relatório e Contas Annual Report 2012 Principais Políticas Contabilísticas Principal Accounting Policies As principais políticas contabilísticas utilizadas na preparação das demonstrações financeiras foram as seguintes: The principal accounting policies used in preparing the financial statements are summarized below: a) Especialização de Exercícios a) Accrual Accounting Os proveitos e custos são reconhecidos em função do período de vigência das operações, de acordo com o princípio contabilístico da especialização de exercícios, sendo registados à medida que são gerados, independentemente do momento do seu recebimento ou pagamento. Income and costs are recognized according to the timing of the related transactions. In accordance with the accrual accounting principle, they are recorded as and when generated, irrespective of when they are received or paid. Os dividendos são reconhecidos quando recebidos. Dividends are recognized when received. b) Operações em Moeda Estrangeira b)Operations in Foreign Currency As operações em moeda estrangeira são contabilizadas de acordo com os princípios do sistema multi-currency, sendo cada operação registada em função das respectivas moedas de denominação. Os activos e passivos expressos em moeda estrangeira são convertidos para Kwanzas Angolanos à taxa de câmbio média publicada pelo Banco Nacional de Angola à data do balanço. Os custos e proveitos relativos a diferenças cambiais, realizadas ou potenciais, registam-se na demonstração dos resultados do exercício na rubrica de resultados de operações cambiais. Operations in foreign currency are recorded in accordance with the multi-currency system principles, whereby each transaction is recorded according to the respective denomination currency. Assets and liabilities stated in foreign currency are converted to Angolan kwanzas at the average exchange rate published by Banco Nacional de Angola at the balance sheet date. Costs and income relating to exchange-rate differences, whether realized or unrealized, are taken to the income statement for the year in which they occur. c) Responsabilidades com Pensões de Reforma e de Sobrevivência c) Liabilities for Retirement and Survivors’ Pensions A Lei Nº 07/04, de 15 de Outubro, que revogou a Lei Nº 18/90, de 27 de Outubro, que regulamenta o sistema de Segurança Social de Angola, prevê a atribuição de pensões de reforma a todos os trabalhadores Angolanos inscritos na Segurança Social. O valor destas pensões é calculado com base numa tabela proporcional ao número de anos de trabalho, aplicada sobre a média dos salários ilíquidos mensais recebidos nos períodos imediatamente anteriores à data em que o trabalhador cessar a sua actividade. De acordo com o Decreto Nº 7/99, de 28 de Maio, as taxas de contribuição para este sistema são de 8% para a entidade empregadora e de 3% para os trabalhadores. Law 7/04 of 15 October 2004, which revoked Law 18/90 of 27 October 1990 regulating the Angolan Social Security System, provides that all Angolan workers enrolled in the Social Security system be awarded retirement pensions. The amount of these pensions is based on a scale proportional to the number of years of employment, applied to the average monthly gross salary earned in the periods immediately prior to the date on which the employee retires. According to Decree 7/99 of 28 May 1999, contributions to this system are set at 8% for the employer and 3% for employees. Adicionalmente, o Banco assumiu o compromisso voluntário de conceder aos seus empregados, ou às suas famílias, prestações pecuniárias a título de complemento de reforma por velhice, invalidez, reforma antecipada e pensões de sobrevivência tendo para este efeito constituído uma provisão que se encontra registada na rubrica “Provisão para Pensões de Reforma” (Nota 16). Conforme carta do Departamento de Supervisão das Instituições Financeiras do BNA, datada de 2 de Agosto de 2006, o Banco foi autorizado a reconhecer o montante total das responsabilidades incorridas ao longo de um período de 20 anos para os trabalhadores activos e 5 anos para os pensionistas, efectuando para tal o reconhecimento do custo por contrapartida da rubrica de “Provisão para Pensões de Reforma” e reduzindo a conta de provisão de acordo com o plano de desembolso acordado com a entidade gestora do Fundo. In addition, the Bank voluntarily undertook to grant its employees or their families the right to supplemental cash benefits upon retirement due to age, disability, early retirement and survivors’ pensions, and has set aside a provision for those liabilities that is recorded under “Provision for retirement pensions” (Note 16). According to the letter of the BNA’s Department of Supervision of Financial Institutions dated 2 August 2006, the Bank was authorized to recognize the total amount of the liabilities incurred over a period of 20 years for active employees and 5 years for pensioners. It recognizes this cost against the “Provision for retirement pensions” heading and reduces the provision account according to the disbursement plan agreed with the Fund manager. 106 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) De acordo com a Lei 2/2000 e com os artigos 218º e 262º da Lei Geral do Trabalho, a compensação a pagar pelo Banco no caso de caducidade do contrato de trabalho por reforma do trabalhador determina-se multiplicando 25% do salário base mensal praticado na data em que o trabalhador atinge a idade legal de reforma pelo número de anos de antiguidade. According to Law 2/2000 and articles 218º and 262º of the General Employment Law (Lei Geral do Trabalho), the compensation payable by the Bank in the event of termination of the employment contract due to the employee’s retirement is determined by multiplying 25% of the base monthly salary earned at the date the employee reaches retirement age by the number of years of service. d) Crédito d) Loans Os créditos são activos financeiros não derivados com pagamentos fixados ou determináveis que não estão cotados no mercado activo e são registados pelos valores contratados, quando originados pelo Banco, ou pelos valores pagos, quando adquiridos a outras entidades. Loans are treated as non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not traded on an active market. They are recorded at the contracted amounts, when originated by the Bank, or at the amounts paid when acquired from other entities. Os juros, comissões e outros custos e proveitos associados a operações de crédito são periodizados ao longo da vida das operações por contrapartida de rubricas de resultados, independentemente do momento em que são cobrados ou pagos. As responsabilidades por garantias e avales são registadas em rubricas extrapatrimoniais pelo valor em risco, sendo os fluxos de juros, comissões ou outros proveitos registados em rubricas de resultados ao longo da vida das operações. Interest, fees and other costs and income associated with lending operations are accrued over the life of the operations, with the corresponding entry in the income statement for the period, irrespective of when they are collected or paid. Liabilities for guarantees and sureties are recorded in off-balance sheet items at the amount at risk, while interest, fee and other income flows are taken to income over the life of the operations. As operações de crédito concedido a clientes, incluindo as garantias e avales prestados, são submetidas à constituição de provisões de acordo com o Aviso Nº 3/2012, de 28 de Março, que veio revogar o Aviso Nº 4/2011, de 8 de Junho, do BNA, sobre a metodologia de classificação do crédito concedido a clientes e a determinação das respectivas provisões. Loans and advances to customers, including guarantees and sureties, are provisioned for according to Notice 3/2012 of 28 March 2012, which revoked BNA Notice 4/2011 of 8 June 2011 on the methodology for classifying loans and advances to customers and for calculating the relevant provisions. De acordo com o Aviso Nº 3/2012, de 28 de Março, as operações de crédito por desembolso são realizadas em moeda nacional, com excepção do Estado e empresas, com comprovadas receitas e recebimentos em moeda estrangeira, para as seguintes finalidades: According to Notice 3/2012 of 28 March 2012, loans with disbursement of funds are made in local currency, except for the State and companies with demonstrated revenues and receipts in foreign currency, for the following purposes: I. A ssistência financeira de liquidez, incluindo, entre outras, as contas correntes caucionadas; II. Financiamento automóvel; III. Empréstimos ao consumo; IV. Micro crédito; V. Adiantamento a depositantes ou descobertos; VI. Outras modalidades de crédito financeiro com natureza de curto prazo (inferior a um ano). Nos termos do Aviso Nº 3/2012, de 28 de Março, as operações de crédito concedido e as garantias prestadas são classificadas por ordem crescente de risco, de acordo com os seguintes níveis: I. Liquidity support, including, inter alia, revolving credit facilities; II. Automobile financing; III. Consumer loans; IV. Micro-credit; V. Advances to depositors or overdrafts; VI. Other types of short-term financing (less than one year). Nível | Level As provided in Notice 3/2012 of 28 March 2012, loans and guarantees granted are classified in ascending order of risk as follows: Risco | Risk A Nulo | None B Muito Reduzido | Very Low C Reduzido | Low D Moderado | Moderate E Elevado | High F Muito Elevado | Very High G Perda | Loss 107 Relatório e Contas Annual Report 2012 A classificação das operações de crédito de um mesmo cliente ou grupo económico é efectuada na classe que apresentar maior risco. Neste âmbito, o Banco revê mensalmente a classificação de cada crédito em função do atraso verificado no pagamento da parcela do capital ou dos encargos, utilizando o mesmo procedimento que determinou a sua classificação inicial. Loans to the same customer or business group are classified in the class in which the customer or group presents the highest risk. The Bank conducts a monthly review of each loan based on any delays seen in the payment of principal or other amounts due, applying the same procedure as in the initial classification. e) Provisões para Créditos de Liquidação Duvidosa e) Provisions for Doubtful Loans O nível de risco das operações de crédito em atraso é revisto mensalmente em função do tempo decorrido desde a data de entrada das operações em incumprimento, sendo os níveis mínimos de provisionamento calculados de acordo com a tabela seguinte: The risk level of loans past due is revised monthly according to the amount of time past due, and the minimum provisions required are calculated according to the following table: Níveis de risco | Levels of risk A B C D E F G % de provisão | % provision 0% 1% 3% 10% 20% 50% 100% de 15 a 30 dias de 1 a 2 meses de 3 a 5 meses de 5 a 6 meses mais de 6 meses 5 to 6 months more than 6 months de 4 a 6 meses de 6 a 10 meses de 10 a 12 meses mais de 12 meses Tempo decorrido após a entrada em incumprimento Time since non-performance began Operações com prazo inferior a dois anos Operations with maturity of less than two years Operações com prazo superior a dois anos Operations with a maturity of more than two years 15 to 30 days de 30 a 60 dias 30 to 60 days 1 to 2 months de 2 a 4 meses 2 to 4 months de 2 a 3 meses 2 to 3 months 4 to 6 months 3 to 5 months 6 to10 months 10 to 12 months more than 12 months Conforme ilustra o quadro acima, para os créditos concedidos com prazo superior a vinte e quatro meses (dois anos), deverão ser considerados em dobro os prazos definidos para efeito da atribuição da classe de risco. A s s e e n i n t h e t a b l e a b o v e , f o r l o a n s g r a n t e d with a term of more than 24 months (two years), the time past due is doubled when assigning the risk class. Seis meses após a classificação de uma operação na Classe G, desde que apresente atraso superior a 180 dias, o Banco abate esse crédito ao activo pela utilização da respectiva provisão. Adicionalmente estes permanecem registados numa rubrica extrapatrimonial pelo prazo mínimo de dez anos. Six months after a loan has been placed in Class G, with payments more than 180 days past due, the Bank writes off the asset against the relevant provision. In addition, these loans continue to be disclosed in an off-balance sheet account for a minimum of 10 years. O Banco procede à anulação em resultados de juros com atraso superior a 60 dias e não reconhece juros a partir dessa data até ao momento em que o cliente regularize a sua situação. The Bank writes off interest more than 60 days past due and does not recognize interest as from that date and until the customer remedies the situation. As provisões para crédito concedido são classificadas no activo a crédito, na rubrica “Provisão para créditos de liquidação duvidosa” (Nota 6), e as provisões para garantias e avales prestados são apresentadas no passivo, na rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis – garantias prestadas” (Nota 16). Provisions for loans granted are classified in the balance sheet as assets, in the caption “Provision for doubtful loans” (Note 6), while provisions for guarantees and sureties given are carried as a liability, under the “Provisions for contingent liabilities in the provision of guarantees” heading (Note 16). f) Reserva de Actualização Monetária dos Fundos Próprios Nos termos do Aviso Nº 2/2009, de 8 de Maio, do Banco Nacional de Angola sobre actualização monetária, o qual revogou o Aviso Nº 10/2007, de 26 de Setembro, as instituições financeiras devem, em caso de existência de inflação, considerar mensalmente os efeitos da modificação no poder de compra da moeda nacional, com base no Índice de Preços ao Consumidor aos saldos de capital, reservas e resultados transitados. f) Reserve for Monetary Revaluation of Equity As provided by Banco Nacional de Angola in Notice 2/2009 of 8 May 2009 on monetary revaluation, which revoked Notice 10/2007 of 26 September 2007, in prevailing inflationary conditions financial institutions must on a monthly basis consider the effects of the change in purchasing power of the local currency, by applying the consumer price index to the capital, reserves and income brought forward. 108 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements 16 Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) As demonstrações financeiras de uma entidade, cuja moeda funcional seja a moeda de uma economia hiperinflacionária devem ser expressas em termos da unidade de mensuração corrente à data do balanço. A hiperinflacção é indicada pelas características do ambiente económico de um país que inclui, mas sem limitar as seguintes situações: The financial statements of a company whose functional currency is the currency of a hyperinflationary economy must be expressed in terms of the current measurement unit at the balance sheet date. A country’s economy is considered to be hyperinflationary if, among others, the following situations occur: I.A população em geral prefere guardar a sua riqueza em activos não monetários ou em moeda estrangeira relativamente estável. As quantias da moeda local detidas são imediatamente investidas para manter o poder de compra; II.A população em geral vê as quantias monetárias em termos de moeda estrangeira estável. Os preços podem ser cotados nessa moeda; III.As vendas e compras a crédito têm lugar a preços que compensem a perda esperada do poder de compra durante o período do crédito, mesmo que o período seja curto; IV.As taxas de juro, salários e preços estão ligados a um índice de preços; V.A taxa acumulada de inflação durante 3 anos aproxima-se de, ou excede, 100%. I.T he population generally prefers to keep their wealth in non-monetary assets or in a relatively stable foreign currency. Amounts held in local currency are immediately invested in order to preserve purchasing power; II. T he population generally sees monetary amounts in terms of a stable foreign currency. Prices may be quoted in that other currency; III.S ales and purchases on credit take place at prices which compensate for the expected loss of purchasing power during the term of the credit, even where that period is short; IV. Interest rates, salaries and prices are referenced to a price index; V. T he accumulated 3-year inflation rate is close to or over 100%. O valor resultante da actualização monetária deve ser reflectido mensalmente, a débito numa conta de resultados, por contrapartida da reserva para manutenção dos fundos próprios, com excepção do efeito da actualização do “Capital social”, o qual é classificado numa rubrica específica que só pode ser utilizada para posterior aumento de capital. The amount obtained from monetary revaluation must be disclosed monthly, and taken to the income statement with an offsetting entry to capital maintenance reserve, except for the effect of restating “Share capital”, which is classified in a specific heading and can only be used for subsequent share capital increases. Nos exercícios de 2012 e 2011, o Banco não procedeu à actualização dos seus fundos próprios, em virtude da inflação verificada, bem como a evolução cambial que ocorreu ao longo do período, não perspectivarem que Angola pudesse ser considerada uma economia hiperinflacionária, nos termos do normativo em vigor. In 2012 and 2011, the Bank did not restate its equity in this way, as inflation data and exchange rates performance over that period did not suggest that Angola could be considered a hyperinflationar y economy under the prevailing regulator y provisions. g) Imobilizações Financeiras O Banco aplica o método da equivalência patrimonial para a valorização das suas imobilizações financeiras nas seguintes situações: g) Financial Fixed Assets I.Quando as participações societárias estejam em relação de grupo; II.Quando as participações societárias sejam relevantes e o Banco tenha influência na sua administração, ou quando a percentagem de participação, directa ou indirectamente, representar 20% (vinte por cento) ou mais do capital votante da participada. I. W hen the corporate holdings are part of a group relation; or II. W hen the corporate holdings are significant and the Bank has management influence, or when 20% (twenty percent) or more is held directly or indirectly in the voting capital of the af filiate. Uma participação societária considera-se em relação de grupo quando seja exercido um domínio sobre a Sociedade, reflectido através de um controlo operacional, nos casos em que tenham administração ou gestão comum, ou por um controlo societário, quando o controlo é obtido através do somatório da percentagem detida directamente pelo Banco, pelos seus administradores, controladores e empresas ligadas. A corporate holding involves group relation if control is exercised over the company, in the form of operational control in those cases where there is common management or administration, or of corporate control, where control is achieved by adding up the percentages directly held by the Bank, its directors, controlling parties and related companies. The Bank applies the equity met h o d t o m e a s u r e its financial fixed assets in t h e f o l l o w i n g situations: 109 Relatório e Contas Annual Report 2012 Uma participação societária considera-se relevante quando: A corporate holding is considered significant if: I.O seu valor contabilístico for igual ou superior a 10% dos fundos próprios do Banco; II.O valor contabilístico das várias participadas, considerado em conjunto, for igual ou superior a 15% dos fundos próprios do Banco. I. Its book value is equal to 10% or more of the Bank’s equity; or II. T he book value of several affiliates, considered in aggregate, is equal to 15% or more of the Bank’s equity. De acordo com o método da equivalência patrimonial, as imobilizações financeiras são registadas inicialmente pelo seu custo de aquisição e posteriormente ajustadas em função das alterações verificadas, após a aquisição, na quotaparte do Banco nos activos líquidos das correspondentes participadas. Os resultados do Banco incluem a parte que lhe corresponde nos resultados dessas participadas. In accordance with the equity method, financial fixed assets are initially recorded at their cost of acquisition and subsequently adjusted according to the changes that take place after the acquisition in the Bank’s share of the net assets of the affiliates. The Bank’s income includes its share of the profits and losses of those affiliates. Nas situações em que a valorização pelo método da equivalência patrimonial não é aplicável, as imobilizações financeiras encontram-se registadas ao custo de aquisição. Quando este se encontra denominado em moeda estrangeira é objecto de actualização cambial. Sempre que se estimam perdas permanentes, no seu valor de realização, são constituídas as respectivas provisões. In those situations where the equity method cannot be applied, financial fixed assets are recorded at acquisition cost. Where this amount is denominated in foreign currency, it is subject to currency revaluation. Whenever permanent losses are estimated in their realization value, the relevant provisions are set aside. Os impactos da adopção do método de equivalência patrimonial referente a exercícios anteriores estão reflectidos na rubrica “Resultado da alteração de critérios contabilísticos” (Nota 17). The impact of adopting the equity method in relation to previous years is reflected under the “Result from change in accounting policies” heading (Note 17). Para o exercício findo em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, as imobilizações financeiras em sociedades coligadas e equiparadas são valorizadas pelo seguinte método: The following table shows the method used to measure financial assets in associated and equivalent companies for the years ended 31 December 2012 and 2011: % Participação | % Interest 2012 Método de valorização | Valuation method 2011 Participações em coligadas e equiparadas Investments in associated equivalent companies Fénix, SGFP, S.A. 99,00% 99,00% Equivalência Patrimonial | Equity Method BPC - Imobiliária S.A. 92,00% 92,00% Equivalência Patrimonial | Equity Method A Mundial Seguros 24,00% 58,00% Custo de Aquisição | Cost of Acquisition EBA - Empreendimentos, S.A. 33,00% 33,00% Custo de Aquisição | Cost of Acquisition Pousadas de Angola 25,00% 25,00% Equivalência Patrimonial | Equity Method Xadu, New Beverage, S.A. 25,00% 25,00% Custo de Aquisição | Cost of Acquisition Bricomil, S.A. 15,00% 15,00% Custo de Aquisição | Cost of Acquisition ACREP, Exploração Petrolífera, S.A. 10,00% 10,00% Custo de Aquisição | Cost of Acquisition EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. 6,20% 6,20% Custo de Aquisição | Cost of Acquisition Sagripek, S.A. 5,00% 5,00% Custo de Aquisição | Cost of Acquisition ENAVE - Estaleiro Naval de Luanda 4,00% 4,00% Custo de Aquisição | Cost of Acquisition BVDA - Bolsa de Valores e Derivados de Angola 1,00% 1,00% Custo de Aquisição | Cost of Acquisition Participações em outras sociedades Holding in other companies As participações na EBA - Empreendimentos, S.A. e Xadu, New Beverage, S.A.R.L., registadas na rubrica “Participações em coligadas e equiparadas”, foram registadas ao custo de aquisição dado que apresentam uma evolução da situação financeira com claras evidências de perda de continuidade, em resultado das 110 The holdings in EBA – Empreendimentos, S.A. and Xadu, New Beverage, S.A.R.L. recorded under “Holdings in associated and equivalent companies” are carried at cost of acquisition, given that their financial positions show clear signs of possible discontinuation as a result (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements 16 Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) constantes interrupções na capacidade produtiva das empresas. A participação na A Mundial Seguros, S.A. (MUSE) foi igualmente registada ao custo de aquisição, dado que não está disponível informação financeira da participada com antiguidade inferior a 3 meses face à data de apresentação das demonstrações financeiras do Banco. of constant interruptions in their production capacity. The holding in A Mundial Seguros, S.A. (MUSE) was also recorded at cost of acquisition, given that no financial information is available for this holding because it had been in existence less than three months as at the reporting date of the Bank’s financial statements. h) Imobilizações Incorpóreas e Corpóreas h)Intangible and Tangible Assets As imobilizações incorpóreas correspondem essencialmente a benfeitorias em imóveis de terceiros, custos plurianuais, despesas de investigação e desenvolvimento, software e despesas com campanhas publicitárias. Estas despesas são registadas pelo seu custo de aquisição e amortizadas linearmente ao longo de um período de três anos, com excepção das benfeitorias em imóveis de terceiros as quais são amortizadas de acordo com a vida útil estimada das mesmas ou pelo período de locação contratual. Intangible assets are basically leasehold improvements, deferred costs, research and development expenses, software and advertising expenses. These expenses are recognized at cost of acquisition and amortized on a straight-line basis over three years, except for leasehold improvements, which are written off according to their estimated useful life or over the term of the lease agreement. As imobilizações corpóreas são inicialmente registadas ao custo de aquisição, reavaliado ao abrigo das disposições legais aplicáveis. As imobilizações em curso correspondem essencialmente à aquisição de edifícios e realização de obras com vista à abertura de novos balcões do Banco. Tangible fixed assets are initially recorded at cost of acquisition, and subsequently revaluated according to the applicable legal provisions. Fixed assets in progress are basically related to the acquisition of buildings and execution of works to open new branches of the Bank. A depreciação é calculada pelo método das quotas constantes às taxas máximas fiscalmente aceites como custo, de acordo com o Código do Imposto Industrial, que correspondem aos seguintes anos de vida útil estimada: Depreciation is calculated on a straight-line basis at the maximum rates acceptable as costs for tax purposes, in accordance with the Industrial Tax Code, which correspond to the following years of estimated useful life: Anos de vida útil | Years of useful life Imóveis | Property 50 Equipamento: | Equipment: Mobiliário e material | Furniture and materials Equipamento informático | Computer equipment 6 a 10 Instalações interiores | Fixtures and fittings 3 a 10 Material de transporte | Transport material 3 Equipamento de segurança | Security equipment 4 3 a 10 i) Títulos e Valores Mobiliários i) Marketable Securities O Conselho de Administração do Banco determina a classificação dos seus investimentos no reconhecimento inicial. Atendendo às características dos títulos e à intenção quando da sua aquisição, todos os títulos e valores mobiliários do Banco, em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, estão classificados nas categorias de títulos mantidos para negociação e mantidos até ao vencimento. The Board of Directors of the Bank determines how investments in securities are classified upon initial recognition. Based on the nature of the securities and their intended purpose at the time of acquisition, all investment securities held by the Bank at 31 December 2012 and 2011 were classified in the held-for-trading or held-to-maturity categories. Títulos Mantidos para Negociação Held-for-trading Securities São considerados títulos mantidos para negociação os títulos adquiridos com o objectivo de serem activa e frequentemente negociados. Securities are considered as held for trading if they are acquired with the object of being actively and frequently traded. s títulos mantidos para negociação são reconhecidos inicialO mente ao custo de aquisição, incluindo custos directamente atribuíveis à aquisição do activo. Posteriormente são valorizados ao justo valor, sendo o respectivo proveito ou custo proveniente da Held-for-trading securities are initially recognized at cost of acquisition, including the costs directly attributable to their acquisition. They are subsequently carried at fair value, while the relevant income or cost arising from the fair value 111 Relatório e Contas Annual Report 2012 valorização, reconhecido em resultados do exercício. O Conselho de Administração do Banco entende que o custo de aquisição dos mesmos, adicionado dos juros corridos, corresponde à melhor aproximação do seu justo valor. adjustment is taken to the income statement for the year. The Board of Directors of the Bank believes the cost of acquisition of these securities, plus the interest accrued, affords the best approximation of their fair value. As Obrigações do Tesouro são registadas ao custo de aquisição. Os juros decorridos relativos a estes títulos, bem como a diferença entre o custo de aquisição e o valor de reembolso (no caso de títulos emitidos a valor descontado), são reflectidos linearmente em resultados, por contrapartida da rubrica no activo de “Proveitos a receber” (Nota 5). Treasury Bonds are recorded at cost of acquisition. Interest accrued on these securities, and the difference between the cost of acquisition and the redemption value (in the case of securities issued at a discount), are released to income on a straight-line basis, with an offsetting entry in the asset heading “Income receivable” (Note 5). s Obrigações do Tesouro, emitidas em moeda nacional indeA xadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos, estão sujeitas a actualização cambial. O resultado da actualização cambial do valor nominal do título é reflectido na demonstração dos resultados do exercício em que ocorre, na rubrica “Resultado de negociações e ajustes ao valor justo” (Nota 20). O resultado do desconto e do juro corrido é reflectido na demonstração dos resultados do exercício em que ocorre, na rubrica “Proveitos de títulos e outros valores mobiliários” (Nota 19). As Obrigações do Tesouro, emitidas em moeda nacional indexadas ao Índice de Preços do Consumidor, são actualizadas tendo por base o valor divulgado pelo Banco Nacional de Angola, sendo o resultado desta actualização reflectido na demonstração dos resultados do exercício em que ocorre, na rubrica “Resultado de negociações e ajustes ao valor justo” (Nota 20). Os juros destes títulos são calculados tendo por base o valor nominal actualizado e registados na rubrica “Proveitos de títulos e outros valores mobiliários” (Nota 19). Treasury Bonds issued in local currency and indexed to the US dollar exchange rate are subject to currency revaluation. The result of the face value revaluation of the security is taken to income for the year in which it occurs, under “Gains/(losses) from trading and fair value adjustments” (Note 20). The result of the discount and of the interest accrued is taken to income for the year in which it occurs, under “Income from marketable securities” (Note 19). s activos sob gestão são reconhecidos inicialmente ao custo O de aquisição, incluindo custos directamente atribuíveis à aquisição do activo. Posteriormente são valorizados ao justo valor, sendo o respectivo proveito ou custo decorrente da valorização reconhecido em resultados do exercício. Assets under management are initially stated at cost of acquisition, including costs directly attributable to the asset’s acquisition, and subsequently measured at fair value, and the revenue or cost arising from the adjustment are taken to income for the year. Títulos Mantidos até ao Vencimento Held-to-maturity Securities São considerados títulos mantidos até ao vencimento aqueles que são adquiridos com a finalidade de serem mantidos em carteira até ao vencimento, desde que haja capacidade financeira do Banco para tal. Held-to-maturity securities are those the Bank acquires with the intention of holding them in its securities portfolio until maturity, provided it has the financial capacity to do so. Os títulos mantidos até ao vencimento são registados pelo seu custo de aquisição, acrescidos dos seus rendimentos auferidos ao longo da vida do título, reconhecendo-se eventuais lucros ou prejuízos apurados na data do seu vencimento pela diferença entre o preço realizado e o seu valor contabilístico. Securities classified as held-to-maturity are recorded at their cost of acquisition, plus income earned over the life of the security, and the Bank recognizes gains or losses calculated at the maturity date as the difference between the amounts received on that date and their carrying value. As obrigações do tesouro em moeda estrangeira são registadas ao custo de aquisição. Os juros decorridos relativos a estes títulos, bem como a diferença entre o custo de aquisição e o valor de reembolso, são reflectidos linearmente em resultados. As obrigações subordinadas em moeda estrangeira são registadas ao custo de aquisição. Os juros decorridos relativos a estes Treasury bonds in foreign currency are recorded at cost of acquisition. Interest earned on these securities, and the difference between the cost of acquisition and the redemption price, are released to income on a straight-line basis. Subordinated bonds in foreign currency are recorded at cost of acquisition. Interest earned on these securities, and the 112 Treasury Bonds issued in local currency and indexed to the consumer price index are subject to revaluation based on the reading of that index released by Banco Nacional de Angola. The result of that revaluation is taken to income for the year in which it occurs under “Gains/(losses) from trading and fair value adjustments” (Note 20). Interest on these securities is calculated based on the revised face value and recorded in “Income from marketable securities” (Note 19). (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements 16 Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) títulos, bem como a diferença entre o custo de aquisição e o valor de reembolso, são reflectidos linearmente em resultados. difference between the cost of acquisition and the redemption price, are released to income on a straight-line basis. Tal como definido pela alínea c) do Nº 1 do artigo Nº 23 do Código do Imposto Industrial, todos os rendimentos dos títulos emitidos pela República de Angola detidos pelo Banco, ou seja Bilhetes do Tesouro e Obrigações do Tesouro, estão isentos de qualquer imposto. Com a entrada em vigor da reforma tributária os rendimentos de títulos emitidos a partir do dia 1 de Outubro de 2012 estão sujeitos a Imposto sobre a Aplicação de Capitais (IAC). Em 31 de Dezembro de 2012 o Banco não detém, na sua carteira própria, títulos emitidos após 1 de Outubro de 2012. As provided in article 23.1.c of the Industrial Tax Code, all income on securities issued by the Republic of Angola held by the Bank, that is, Treasury Bills and Treasury Bonds, are exempt from any and all taxes. With the entry into force of the new tax reform, income on securities issued as from 1 October 2012 is subject to the Tax on Invested Capital (Imposto sobre a Aplicação de Capitais or IAC). At 31 December 2012 the Bank did not hold any securities issued after 1 October 2012. j) Operações de Venda de Títulos Próprios com Acordo de Recompra j) Own Securities Sold with Repurchase Agreement Os títulos vendidos com acordo de recompra permanecem registados na carteira de títulos do Banco, sendo igualmente registado no passivo na rubrica “Captações para liquidez – Operações de venda de títulos próprios com acordo de recompra” (Nota 11). Securities sold with a repurchase agreement remain in the Bank’s securities portfolio, and are also stated as liabilities under the “Short-term borrowings — Own securities sold with repurchase agreement” heading (Note 11). k) Contribuição Industrial k) Industrial Tax O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de Imposto Industrial, sendo considerado fiscalmente um contribuinte do Grupo A. A tributação dos seus rendimentos é efectuada nos termos dos números 1 e 2 do Artigo 72º, da Lei Nº 18/92, de 3 de Julho, sendo a taxa de imposto aplicável de 35%, na sequência da Lei Nº 5/99, de 6 de Agosto (Nota 18). The Bank is subject to the Industrial Tax, in respect of which it is classified as a Group A taxpayer. Its income is taxed in accordance with article 72, paragraphs 1 and 2, of Law 18/92 of 3 July 1992, at the 35% rate according to Law 5/99 of 6 August 1999 (Note 18). l) Provisões para Responsabilidades Prováveis l) Provisions for Contingent Liabilities Uma provisão é constituída quando existe uma obrigação presente (legal ou não formalizada) resultante de eventos passados relativamente à qual seja provável o futuro dispêndio de recursos, e este possa ser determinado com fiabilidade. O montante da provisão corresponde à melhor estimativa do valor a desembolsar para liquidar a responsabilidade na data do balanço. A provision is created when there exists a present obligation (legal or informal) resulting from past events that is likely to require a future outlay of funds in an amount that can be reliably estimated. The amount of the provision is determined by the best estimate of the amount to be disbursed in order to settle the liability at the balance sheet date. Caso não seja provável o futuro dispêndio de recursos, trata-se de uma contingência passiva. As contingências passivas são apenas objecto de divulgação, a menos que a possibilidade da sua concretização seja remota. If the contingent liability is not likely to require a future disbursement of funds, no specific provision is set aside, but it is disclosed in the notes unless the probability of its materialization is remote. As provisões para responsabilidades prováveis registadas pelo BPC destinam-se a suportar as potenciais perdas e outras contingências, nomeadamente as decorrentes de activos não recuperáveis, fraudes, falhas de caixa e imobilizações (Nota 16). The provisions for contingent liabilities set aside by BPC are used to offset potential losses and other contingencies, mainly arising from non-recoverable assets, fraud, cash shortages and fixed assets (Note 16). Políticas de Gestão de Risco e Limites de Competência Definidos Risk Management Policies and Defined Limits on Authority A política de investimento é decidida em Conselho de Administração e assenta essencialmente em 3 vectores: mitigar riscos, maximizar a rendibilidade dos activos e liquidez disponível. The investment policy is decided by the Board of Directors around three core objectives: mitigate risks, maximize return on assets and available liquidity. A gestão da liquidez na moeda local é feita através da compra de instrumentos de Dívida Pública Angolana, Obrigações do Liquidity denominated in the local currency is managed by purchasing Angolan government debt instruments, Treasury 113 Relatório e Contas Annual Report 2012 Tesouro ou Bilhetes do Tesouro ou ainda em Títulos do Banco Central. Eventuais excedentes de liquidez diários são aplicados em overnight no mercado interbancário local, entre outros. Bonds or Treasury Bills or also Central Bank Bonds, with daily surplus liquidity being placed in the local interbank overnight market, amongst others. Na moeda estrangeira os investimentos do Banco resumem-se a aplicações junto de bancos com maturidades que permitem gerir com eficácia eventuais gaps de liquidez do balanço no cruzamento entre activos e passivos. The Bank’s foreign-currency liquidity consists of amounts held in banks with maturities that allow efficient management of possible liquidity timing gaps between balance sheet assets and liabilities. Os eventuais riscos de liquidez, de contraparte, de câmbio e risco da taxa de juro, são medidos, reportados e analisados numa base periódica em fóruns adequados. Potential liquidity, counterparty, currency and interest rate risks are measured, reported and analysed on a periodic basis in the appropriate forums. A Direcção de Tesouraria e Mercados produz relatórios, com periodicidade definida, enviados para o administrador do pelouro e para o Conselho de Administração. The Treasury and Markets Department issues periodic reports which are sent to the relevant director or to the entire Board of Directors. Para todas as operações de montante superior ao definido na tabela “Limite de competências por centro de decisão” é necessária a aprovação do Presidente do Conselho de Administração. All amounts in excess of the threshold defined in the “Decision centre authority limits” chart require the approval of the Chairman of the Board of Directors. Disponibilidades Cash and Banks Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica tem a seguinte composição: The breakdown of this heading at 31 December 2012 and 2011 is shown below: 2012 2011 18.178.635 23.138.422 2.381.002 5.164.135 Caixa | Cash in hand Notas e moedas nacionais | Local notes and coins Notas e moedas estrangeiras | Foreign notes and coins Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars Em outras divisas | In other currencies 456.707 1.151.174 21.016.344 29.453.731 80.529.159 109.285.169 6.449.090 11.795.850 86.978.249 121.081.019 106.127 156.366 Depósitos à ordem no Banco Nacional de Angola (BNA) | Demand deposits at Banco Nacional de Angola (BNA) Em moeda nacional | In local currency Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars Cheques a cobrar | Cheques for collection Depósitos à ordem no estrangeiro | Demand deposits help abroad Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollar 22.276.907 Em outras divisas | In other currencies 9.551.927 5.370.959 17.694.698 27.647.866 125.795.418 178.338.982 Os depósitos à ordem no BNA, em moeda nacional e moeda estrangeira, visam cumprir as disposições em vigor de manutenção de reservas obrigatórias e não são remunerados. As reservas obrigatórias são apuradas actualmente nos termos do disposto no Instrutivo Nº2/2011, de 28 de Abril, e são constituídas em moeda nacional e em moeda estrangeira, em função da respectiva denominação dos passivos que constituem a sua base de incidência, devendo ser mantidas durante todo o período a que se referem. A exigibilidade de manutenção de reservas obrigatórias é apurada através da aplicação de uma taxa de 20% sobre a média aritmética dos passivos elegíveis em moeda nacional e de uma taxa de 15% sobre a média aritmética dos passivos elegíveis em moeda estrangeira. 114 8.142.771 Demand deposits at BNA in local and foreign currency are designed to comply with the applicable mandatory reserve requirements and earn no interest. The mandatory reserves are currently determined according to Instruction 2/2011 of 28 April 2011. These reserves must be held in local and foreign currency, depending on the currency of the liabilities they are meant to cover, and they must be maintained throughout their entire period of reference. The mandatory reserve requirement is calculated by applying 20% to the arithmetic average of eligible liabilities in local currency, and 15% to the arithmetic average of eligible foreign-currency liabilities. (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Em Dezembro de 2011 o Banco enviou uma carta ao Banco Nacional de Angola a solicitar a regularização dos itens que se encontram em aberto nas reconciliações bancárias com antiguidade anterior ao exercício de 2009, por contrapartida da rubrica “Outras Reservas”. A regularização dos itens foi autorizada por despacho do Sr. Governador do Banco Nacional de Angola, com data de 15 de Março de 2012, e comunicada através da carta circular 608/DSI/2012, enviada em 20 de Março de 2012. O impacto desta regularização traduziu-se numa diminuição na situação líquida no montante de mAOA 1.083.545. In December 2011, the Bank sent a letter to Banco Nacional de Angola requesting to settle the items still outstanding in bank reconciliations dating back to before 2009, with a charge to “Other reser ves”. Said settlement was authorized by decision of the Governor of Banco Nacional de Angola on 15 March 2012 and announced in Circular 608/DSI/2012 sent on 20 March 2012. This adjustment reduced liquidity by kAOA 1,083,545. Aplicações de Liquidez Short-Term Investments Esta rubrica corresponde a depósitos a prazo mantidos em outras instituições de crédito, os quais apresentam a seguinte estrutura: This heading records term deposits held in other credit institutions, with the structure summarized below: Aplicações a Prazo em Instruções de Crédito | Term Deposits in Banks 2012 2011 76.318.807 30.902.486 Juros a receber | Interest receivable Ouro e outros metais preciosos | Gold and other precious metals Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Aplicações a prazo em instituições de crédito”, excluindo juros a receber, apresenta a seguinte estrutura por moeda: 761.040 270.075 77.079.847 31.172.561 17.605 17.605 77.097.452 31.190.166 The following table summarizes the structure of “Term deposits in banks”, not including interest receivable, at 31 December 2012 and 2011: 2012 2011 Taxa de Juro Média Average Interest Rate Montante em Divisa Amount in Currency Montante em mAOA Amount in mAOA Taxa de Juro Média Average Interest Rate Montante em Divisa Amount in Currency Montante em mAOA Amount in mAOA Em Dólares dos Estados Unidos In United States Dollars 3,58% 696.428 9.150.676 0,95% 229.069.996 21.826.133 Em Euros In Euros 1,85% 72.409 308.406 1,46% 61.113.147 7.525.290 Em Libra Esterlina In Pounds Sterling 0,65% 2.000 72.280 1,79% 10.534.000 1.551.063 Em Ienes In Yens 0,01% 65.000 51.492 0,00% - - Em Coroas Suecas In Swedish Krona 0,06% 3.5000 0,00% - - Aplicações de Liquidez Short-term Investments 30.902.486 76.318.807 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as aplicações de liquidez em Dólares dos Estados Unidos incluem mAOA 16.688.300 e mAOA 16.055.261, respectivamente, referentes a depósitos a prazo cuja gestão foi entregue a uma entidade gestora de patrimónios. At 31 December 2012 and 2011 short-term investments in US dollars included kAOA 16,688,300 and kAOA 16,055,261, respectively, in respect of term deposits whose management was entrusted to an asset management firm. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as aplicações de liquidez, excluindo os respectivos juros a receber e outras aplicações, apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento: At 31 December 2012 and 2011 short-term investments, excluding the respective interest receivable and other investments, had the following structure according to the remaining term to maturity: 2012 2011 Até 3 meses | Within 3 months 56.304.344 9.882.722 De 3 a 6 meses | From 3 to 6 months 10.033.983 1.100.690 Superior a 6 meses | More than 6 months 9.980.480 19.919.074 76.318.807 30.902.486 115 Relatório e Contas Annual Report 2012 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as aplicações de liquidez, excluindo juros a receber, foram constituídas nas seguintes instituições financeiras: 2012 Rand Merchant Bank 30.565.902 Golden Assets 16.688.300 2011 3.082.291 16.055.261 Banco BIC Portugal (Ex-BPN) 7.342.132 Commerzbank 6.707.820 - Deutsche Bank 4.247.676 - Banco Espanhol Crédito 2.686.365 - Byblos Bank 2.195.198 - Millennium Angola 1.916.520 - 918.986 617.693 Banco Fiduciário 509.826 Banco BAI Europa 672.643 661.113 Caixa de Crédito Agrícola 554.476 157.635 BNP Paribas 443.905 430.980 BHF 443.007 433.508 Caixa Geral de Depósitos 432.212 1.551.063 Fortis Bank - 1.502.271 Santander - Outros | Other 116 At 31 December 2012 and 2011 short-term investments, excluding interest receivable, were held in the following financial institutions: 457.065 503.665 5.443.780 76.318.807 30.902.486 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Títulos e Valores Mobiliários Marketable Securities Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica apresenta a seguinte composição: The following table shows the breakdown of this heading at 31 December 2012 and 2011: 2012 País Country Moeda Currency Taxa de Juro Média Average Interest Rate Angola AOA 5,54% n.d. n.d. n.d. Custo de Aquisição Cost of Aquisition Actualização Valor Nominal Face Value Revaluation Proveitos a Receber Income Receivable Valor de Balanço Carrying Value 51.554.379 3.298.592 332.176 55.185.147 480.697 - - 480.697 52.035.076 3.298.592 332.176 55.665.844 Títulos mantidos para negociação Held for trading securities Obrigações do Tesouro em moeda nacional Treasury Bonds in local currency Indexadas à taxa de câmbio do Dólar E.U.A Indexed to the US dollar exchange rate Activos sob gestão Assets under management Títulos mantidos até ao vencimento Held to maturity securities Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira Treasury Bonds in foreign currency Angola USD 3,83% 6.254.563 - 61.126 6.315.689 Obrigações subordinadas em moeda estrangeira Subordinated bonds in foreign currency Angola USD 11,00% 574.956 - 16.968 591.924 6.829.519 - 78.094 6.907.613 58.864.595 3.298.592 410.270 62.573.457 2011 País Country Moeda Currency Taxa de Juro Média Average Interest Rate Custo de Aquisição Cost of Aquisition Actualização Valor Nominal Face Value Revaluation Indexadas à taxa de câmbio do Dólar E.U.A Indexed to the US dollar exchange rate Angola AOA 5,46% 52.976.102 4.115.872 367.210 57.459.184 Indexadas ao Índice de Preços do Consumidor Indexed to the consumer price index Angola AOA 4,00% 499.940 184.779 1.276 685.995 n.d. n.d. n.d. 472.463 - - 472.463 53.948.505 4.300.651 368.486 58.617.642 11.097.436 - 6.043 11.103.479 65.045.941 4.300.651 374.529 69.721.121 Proveitos a Receber Income Receivable Valor de Balanço Carrying Value Títulos mantidos para negociação Held for trading securities Obrigações do Tesouro em moeda nacional Treasury Bonds in local currency Activos sob gestão Assets under management Títulos mantidos até ao vencimento Held to maturity securities Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira Treasury Bonds in foreign currency Angola USD 3,87% Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as Obrigações do Tesouro em moeda nacional incluem o montante de mAOA 2.049.529 e mAOA 2.039.173, respectivamente, que correspondem à emissão de obrigações do Tesouro da República de Angola para financiamento da Fase II do Projecto Nova Vida, no âmbito do Programa de Desenvolvimento Habitacional conduzido pelo Governo de Angola. At 31 December 2012 and 2011, Treasury Bonds in local currency included kAOA 2,049,529 and kAOA 2,039,173, respectively, of debt issued by the Republic of Angola to finance Phase II of the “Nova Vida” Project as part of the Angolan government’s Housing Development Programme. Estas obrigações foram colocadas por um sindicato bancário, constituído pelo Banco de Poupança e Crédito, Banco de Fomento Angola e Banco Caixa Geral Totta de Angola. Os juros destas obrigações são pagos semestral e postecipadamente nos dias 15 de cada mês de final de semestre, sendo a taxa de juro calculada pela Libor a 6 meses, acrescida de uma margem definida para cada uma das séries. These notes were distributed by a banking syndicate composed of Banco de Poupança e Crédito, Banco de Fomento Angola and Banco Caixa Geral Totta de Angola. The bonds pay interest half-yearly in arrears, on day 15 of the last month of the 6-month period, at a rate equal to the 6-month Libor plus a spread defined for each bond series. 117 Relatório e Contas Annual Report 2012 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as obrigações do Tesouro em moeda estrangeira incluem o montante de mAOA 5.749.560 e mAOA 5.716.890, respectivamente, de dívida emitida pela Direcção Nacional do Tesouro da República de Angola, ao valor nominal de USD 5.000 cada subscritas ao par (Nota 11). O produto da emissão destina-se ao financiamento de um conjunto de projectos de construção de rodovias e de linhas de transporte de energia eléctrica, previstos no Programa de Investimentos Públicos do Orçamento Geral de Estado. Estas obrigações foram colocadas por um sindicato bancário constituído pelo Banco de Poupança e Crédito, Banco de Fomento Angola e Banco Angolano de Investimentos. O empréstimo vence juros à taxa correspondente à Libor a 6 meses, divulgada ao segundo dia útil anterior ao início de cada período de contagem de juros, acrescida de 3,2 pontos percentuais. At 31 December 2012 and 2011, foreign-currency Treasury bonds included kAOA 5,749,560 and kAOA 5,716,890, respectively, of debt securities issued by the National Treasury Department (Direcção Nacional do Tesouro) of the Republic of Angola, each with a face value of USD 5,000 and subscribed at par (Note 11). The proceeds of the issue are used to fund a set of road and electricity powerline construction projects included in the Public Investment Programme of the General State Budget. These notes were distributed by a banking syndicate composed of Banco de Poupança e Crédito, Banco de Fomento Angola and Banco Angolano de Investimentos. They pay interest equal to the 6-month Libor published on the second business day before each interest period, plus 3.2 percentage points. Em 31 de Dezembro de 2011 as obrigações do Tesouro em moeda estrangeira incluíam também um montante de mAOA 4.764.075, correspondente à subscrição de 10.000 obrigações de um total de 40.000 de uma emissão especial – Programa de Reconstrução Nacional, com um valor nominal de USD 5.000 cada e com vencimento em Novembro de 2012 (Nota 11). Estas obrigações foram colocadas por um sindicato bancário constituído pelo Banco Angolano de Investimentos e pelo Banco Espírito Santo Angola, S.A. O empréstimo vence juros a uma taxa de juro correspondente à Libor a 6 meses, divulgada ao segundo dia útil anterior ao início de cada período de contagem de juros, acrescida de 3,2 pontos percentuais. At 31 December 2011, Treasury bonds in foreign currency also included kAOA 4,764,075 for the subscription of 10,000 bonds out of a special National Reconstruction Programme issue of 40,000 bonds, each with a face value of USD 5,000 and maturity in November 2012 (Note 11). These notes were distributed by a banking syndicate composed of Banco Angolano de Investimentos and Banco Espírito Santo Angola, S.A. The securities pay interest at a rate equal to the 6-month Libor published on the second business day before each interest period, plus 3.2 percentage points. Em 31 de Dezembro de 2012 as obrigações subordinadas em moeda estrangeira dizem respeito às “Obrigações Subordinadas Keve 2018”. Em Setembro de 2012 o Banco subscreveu 120 obrigações subordinadas, com um valor nominal de USD 50.000 cada, que vencem juros a uma taxa anual de 11%, pagos semestral e postecipadamente. At 31 December 2012, subordinated bonds in foreign currency consisted of “Obrigações Subordinadas Keve 2018” (Keve 2018 Subordinated Bonds). In September 2012, the Bank subscribed for 120 subordinated bonds, with a face value of USD 50,000 each and accruing interest of 11% per annum, paid half-yearly in arrears. Com excepção dos títulos registados na rubrica “Activos sob gestão” e das “Obrigações Subordinadas em moeda estrangeira”, em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, os títulos em carteira foram emitidos pelo Governo Angolano, pelo que foram classificados como risco nulo (nível A). Os “Activos sob gestão”, que registam o montante aplicado em fundos de investimento internacionais e cuja gestão foi entregue a uma entidade gestora de patrimónios, como as Obrigações Subordinadas Keve 2018, encontram-se classificados no nível B. Except for the securities recorded under “Assets under management” and “Subordinated bonds in foreign currency”, at 31 December 2012 and 2011 the securities in the portfolio were issued by the Angolan government and thus classed as zero risk (level A). “Assets under management”, which records the sums placed in international investment funds whose management was entrusted to an asset management firm, such as Keve 2018 Subordinated Bonds, are classed at level B. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os títulos em carteira apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento: The following table gives the breakdown of the securities portfolio by remaining term to maturity at 31 December 2012 and 2011: Até 3 meses | Within 3 months 1.904.636 De 3 a 6 meses | From 3 to 6 months 2.993.364 2011 869.784 2.105.730 De 6 meses a 1 ano | From 6 months to 1 year 11.323.761 Mais de 1 ano | More than 1 year 46.351.696 59.378.235 62.573.457 69.721.121 118 2012 7.367.372 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Crédito Loans Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica tem a seguinte composição: The breakdown of this heading at 31 December 2012 and 2011 is shown below: 2011 2010 Adiantamentos a depositantes | Advances to depositors Moeda nacional | National currency Sector público | Public sector 153.008 9.498 Sector empresarial | Business sector 7.688.030 13.870.928 Particulares | Individuals 3.359.579 2.266.156 Moeda estrangeira | Foreign currency Sector público | Public sector Sector empresarial | Business sector Particulares | Individuals 39 - 133.111 165.395 6.193 6.377 - 399.234 17.366.499 12.233.590 7.000 6.175 - 102.665 2.388.579 2.766.222 41.979.158 26.845.487 Créditos em conta corrente | Current account Moeda nacional | National currency Sector público | Public sector Sector empresarial | Business sector Particulares | Individuals Moeda estrangeira | Foreign currency Sector público | Public sector Sector empresarial | Business sector Empréstimos | Loans Moeda nacional | National currency Sector público | Public sector Sector empresarial | Business sector 226.426.240 166.309.961 Particulares | Individuals 229.112.520 165.563.245 1.341.418 766.744 14.172.836 18.219.321 Moeda estrangeira | Foreign currency Sector público | Public sector Sector empresarial | Business sector Particulares | Individuals Crédito em atraso há mais de 60 dias | Loans more than 60 days past due Proveitos a receber | Income receivable 2.061.599 2.793.375 546.195.809 412.324.373 47.208.648 34.146.474 593.404.457 446.470.847 15.700.860 6.766.314 609.105.317 453.237.161 Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 16) | Provisions for doubtful credits (Note 16) (69.109.409) (51.308.472) 539.995.908 401.928.689 119 Relatório e Contas Annual Report 2012 At 31 December 2012 and 2011, the Bank had set aside the provisions summarized below to cover collection risks on its outstanding loans. The methodology used to calculate these provisions for doubtful loan and interest forms part of the accounting policy described in Note 2(d): Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, para fazer face ao risco de cobrança do crédito concedido, o Banco dispõe das provisões que a seguir se apresentam, tendo o cálculo sido efectuado através da metodologia de apuramento de provisão para crédito e juros de liquidação duvidosa, de acordo com a política contabilística descrita na Nota 2 d): 2012 Capital Capital com atraso > 60 dias Juros a receber Total Taxa de provisão Provisão Capital Capital past due > 60 days Interest receivable Total Provision level Provision Classe A (Nulo) | Class A (Zero) Classe B (Muito reduzido)| Class B (Very low) 25.560.067 - 375.618 25.935.685 0% 4.386.181 425.153.896 - 13.464.189 438.618.085 1% Classe C (Reduzido) | Class C (Low) 31.508.142 - 1.054.116 32.562.258 3% 976.868 Classe D (Moderado)| Class D (Moderate) 11.703.138 6.345.615 189.126 18.237.879 10% 1.823.788 Classe E (Elevado)| Class E (High) 11.901.866 6.199.618 69.222 18.170.706 20% 3.634.141 Classe F (Muito Elevado)| Class F (Very high) 23.987.692 10.492.903 103.951 34.584.546 50% 17.292.273 Classe G (Perda)| Class G (Loss) 16.381.008 24.170.512 444.638 40.996.158 100% 40.996.158 546.195.809 47.208.648 15.700.860 609.105.317 69.109.409 Para garantias prestadas (Nota 16) For guarantees given (Note 16) 527.841 69.637.250 2011 Capital Capital com atraso > 60 dias Juros a receber Total Taxa de provisão Provisão Capital Capital past due > 60 days Interest receivable Total Provision level Provision Classe A (Nulo) | Class A (Zero) 16.640.566 514.533 1.122.139 18.277.238 0% - Classe B (Muito reduzido)| Class B (Very low) 178.257.798 6.719.463 2.076.440 187.053.701 1% 1.870.538 Classe C (Reduzido) | Class C (Low) 126.830.110 6.921.846 779.106 134.531.062 3% 4.035.932 Classe D (Moderado)| Class D (Moderate) 18.110.866 2.345.886 767.738 21.224.490 10% 2.122.449 Classe E (Elevado)| Class E (High) 43.264.701 4.316.552 992.814 48.574.067 20% 9.714.813 Classe F (Muito Elevado)| Class F (Very high) 12.546.028 7.053.633 424.066 20.023.727 50% 10.011.864 Classe G (Perda)| Class G (Loss) 16.674.304 6.274.561 604.011 23.552.876 100% 23.552.876 412.324.373 34.146.474 6.766.314 453.237.161 51.308.472 Para garantias prestadas (Nota 16) For guarantees given (Note 16) 1.345.655 52.654.127 120 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) De 31 de Dezembro de 2011 a 31 de Dezembro de 2012 a migração do risco dos tomadores de crédito pode ser apresentada como segue: The following table shows the migration of borrowers between risk classes from 31 December 2011 to 31 December 2012: Dez - 12 | Dec - 12 A B C D E F G Reduções Reductions Total Distribuição da carteira Total em 31-12-2011 Distribution of portfolio at 31-12-2011 Risco | Risk 99,34% 0,40% 0,00% 0,00% 0,03% 0,00% 0,01% 0,22% 4,03% B A 0,70% 81,24% 1,69% 1,16% 1,83% 1,96% 4,40% 7,02% 41,27% 187.053.701 C 0,97% 57,96% 9,40% 8,07% 3,33% 12,53% 6,84% 0,90% 29,68% 134.531.062 D 0,01% 46,34% 17,14% 16,98% 2,38% 13,75% 2,48% 0,92% 4,68% 21.224.490 Dez - 11 E 0,58% 50,54% 3,39% 6,79% 10,54% 11,53% 11,70% 4,93% 10,72% 48.574.067 Dec - 11 F 0,02% 61,91% 0,55% 3,66% 2,84% 14,92% 6,75% 9,35% 4,42% 20.023.727 G 0,15% 25,42% 0,95% 0,44% 2,16% 25,11% 20,06% 25,71% 5,20% 23.552.876 Total | Total 4,66% 62,39% 4,73% 4,58% 3,22% 8,37% 6,56% 5,49% 21.098.353 282.779.072 21.436.562 20.768.641 14.608.622 Distribuição da carteira de 2011 em 2012 Distribution of 2011 37.930.715 29.721.045 24.894.151 18.277.238 100% 453.237.161 portfolio in 2012 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o conjunto dos vinte maiores clientes do Banco representava cerca de 26,75% e 27,42% do total da carteira de crédito, respectivamente. At 31 December 2012 and 2011, the Bank’s 20 largest customers accounted in aggregate for 26.75% and 27.42% of the total loan portfolio, respectively. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o crédito concedido a clientes vencia juros à taxa média anual como se segue: At 31 December 2012 and 2011 loans to customers were earning interest at the annual average rates showed below: 2012 2011 Em moeda nacional | In local currency 16,55% 19,49% Em moeda estrangeira | In foreign currency 12,32% 12,41% Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a composição da carteira de crédito por moeda, incluindo os juros a receber, é a seguinte: Kwanzas | Kwanzas Dólares dos Estados Unidos | United States Dollars Euros | Euros Libras Esterlinas | Pounds sterling Shown below is the breakdown of the loan portfolio by currency, including interest receivable, at 31 December 2012 and 2011: 2012 2011 584.741.333 427.514.792 24.342.424 11.611 25.699.388 13.481 9.950 9.500 609.105.317 453.237.161 121 Relatório e Contas Annual Report 2012 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a composição da carteira de crédito por produto, incluindo os juros a receber, é a seguinte: The breakdown of the loan portfolio at 31 December 2012 and 2011 by type of loan product, including interest receivable, is set forth below: Crédito Comércio| Commerce Loans 2011 146.585.617 86.711.774 Crédito Social | Social Credit 98.149.963 71.819.985 Crédito Habitação | Housing Loans 91.996.406 77.764.350 Crédito Prestação de Serviços | Loans for Provision of Services 78.493.638 74.152.306 Bancos Comunitários | Community Banks 44.145.221 20.106.695 Crédito Automóvel | Auto Loans 20.860.240 19.100.192 Conta Corrente Crédito | Current Account Credit 20.313.884 15.507.095 Adiantamentos | Advances 19.005.225 20.373.925 Crédito Agricultura e Pescas | Agriculture and Fishing Credit 15.850.936 15.979.746 Crédito Indústria | Industrial Credit 11.861.378 14.727.444 Crédito Sindicato | Syndicated Credit 7.161.017 9.673.023 Descoberto DO | Overdrafts 2.781.769 2.207.383 Crédito ao Consumo| Consumer Loans 1.216.112 1.544.687 Outros Créditos | Other Loans 50.683.909 23.568.556 609.105.317 453.237.161 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a composição da carteira de crédito por sectores de actividade, incluindo os juros a receber, é a seguinte: At 31 December 2012 and 2011 the breakdown of the loan portfolio by economic sector, including interest receivable, was as shown below: 2012 2011 Particulares | Individuals 237.359.179 182.176.567 Serviços | Services 155.052.282 130.108.571 Comércio por grosso e a retalho | Wholesale and retail commerce 122.675.545 91.887.825 Construção| Construction 63.519.684 16.456.376 Indústria extractiva e transformação | Extractive and processing industries 16.907.818 19.723.615 Agricultura, produção animal, pescas e silvicultura | Agriculture, livestock, fishing and forestry 13.590.809 12.884.207 609.105.317 453.237.161 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o prazo residual do crédito, excluindo o crédito em atraso e juros a receber, apresentava a seguinte estrutura: The following table sets forth the remaining term to maturity of loans, not including loans past due and interest receivable: 2012 2011 102.331.478 90.897.822 De 3 a 6 meses | From 3 to 6 months 28.671.859 30.948.298 De 6 meses a 1 ano | From 6 months to 1 year 38.917.383 Até 3 meses | Within 3 months 40.738.057 De 1 a 3 anos | From 1 to 3 years 234.938.030 164.783.476 Mais de 3 anos | More than 3 years 141.337.059 84.956.720 546.195.809 412.324.373 No decorrer do exercício de 2012 e 2011, o Banco procedeu ao abate de créditos ao activo (write-offs) no montante de mAOA 10.630.754 e mAOA 19.303.760, respectivamente, tendo utilizado as provisões previamente constituídas (Nota 16). 122 2012 During 2012 and 2011, the Bank wrote off kAOA 10,630,754 and kAOA 19,303,760 in loans, respectively, and applied the provisions previously set aside for that purpose (Note 16). (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements 16 Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) No exercício findo em 31 de Dezembro de 2012 foram recuperados créditos que haviam sido transferidos para prejuízos em exercícios anteriores, no montante de mAOA 226.277. In the year ended 31 December 2012, a total of kAOA 226,277 was recovered of loans that had been charged off to losses in previous years. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o Banco tinha concedido crédito a dois clientes cuja a exposição total individual excedia o limite de 25% dos Fundos Próprios Regulamentares (FPR) do Banco, definido no Aviso Nº 08/2007, de 12 de Setembro, do Banco Nacional de Angola. O Conselho de Administração do Banco entende que esta exposição apresenta risco mínimo e será reduzida no curto prazo por forma a dar cumprimento ao referido Aviso. At 31 December 2012 and 2011 the Banco had loans outstanding to two customers whose individual total exposure was in excess of 25% of the Bank’s Regulatory Capital (RC), as defined in Banco Nacional de Angola Notice 08/2007 of 12 September 2007. The Board of Directors of the Bank believes the risk associated with this exposure is minimal and will be lowered in the near term in compliance with said Notice. Política de Concessão de Crédito Lending Policy Todo e qualquer pedido de crédito deverá ser apresentado ao Banco através do gestor responsável pelo acompanhamento do cliente (Gestor). As decisões de crédito deverão ser sempre tomadas com base nos pareceres escritos de todos os órgãos de competência anteriores, intervenientes no processo; o processo de crédito termina com o reembolso e não com a concessão, daí o acompanhamento contínuo do cliente, enquanto existir crédito por liquidar, seja crucial. Todo o cliente Empresa que beneficia de crédito deve estar classificado pelo grau de Risco que representa para o Banco. Os órgãos de decisão procedem à análise, decisão, acompanhamento e regularização do crédito, cujas competências para o efeito de decisão creditícia se aferem pelo montante da proposta, grau de risco do cliente, prazo e natureza da operação. All applications for credit must be submitted to the Bank through the manager responsible for the client. Loan decisions are always made based on the written opinions of all competent bodies that have previously taken part in the process. The lending process comes to its end when the loan is repaid, not when the credit is extended, so continuous monitoring of the customer for so long as loans remains outstanding is crucial. All corporate customers who are extended credit are classified according to the level of risk to which they expose the Bank. The decision-making bodies analyse, decide, monitor and settle the loan, and their respective lending authorities are based on the amount of credit sought, customer’s risk level, maturity and nature of the operation. A decisão, acompanhamento e regularização do crédito são da responsabilidade de quem propõe e de quem decide. As decisões de crédito são solidárias e responsabilizam de igual forma todos os intervenientes. The decision, monitoring and settlement of the loan are the responsibility of the persons who propose and decide on the operation. Loan approvals are decided jointly and severally and all those involved are equally answerable for those decisions. O processo que conduz à decisão sobre uma operação de crédito envolve a ponderação de um conjunto de factores, de modo a que possa ser determinado o risco associado: a) Idoneidade do cliente; b) Capacidade de gestão do cliente; c) O grau de solvência do cliente; d) A evolução do sector de actividade do cliente; e) Adequação do prazo à finalidade da operação; f) A natureza, solidez e legitimidade das garantias; g) As contrapartidas associadas à realização da operação. The process leading up to the decision on a loan involves weighting a number of factors in order to determine the associated risk: a) Suitability of the customer; b) Management capacity of the customer; c) Capital adequacy of the customer; d) Trend seen in the customer’s sector; e) Appropriateness of the maturity to the purpose of the loan; f) Nature, strength and lawfulness of the guarantees; g) Consideration associated with execution of the operation. As decisões sobre operações que envolvam, de alguma forma, exposição de risco de crédito para o BPC, deverão ter em conta: a)As normas legais e a regulamentação em vigor no País; b) Os Estatutos e Regulamentos Internos do BPC. Devem ainda obedecer aos seguintes princípios básicos: a) Risco de crédito/responsabilidade: O risco do cliente é a exposição global face ao BPC, conforme o estipulado no Aviso Nº 08/2007 de 12 de Setembro de 2007, Artigo 2º; b) Solvabilidade: Capacidade de endividamento do cliente face ao BPC. Qualquer proposta de concessão de crédito deve-se basear na situação económica financeira Decisions on operations which in any way expose BPC to credit risk must take the following into account: a) The legal and regulatory provisions prevailing in the country; b) The BPC internal bylaws and regulations. The following basic principles must also be followed: a) C redit risk/liability: The risk associated with the customer is the overall exposure for BPC, as per Notice 08/2007 of 12 September 2007, article 2. b) S olvency: Borrowing capacity of the customer visà-vis BPC. Any proposal to extend credit must be based on the economic and financial position of the 123 Relatório e Contas Annual Report 2012 do cliente, comportamento do sector económico e dos agentes com que se relaciona no mercado; c) Liquidez: Capacidade de reembolso nas datas propostas de acordo com o plano financeiro; d) Rendibilidade: A rendibilidade é um indicador económico que mede a capacidade dos capitais próprios da empresa em gerar retorno financeiro. Em cada operação deve ser assegurada uma rendibilidade mínima, aferida pelo custo dos capitais próprios e dos fundos alheios, devendo-se contudo procurar a sua rendibilidade máxima, tendo como factores de referência os preços de mercado e a rendibilidade integrada do cliente, proporcionada pelo conjunto de produtos e serviços utilizados nas diversas unidades do BPC. A rendibilidade máxima será avaliada pela sua comparticipação na rendibilidade global do Banco; e) Diversificação: No que toca aos fundos para empréstimos dever-se-á ter em linha de conta o estabelecimento de limites de crédito, tanto para as empresas individuais ou por grupo económico, não descurando o factor ramo de actividade, tendo em linha de conta as informações disponíveis no mercado em termos de tendência face ao contexto e das políticas macroeconómicas do Estado. Em relação aos fundos para outro tipo de aplicações, a diversificação poderá ter em atenção a determinação da relevância de participação societária, conforme o Instrutivo 08/07 do BNA, no Artigo 4º, Ponto 1º, limitar as aplicações em fundos de Investimento, proceder a aplicações overnigth sempre que as condições o permitam, e estabelecer limites nas aplicações em mercados derivativos (opções, futuros, acções, etc.); f) Garantias: Todas as operações de crédito deverão ter associadas garantias adequadas ao risco do Mutuário, natureza e prazo da operação. A existência de garantias reais ou outras, ligadas à operação de crédito, não dispensa a análise de risco da operação e nem a declaração para efeitos fiscais. Na emissão de garantias bancárias (Financeiras ou Técnicas) deve ser solicitada uma livrança caução por operação/beneficiário e respectivo termo de Autorização. Excepções a esta regra deverão ser devidamente fundamentadas e aprovadas. Apenas o Conselho de Crédito ou o Conselho de Administração poderá aprovar Garantias Bancárias, Fianças ou Avales a favor de outras instituições financeiras, com prévio parecer favorável da Direcção Comercial, quando estas solicitadas na qualidade de clientes; não se incluem nesta cláusula as garantias solicitadas por clientes a favor de Instituições Financeiras. Para efeitos a ponderação de risco, o crédito por assinatura é assimilado ao crédito financeiro; g) Formalização: O contrato deve ser devidamente formalizado sob o ponto de vista jurídico e, nomeadamente, as garantias a si associada de modo a que, em caso de incumprimentos, se possa recorrer aos meios processuais a sua rápida recuperação. 124 customer, and the behaviour of both the economic sector and the players involved in the market. c) L iquidity: Ability to repay on the proposed dates according to the financial plan. d) Profitability: Profitability is an economic indicator that measures the company’s ability to generate a financial return on its capital. Every operation must be assured a threshold minimum profitability, measured by the cost of capital and borrowing, and in all cases striving to obtain the maximum profitability having regard to factors such as market prices and the overall profitability of the customer for BPC, that is, as measured across all products and services the customer has with different units of the Bank. The maximum profitability will be evaluated according to its contribution to the Bank’s overall profitability. e) D iversification: In relation to funding of loans, credit limits must be established and observed for individual companies and for corporate groups, having regard to the borrower’s business segment, and drawing on the information available in the market on prevailing trends in view of the economy’s outlook and the government’s macroeconomic policies. In relation to funds for other types of investments, diversification may involve taking into account a corporate holding’s classification as significant according to BNA Instruction 08/07, article 4.1, limiting the amounts placed in investment funds, engaging in overnight placements where conditions so warrant, and establishing limits on investments in derivative markets (options, futures shares, etc.). f) G uarantees: All loans must be backed by security that is sufficient for the risk of the borrower, nature and maturity of the operation. The existence of real collateral or other security for the loan does not release from the obligation to perform a risk analysis or to make the relevant tax report. For the issuance of bank guarantees (financial or technical), a surety note and respective authorization must be requested for each transaction/beneficiary. Exceptions to this rule must be duly explained and approved. Only the Credit Committee or the Board of Directors can approve bank guarantees, sureties or standby commitments for other financial institutions who request such guarantees as customers, upon prior favourable report from the Commercial Department; this provision does not include guarantees requested by customers for the benefit of financial institutions. When weighting risks, guarantee risks are deemed to be equivalent to financing risks. g) F ormalization: The loan contract must be properly formalized from a legal standpoint, especially the associated security, so that in the event of default legal action can be pursued for its rapid recover y. (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Outros Valores Other Assets Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica tem a seguinte composição: The breakdown of this heading at 31 December 2012 and 2011 is shown below: 2012 2011 Devedores diversos | Sundry receivables Governo Central | Central Government Adiantamentos a fornecedores | Advances to suppliers Moeda nacional| Local currency Moeda estrangeira | Foreign currency 29.241.145 17.558.689 1.348.673 512.203 16.338.049 3.231.568 588.089 530.314 Mercado nacional | Domestic market Empréstimos fundos de apoio (Nota 17) | Assistance fund loans (Note 17) 436.916 506.913 Particulares | Individuals 1.057.287 304.848 Sector privado empresarial | Public sector corporations 4.532.301 Operações de fixing BNA | BNA fixing operations 37.300 378.100 - Acréscimo de proveitos | Accrued income 14.591 105.718 Outros | Other 25.195 6.952 53.960.346 22.794.505 487.093 Despesas com custo diferido | Deferred expenses Rendas e alugueres | Rentals and leasing 376.599 Outros | Other 645.152 651.696 1.021.751 1.138.789 Outras contas de regularização do activo | Other asset accrual accounts Falhas de caixa | Cash shortages Economato | Staff Shop Outros adiantamentos | Other advances 374.185 1.214.933 364.494 1.197.947 462.168 505.043 2.051.286 2.067.484 Bens de não uso próprio | Properties not for own use 6.586.157 5.507.114 63.619.540 31.507.892 Provisão para outros valores (Nota 16) | Provision for sundry and other receivables (Note 16) Em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Governo central” é composto pelos seguintes valores a receber do Ministério das Finanças: i) mAOA 16.230.473 (mAOA 16.227.809 em Dezembro de 2011), no âmbito do Acordo de Regularização de Dívidas de empresas prestadoras de serviços ao Estado ou com créditos com garantias estatais; ii) mAOA 8.891.953 referentes a juros e comissões sobre linhas de crédito no âmbito de diversos programas do Estado; e iii) mAOA 4.118.719 (mAOA 1.330.880 em Dezembro de 2011) referentes a comissões cobradas decorrentes dos pagamentos de despesa estatal no âmbito do Orçamento Geral de Estado, efectuados através do BPC. (2.200.362) (819.078) 61.419.178 30.688.814 At 31 December 2012, the balance of “Central government” was composed of the following sums receivable from the Ministry of Finance: i) kAOA 16,230,473 (kAOA 16,227,809 in December 2011) in respect of the Agreement for Settlement of Debts of companies that provide services to the State or are owed sums backed by State guarantees; ii) kAOA 8,891,953 in respect of interest and fees on credit facilities under sundry State programme; and iii) kAOA 4,118,719 (kAOA 1,330,880 in December 2011) in respect of commissions charged on payments made under General State Budget through BPC. 125 Relatório e Contas Annual Report 2012 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Adiantamentos a fornecedores – residentes no mercado nacional” apresenta a seguinte composição: Set forth in the following table is the breakdown at 31 December 2012 and 2011 of the balance of “Advances to suppliers – residents in the domestic market”: 2012 2011 BNA (Transporte de valores) | BNA (Transport of valuables) 592.596 512.203 Cafuta, Lda 301.539 - C.G.A.T. Construção 241.096 - Nederlands Outros | Other Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Adiantamentos a fornecedores – moeda estrangeira” apresenta o seguinte detalhe: TPA - Televisão Pública de Angola 75.409 - 138.033 - 1.348.673 512.203 Shown below is the breakdown of “Advances to suppliers – foreign currency” at 31 December 2012 and 2011: 2012 2.981.257 2011 - Sociedade Miamop, Lda 2.149.579 - Organizações Chana 1.241.906 - STI - Silvestre Tulumba Investimentos 1.231.631 Milbridge Holding, S.A. 1.007.875 686.525 S.E.A.A - Serviços Exec. A. Angola, Lda 851.993 GIASOP / UTICEP 775.366 835.639 - Kizangola, Lda 751.480 - Agromundo, Lda 582.209 Nori, Lda 580.581 - Mussapa, Lda 538.189 - 510.520 Imosul Trading 426.885 - EBA - Empreendimentos, S.A. 380.642 378.481 Ministério da Água | Ministry of Water 313.754 - F.A.L. Lubamba 304.435 - Asiangola, Lda 300.237 - Mecanagro, EP 286.691 324.559 Construfal, Lda 206.668 - Fadeq, Lda 192.558 - Espazio Angola, Lda 190.496 Atlas Group Comércio e Indústria, Lda Super Class Service, Lda 14.742 - Outros | Other 1.028.875 16.338.049 95.282 128.908 64.839 206.815 3.231.568 Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da TPA (Televisão Pública de Angola) corresponde a uma garantia bancária executada pela LC2 International, no âmbito do contrato celebrado entre esta e a TPA, para cobertura televisiva do evento CAN 2010. At 31 December 2012 the sum receivable from TPA – Televisão Publica de Angola was in respect of a bank guarantee enforced by LC2 International in connection with a contract between the latter and TPA for television coverage of the CAN 2010 event. Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da Sociedade Miamop, Lda, refere-se a cartas de crédito para importação de 670 viaturas, no âmbito do contrato celebrado por esta entidade, para fornecimento de viaturas à Polícia Nacional, Rádio Nacional de Angola e Ministério da Administração do Território. At 31 December 2012 the amount receivable from Sociedade Miamop, Lda is in relation to letters of credit for import of 670 vehicles in relation to a contract under which said company supplied vehicles to the National Police, National Radio of Angola and the Ministry of Territorial Administration. 126 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements 16 Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da Organizações Chana refere-se a cartas de crédito concedidas para importação de diversas viaturas da marca Toyota, adquiridas ao fornecedor Demimpex Motors. At 31 December 2012 the amount receivable from Organizações Chana was in respect of letters of credit granted for import of various Toyota vehicles acquired from the supplier Demimpex Motors. Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da STI (Silvestre Tulumba Investimentos) corresponde a cartas de crédito concedidas para importação de produtos alimentares diversos no âmbito da actividade corrente da empresa. At 31 December 2012 , the amount receivable from STI – Silvestre Tulumba Investimentos was for letters of credit granted for import of diverse food products as part of the company’s ordinary business. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o valor a receber da Milbridge corresponde a cartas de crédito concedidas para importação de máquinas e materiais diversos no âmbito da construção de uma unidade de produção metalúrgica. At 31 December 2012 and 2011 the amount receivable from Milbridge was in respect of letters of credit granted for import of sundry machinery and materials in relation to the construction of a metal production facility. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o valor a receber da S.E.A.A. diz respeito ao capital e juros de uma linha de crédito concedida em 2011 para a aquisição de viaturas, a qual não foi reembolsada na data devida. At 31 December 2012 and 2011 the amount receivable from S.E.A.A. was in respect of principal and interest on a line of credit granted in 2011 for purchase of vehicles which was not repaid when it fell due. Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da GIASOP/UTICEP refere-se a uma carta de crédito para importação de farinha de trigo, no âmbito do programa da Unidade Técnica de Coordenação da Indústria de Cereais e de Panificação (UTICEP), unidade do Ministério de Geologia e Minas e da Indústria, para importação de farinha de trigo e fermento para a indústria da panificação. At 31 December 2012 the amount receivable from GIASOP/ UTICEP refers to a letter of credit for import of wheat flour as part of the Unidade Técnica de Coordenação da Industria de Cereais e de Panificação (UTICEP), a Ministry of Geology and Mining’s technical coordination unit for the cereals and baking industry, for import of wheat flour and yeast for the baking industry. Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da Kizangola, Lda, corresponde a uma carta de crédito à importação de material diverso no âmbito do contrato com o Ministério dos Antigos Combatentes e Veteranos da Pátria para fornecimento de material eléctrico, carpintaria, entre outros. Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da Nori, Lda, refere-se a diversas cartas de crédito para importação de produtos alimentares. At 31 December 2012 the amount receivable from Kizangola, Lda was in respect of a letter of credit for import of sundry material in relation to a contract with the Ministry of Former Combatants and Veterans of the Homeland for supplies of electrical material, carpentry goods and others. At 31 December 2012 the amount receivable from Nori, Lda was in respect of several letters of credit for import of foodstuffs. Em Março de 1999 o Banco, juntamente com o Banco Nacional de Angola, o BCI – Banco de Comércio e Indústria e a extinta CAP – Caixa de Crédito Agro-Pecuária e Pescas, contraíram um financiamento externo com o objectivo de financiar a aquisição de uma aeronave, tendo funcionado o BPC como agente desta operação, garantindo simultaneamente a mesma junto do BNA. Os pagamentos entretanto efectuados pelo BPC, relativos às prestações do financiamento e a outras despesas decorrentes da exploração da aeronave, foram registadas na rubrica “Adiantamentos a fornecedores – EBA – Empreendimentos, S.A.”, cujo montante total, em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, ascendia a mAOA 380.642 e mAOA 378.481, respectivamente. In March 1999 the Bank, along with Banco Nacional de Angola, BCI – Banco de Comércio e Indústria and the extinct CAP – Caixa de Crédito Agro-Pecuária e Pescas, arranged external financing to pay for the acquisition of an aircraft, with BPC acting as agent for the operation and also as joint guarantor with BNA. The payments made by BPC for the financing instalments and other operating expenses of the aircraft were recorded under “Advances to suppliers – EBA – Empreendimentos, S.A.”, which at 31 December 2012 and 2011 amounted to kAOA 380,642 and kAOA 378,481, respectively. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o valor a receber da Mecanagro refere-se ao capital e juros em dívida relativos a um financiamento concedido em 2008 para aquisição de tractores e equipamento agrícola. At 31 December 2012 and 2011 the amount receivable from Mecanagro was in respect of principal and interest owed on financing extended in 2008 for the acquisition of tractors and farm machinery. Em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Devedores diversos – Particulares” corresponde na sua maioria a valores a receber de ex-colaboradores do Banco por processos de fraude que se encontram em análise no departamento jurídico do BPC. At 31 December 2012 the balance of “Sundry receivables – Individuals” was mainly for sums receivable from former employees of the Bank as a result of cases of fraud being studied by the BPC legal department. 127 Relatório e Contas Annual Report 2012 Em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Devedores diversos – Sector privado empresarial” corresponde a um adiantamento à BPC Imobiliária para promoção e desenvolvimento do empreendimento imobiliário “Vila de Luanda”. O empreendimento é constituído por 128 apartamentos e 2 espaços comerciais, para arrendamento a colaboradores do Banco. At 31 December 2012 the balance of “Sundry receivables – Private business sector” was in respect of an advance to BPC Imobiliária for the promotion and development of the “Vila de Luanda” real estate project. The project consists of 128 apartments and two commercial areas to be leased to Bank employees. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Devedores diversos – mercado nacional” inclui um adiantamento à BPC Imobiliária no montante de mAOA 523.840 para participação desta entidade no capital social da empresa Santiago Investimentos Lda. At 31 December 2012 and 2011 the balance of “Sundry receivables – domestic market” included an advance to BPC Imobiliária of kAOA 523,840 for the real estate subsidiary to acquire an equity holding in the company Santiago Investimentos Lda. Em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Devedores diversos – operações de fixing BNA” corresponde a uma conta a receber do Banco Nacional de Angola, resultante da compra de moeda externa durante sessões de fixing realizadas entre 1997 e 1999. At 31 December 2012 the balance of “Sundry receivables – BNA fixing operations” recorded an account receivable from Banco Nacional de Angola as a result of the purchase of foreign currency during the “fixing” sessions carried on from 1997 to 1999. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Despesas com custo diferido – outros” inclui outros diferimentos de custos incorridos, tais como custos com segurança, material de higiene, carimbos, placares luminosos, entre outros. At 31 December 2012 and 2011 “Deferred expenses – Other” included other deferrals of costs incurred, such as insurance, hygiene materials, stamps, illuminated billboards, amongst others. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Outras contas de regularização do activo – Outros adiantamentos” referese, na sua maioria, a adiantamentos efectuados a fornecedores por conta de aquisição de viaturas (Nota 9). At 31 December 2012 and 2011 the balance of “Other asset accrual accounts – Other advances” mainly referred to advances made to suppliers on account of vehicle acquisitions (Note 9). Em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Bens de não uso próprio” integra os custos de aquisição e construção dos seguintes imóveis: I) mAOA 2.418.727 (mAOA 1.825.527 em 31 de Dezembro de 2011) correspondem ao condomínio Malange, relativo a um imóvel recebido em dação como forma de liquidação da dívida de um crédito; II) mAOA 1.269.385 (mAOA 1.069.385 em 31 de Dezembro de 2011) referente à liquidação de uma dívida da empresa construtora Joseph’s Lda, através da construção de um condomínio com 200 habitações na estrada entre a Camama e Viana, cujo custo unitário da habitação será de USD 85.500; III) mAOA 1.030.914 que corresponde ao valor de dois terrenos pela Mazzarati, Lda, como forma de liquidação do valor em dívida de um crédito concedido pelo Banco; IV) mAOA 629.434 que corresponde aos custos de construção de várias moradias a cargo da cooperativa de habitação “Lar do Patriota”, que se destina a colaboradores do Banco; V) mAOA 879.688 (mAOA 574.432 em 31 de Dezembro de 2011) relativos ao condomínio Talatona, destinado a Directores e Administradores do BPC; VI) mAOA 335.454 correspondente à aquisição de 4 residências à BPC Imobiliária, que se destinam a colaboradores e prestadores de serviços do Banco; VII) mAOA 22.555 referentes ao adiantamento efectuado à ABANC para a compra do edifício sede da associação. At 31 December 2012 the balance of “Properties not for own use” comprised the acquisition and construction costs of the following properties: I) k AOA 2,418,727 (kAOA 1,825,527 at 31 December 2011) for the Malange condominium, in relation to a property received to settle an outstanding loan; II) k AOA 1,269,385 (kAOA 1,069,385 at 31 December 2011) for settlement of a debt by the construction company Joseph’s Lda. from building a 200-unit condominium on the road between Camama and Viana with a projected unit housing cost of USD 85,500; III) k AOA 1,030,914 for the value of two tracts of land handed over by Mazzarati, Lda to settle an outstanding loan from the Bank; IV) k AOA 629,434 for the construction costs of several dwellings built by the “Lar do Patriota” housing cooperative, intended for Bank employees; V) k AOA 879,688 (kAOA 574,432 at 31 December 2011) in respect of the Talatona condominium, intended for directors and officers of BPC; VI) k AOA 335,454 for the acquisition of four residences from BPC Imobiliária that are destined for employees and service providers of the Bank; VII) k AOA 22,555 for the advance made to the ABANC association for the purchase of its headquarters. 128 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Provisão para outros valores” apresenta o seguinte detalhe: The following table sets forth the breakdown of the balance under “Provisions for other assets” at 31 December 2012 and 2011: 2012 2011 Agromundo, Lda 582.209 510.520 BPC Imobiliária - Vila de Luanda 453.230 - EBA - Empreendimentos, S.A. (Nota 16) 380.642 - Asiangola, Lda 150.118 - 88.305 - Grupo Suninvest, S.A. Nederlands ZUID 75.409 Outros | Other 470.449 2.200.362 308.558 819.078 Imobilizações Financeiras Financial Fixed Assets O saldo de imobilizações financeiras pode ser detalhado como se segue: The breakdown of financial fixed assets is shown below: 2012 2011 1.185.118 1.361.116 Participações financeiras em: | Financial investments in: Coligadas e equiparadas | Associated and equivalent companies Outras sociedades | Other companies 164.593 162.220 1.349.711 1.523.336 Provisões (Nota 16) | Provisions (Note 16) (851.705) (851.705) 498.006 671.631 129 Relatório e Contas Annual Report 2012 At 31 December 2012 and 2011 the Bank’s financial assets included the following long-term investments: Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o Banco detinha as seguintes participações financeiras: 2012 Capital Social Empresa Participada (em milhares) Participação Aquisição Participated Company Sede Actividade Moeda Headquarters Activity Currency % de Custo de Capital % Cost of (in thousand) Share Acquisition Equivalência Provisões Equity Supplies Balanço Accumulated Balance Sheet Method Provisions (Nota 17 e 29) Participações em coligadas e equiparadas Valor de Patrimonial Suprimentos Acumuladas Value (Nota 16) Related and equivalent companies A Mundial Seguros Luanda Seguradora | Insurance AOA 486.000 24,00% 147.713 Fénix. SGFP, S.A. Luanda Sociedade gestora | Fund manager AOA 155.000 99,00% 153.342 n.d. 33,00% 79.081 - - (79.081) - 8.300 25,00% 2.075 - 86.579 (88.654) - 86.844 92,00% 80.171 - 2.013.130 25,00% 1.950 - 464.332 32.371 EBA - Empreendimentos, S.A. n.d. Pousadas de Angola Luanda BPC - Imobiliária S.A. Xadu, New Beverage, S.A. Aviação | Aviation n.d. Hotelaria e turismo | Hotels and tourism AOA Luanda Imobiliária | Real estate AOA Benguela Comércio de bebidas | Beverages n.d. - 32.371 - - 147.713 - - 185.713 871 (80.171) 871 601.834 (603.784) - 689.284 (851.690) 334.297 Participações em outras sociedades Investments in other companies BVDA - Bolsa de Valores e Derivados de Angola Luanda Serviços financeiros | Financial services AOA 1,00% 12.419 - - - 12.419 EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. Luanda Serviços bancários | Banking services AOA 660.840 6,20% 61.693 - 39.071 - 100.764 Sagripek, S.A. Luanda Agropecuária | Farming AOA 44.625 5,00% 2.228 - - - 2.228 ENAVE - Estaleiro Naval de Luanda Luanda Construção naval | Shipbuilding AOA - - - 9 ACREP, Exploração Petrolífera, S.A. Luanda Exploração petrolífera | Oil exploration USD - - - 48.289 Bricomil S.A. Luanda AOA Construção | Construction 1.343.000 n.d. 4,00% 9 463.215 10,00% 48.289 100 15,00% 15 - - (15) - 124.653 - 39.071 (15) 163.709 588.985 32.371 728.355 (851.705) 498.006 2011 Capital Social Empresa Participada (em milhares) Participação Aquisição Participated Company Sede Actividade Moeda Headquarters Activity Currency % de Custo de Capital % Cost of (in thousand) Share Acquisition Equivalência Provisões Equity Supplies Balanço Accumulated Balance Sheet Method Provisions (Nota 17 e 29) Participações em coligadas e equiparadas Valor de Patrimonial Suprimentos Acumuladas Value (Nota 16) Related and equivalent companies A Mundial Seguros Luanda Seguradora | Insurance AOA 486.000 58,00% 312.954 - - - 312.954 Fénix. SGFP, S.A. Luanda Sociedade gestora | Fund manager AOA 155.000 99,00% 153.342 43.130 - - 196.472 n.d. 33,00% 79.081 - - (79.081) - 86.579 (88.654) - (80.171) - EBA - Empreendimentos, S.A. n.d. Aviação | Aviation n.d. Pousadas de Angola Luanda Hotelaria e turismo | Hotel and tourism AOA 8.300 25,00% 2.075 - BPC - Imobiliária S.A. Luanda Imobiliária | Real estate AOA 86.844 92,00% 80.171 - Benguela Comércio de bebidas | Beverages 2.013.130 25,00% 1.950 - 601.834 (603.784) - 629.573 43.130 688.413 (851.690) 509.426 Xadu, New Beverage, S.A. n.d. - Participações em outras sociedades Investments in other companies BVDA - Bolsa de Valores e Derivados de Angola Luanda Serviços financeiros | Financial services AOA 1,00% 12.419 - - - 12.419 EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. Luanda Serviços bancários | Banking services AOA 573.315 6,20% 61.693 - 39.072 - 100.765 Sagripek, S.A. Luanda Agropecuária | Farming AOA 44.625 5,00% 2.228 - - - 2.228 ENAVE - Estaleiro Naval de Luanda Luanda Construção naval | Shipbuilding AOA - - - 9 ACREP, Exploração Petrolífera, S.A. Luanda Exploração petrolífera | Oil exploration USD - - - 46.784 Bricomil S.A. Luanda AOA Construção | Construction n.d. n.d. 4,00% 9 5.000 10,00% 46.784 100 15,00% 15 - - (15) - 123.148 - 39.072 (15) 162.205 752.721 43.130 727.485 (851.705) 671.631 Em Janeiro de 2011 foi formalizado o aumento da participação do BPC no capital da empresa A Mundial Seguros, S.A. (MUSE), através da celebração de um contrato de compra e venda de 276.000 acções (referentes a 46% do capital da participada) com o valor nominal de AOA 810. As acções foram adquiridas mediante compensação de dívidas da participada no BPC, no montante de mAOA 254.634, incluindo suprimentos no montante de mAOA 37.392. 130 In Januar y 2011, BPC increased its equity holding in A Mundial Seguros, S.A. (“MUSE”) by means of a contract to purchase 276,000 shares (46% of the affiliate’s capital) with a nominal value of AOA 810. The shares were acquired in exchange for cancelling kAOA 254,634 of debt owed by the affiliate to BPC, including kAOA 37,392 of shareholder loans. Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Em Abril de 2012 foi celebrado o contrato de compra e venda entre o BPC e a Mostratus – Sociedade Gestora de Participações Sociais, S.A., para alienação de 204.000 acções da empresa A Mundial Seguros (representativas de 34% do capital social da participada), correspondente ao montante de mAOA 165.241. Em Dezembro de 2011 foi formalizado o aumento de capital social da empresa EMIS – Empresa Interbancária de Serviços S.A., aprovado em Assembleia Geral da EMIS em 9 de Dezembro de 2011, tendo o BPC subscrito o montante de mAOA 50.400. In April 2012 a sale-purchase contract was signed between BPC and Mostratus – Sociedade Gestora de Participações Sociais, S.A. for sale of 204,000 shares of the company A Mundial Seguros (representing 34% of the affiliate’s share capital) for kAOA 165,241. In December 2011 the company EMIS – Empresa Interbancária de Serviços S.A. (“EMIS”) carried out the share capital increase that had been approved at its General Meeting of 9 December 2011, with BPC subscribing for kAOA 50,400 of the increase. Em Dezembro de 2011 foi formalizado e realizado o aumento de capital social da empresa ACREP, Exploração Petrolífera, S.A., aprovado em Assembleia Geral extraordinária da Sociedade em 2 de Abril de 2009, tendo o BPC subscrito o montante de USD 440.000 (mAOA 41.924). In December 2011 the company ACREP, Exploração Petrolífera, S.A. formally carried out the share capital increase approved at its Extraordinar y General Meeting of 2 April 2009, with BPC subscribing for USD 440,000 (kAOA 41,924) of the increase. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os suprimentos efectuados à Xadu, EMIS e Pousadas de Angola não apresentam prazo de reembolso definido e não são remunerados. At 31 December 2012 and 2011, the shareholder loans to Xadu, Emis and Pousadas de Angola did not have a defined payment date and earned no interest. A última informação financeira disponível das participadas, é a seguinte, (valores em mAOA convertidos ao câmbio do final do ano): The most recent available financial information of the affiliates is summarized below (in kAOA conver ted at the year-end exchange rate): Ano Year Moeda Currency Activo Líquido Total Assets Capital Próprio Equity Result. Líquido Net Profit (loss) Participação no Capital Próprio Equity Stake Valor Líquido Net Work Fénix, SGFS, S.A.* 2012 AKZ 1.128.534 200.227 12.507 198.085 185.713 A Mundial Seguros n.d. AKZ n.d. n.d. n.d. n.d. 147.713 EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. 2011 AKZ 4.124.482 737.942 87.711 45.752 100.764 ACREP, Exploração Petrolífera, S.A.* 2011 USD 16.850.553 3.188.433 1.833.542 318.843 48.289 BVDA - Bolsa de Valores e Derivados de Angola 2009 AKZ 892.450 801.285 (111.234) 8.013 12.419 Sagripek, Sarl* 2009 AKZ 1.072.007 (582.235) (211.348) (29.127) 2.228 BPC - Imobiliária S.A.* 2012 AKZ 10.824.000 (328.449) 1.300.976 (303.213) 871 n.d. AKZ n.d. n.d. n.d. n.d. 9 2012 AKZ 2.295.167 429.072 n.d. 107.268 - n.d. AKZ n.d. n.d. n.d. n.d. - Bricomil S.A.* 2011 AKZ 815.758 (232.971) 5.721 (34.946) - Xadu, New Beverage, S.A.* 2011 AKZ 948.903 (1.575.701) (872.625) (393.925) Empresa Participada Affiliate ENAVE - Estaleiro Naval de Luanda Pousadas de Angola* EBA - Empreendimentos, S.A. 498.006 *Demonstrações financeiras provisórias e não auditadas Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Provisões para imobilizações financeiras” refere-se à provisão para as participações do BPC no capital das empresas BPC Imobiliária, Xadu, EBA, Pousadas de Angola e Bricomil. De acordo com a evolução da situação financeira destas empresas, o Conselho de Administração do BPC constituiu uma provisão pelo montante total do investimento realizado nestas empresas (Nota 16). At 31 December 2012 and 2011, the balance of “Provisions for financial fixed assets” refers to the provisions for BPC’s equity holdings in BPC Imobiliária, Xadu, EBA, Pousadas de Angola and Bricomil. In view of the development of these holdings’ financial position, the BPC Board of Directors decided to set aside a provision for the total amount invested (Note 16). Durante os exercícios de 2012 e 2011 estas sociedades não distribuíram dividendos. These companies distributed no dividends in 2012 and 2011. 131 Relatório e Contas Annual Report 2012 Imobilizações Corpóreas e Incorpóreas Tangible and Intangible Assets Estas rubricas apresentam o seguinte movimento durante os exercícios de 2012 e 2011: The movement in these headings recorded in 2012 and 2011 is summarized below: Saldos em 31-12-2011 | Balance at 31-12-2011 Saldos em 31-12-2012 | Balance at 31-12-2012 Regularizações | Adjustments Abates | Write-offs Valor Bruto Amortizações Valor Líquido Aumentos Amortizações Gross Value Acumuladas Additions Net Value do Exercício V. Bruto Amortiz. Gr. Val. Amort. / Depr. Transf. V. Bruto Transf. Gr. Val. Amort./Depr. Gross Value Amortiz. Valor Bruto Amort./Depr. Accum./Depr. Amortizações Valor Líquido Acumuladas Net Value Accum./Depr. Imobilizações corpóreas Tangible assets Imóveis 13.741.832 (570.152) 13.171.680 642.105 (280.915) - - 3.471.899 (13.017) - 17.842.819 3.208 14.085.671 (851.067) 16.991.752 Properties Equipamento 12.648.163 (6.703.378) 5.944.785 1.478.325 (2.184.024) (893.274) 892.994 868.367 (15.910) (37.304) 93.780 51.500 (15.765) (30) 30 27.636 - - (7.310.834) 19.210.245 2.171.930 (2.480.704) (893.304) 893.024 4.367.902 (28.927) 3.208 - 17.058.592 14.534.317 - - - (4.544.222) 5.033 (7.991.200) 6.094.471 210.190 (53.039) 157.151 32.138.680 (8.895.306) 23.243.374 Equipment Outras imobilizações corpóreas 131.084 Other tangible assets 26.521.079 Imobilizações em curso - imóveis 17.058.592 - 27.053.720 - 27.053.720 Fixed assets in progress - buildings Total imobilizações corpóreas 43.579.671 (7.310.834) 36.268.837 16.706.247 (2.480.704) (893.304) 893.024 (176.320) (23.894) 3.208 59.192.400 (8.895.306) 50.297.094 (107.806) 35.841 - - - - - (143.647) 107.806 - - - 455.449 (353.357) 102.092 - (96.476) (181.792) 181.792 102.411 152.436 (219.006) 528.504 (487.047) 41.457 1.125.460 (1.052.544) 72.916 1.440.024 (139.593) - - - (8.789) 111.200 2.556.695 (1.080.937) 1.475.758 1.731.150 (1.484.094) 247.056 30.040 (176.014) (430.637) 430.637 73.909 1 5 1.404.463 (1.229.466) 174.997 4.489.662 (2.797.450) 1.692.212 63.682.062 (11.692.756) 51.989.306 Total tangible assets Imobilizações incorpóreas Intangible assets Custos plurianuais 143.647 Multi-annual costs Despesas de investimento e desenvolvimento Costs of research and development Sistemas de tratamento automático de dados “Software” Systems of automatic data processing “Software” Obras em edifícios arrendados Leasehold improvements Total imobilizações incorpóreas Total intangible assets 132 3.455.706 (2.997.801) 457.905 1.470.064 (412.083) (612.429) 612.429 176.320 1 5 47.035.377 (10.308.635) 36.726.742 18.176.311 (2.892.787) (1.505.733) 1.505.453 - (23.893) 3.213 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Saldos em 31-12-2010 | Balance at 31-12-2010 Saldos em 31-12-2011 | Balance at 31-12-2011 Abates | Write-offs Valor Bruto Amortizações Valor Líquido Aumentos Amortizações Gross Value Acumuladas Additions Net Value do Exercício V. bruto Regularizações | Adjustments Amortiz. Gr. Val. Amort. / Depr. Transf. V. Bruto Amortiz. Valor Bruto Transf. Gr. Val. Amort./Depr. Gross Value Amort./Depr. Accum./Depr. Amortizações Valor Líquido Acumuladas Net Value Accum./Depr. Imobilizações corpóreas Tangible assets Imóveis 11.234.096 (365.507) 10.868.589 104.609 (205.469) - - 2.403.265 (138) 824 (1.976.605) (1.668.498) 1.668.142 2.241.053 6.555 (13.282) 12.669 - (72) 4.656.987 13.741.832 (570.152) 13.171.680 Properties Equipamento 11.614.330 (6.381.633) 5.232.697 454.723 12.648.163 (6.703.378) 5.944.785 (25.463) 83.202 9.750 (11.769) - - 16.184.488 569.082 (2.193.843) (1.668.498) 1.668.142 6.417 (12.530) 26.521.079 (7.310.834) 19.210.245 9.443.135 12.844.641 - - - (4.816.022) (413.162) - 17.058.592 - 17.058.592 (159.035) (406.745) (12.530) 43.579.671 (7.310.834) 36.268.837 Equipment Outras imobilizações corpóreas 108.665 131.084 (37.304) 93.780 Other tangible assets 22.957.091 (6.772.603) Imobilizações em curso - imóveis 9.443.135 - 32.400.226 (6.772.603) 25.627.623 13.413.723 (2.193.843) (1.668.498) 1.668.142 (171.146) 71.363 - (36.252) (99.672) 99.672 810 - (80) 143.647 (107.806) 35.841 423.430 (280.917) 142.513 6.625 (107.771) (34.071) 34.071 59.465 - 1.260 455.449 (353.357) 102.092 1.442.151 (1.180.370) 261.781 6.564 (239.371) (367.826) 367.826 44.571 - (629) 1.125.460 (1.052.544) 72.916 1.641.653 (1.152.007) 489.646 35.308 (331.178) - - 54.189 - (909) 1.731.150 (1.484.094) 247.056 159.035 - (358) - (406.745) (12.888) Fixed assets in progress - buildings Total imobilizações corpóreas Total tangible assets Imobilizações incorpóreas Intangible assets Custos plurianuais 242.509 Multi-annual costs Despesas de investimento e desenvolvimento Costs of research and development Sistemas de tratamento automático de dados “Software” Systems of automatic data processing “Software” Obras em edifícios arrendados Leasehold improvements Total imobilizações incorpóreas Total intangible assets 3.749.743 (2.784.440) 965.303 48.497 (714.572) (501.569) 501.569 36.149.969 (9.557.043) 26.592.926 13.462.220 (2.908.415) (2.170.067) 2.169.711 3.455.706 (2.997.801) 457.905 47.035.377 (10.308.635) 36.726.742 Em 31 de Dezembro de 2011 as regularizações efectuadas na rubrica de “Imobilizado em curso” incluem: i) a transferência de adiantamentos a fornecedores por conta de aquisição de viaturas para a rubrica de “Outros valores – outros adiantamentos”, no montante de mAOA 184.297; e ii) a reclassificação de mAOA 189.134 de imóveis de não uso próprio para a respectiva rubrica de “Outros Valores” (Nota 7). At 31 December 2011 the adjustments made to “Fixed assets in progress” included: i) the transfer of kAOA 184,297 in advances to suppliers for vehicle acquisitions to “Other assets – other advances”; and ii) the reclassification of kAOA 189,134 of properties not for own use to the relevant heading under “Other assets” (Note 7). 133 Relatório e Contas Annual Report 2012 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Imobilizações em curso” refere-se essencialmente a obras de construção de balcões cuja abertura se prevê que ocorra no decorrer do exercício de 2013, que podem ser detalhadas por província como se segue: At 31 December 2012 and 2011, “Fixed assets in progress” basically referred to construction work on branches expected to open for business during 2013, as per the following breakdown by province: 2012 2011 4.412.254 Imóveis de serviço próprio: | Own use buildings: Balcões | Branches - Luanda 9.768.120 - Benguela 2.136.239 646.387 - Kuanza Sul 1.561.368 180.464 - Namibe 1.402.034 - - Moxico 1.322.959 389.328 - Cabinda 832.525 261.965 - Uíge 655.932 41.948 - Lunda Norte 519.911 147.047 - Zaire 474.478 82.645 - Malange 427.015 285.122 - Bengo 425.368 472.904 - Huambo 308.229 263.498 - Huíla 280.875 224.404 - Cunene 242.386 107.812 - Kuanza Norte 206.658 170.279 - Lunda Sul 145.399 121.158 - Bié 84.938 50.663 - Kuando Kubango 46.318 219.913 - Outros | Other Edifícios afectos às Direcções do Banco | Buildings used Bank Departments Outros Projectos | Other Projects 290.809 866.578 21.131.561 8.944.369 153.737 2.852.301 53.204 1.315.302 206.941 4.167.603 Adiantamentos por Conta de Imobilizações | Advances on Account of Fixed Assets Incorpóreas | Intangible 2.376.371 2.461.354 Mobiliário | Furniture 2.104.508 524.817 Equipamento Informático | IT Equipment 1.222.783 454.213 Outros Equipamentos | Other Equipment 11.556 506.236 5.715.218 3.946.620 27.053.720 17.058.592 134 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Em 31 de Dezembro de 2011 a rubrica “Edifícios afectos às direcções do Banco” engloba os valores de aquisição e construção de edifícios para os quais irão ser deslocadas algumas das direcções do Banco após a conclusão dos mesmos. At 31 December 2011, “Buildings used by bank departments” recorded the acquisition and construction costs of buildings where some of the Bank’s departments are to be relocated once they are completed. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Adiantamentos por conta de imobilizações – Incorpóreas” inclui mAOA 1.040.607 e mAOA 1.053.714, respectivamente, referente à restruturação da central telefónica do Banco, e mAOA 1.188.832 correspondente ao projecto de implementação de sistemas de vídeo vigilância nas agências do Banco. At 31 December 2012 and 2011, “Advances on account of fixed assets – Intangibles” included kAOA 1,040,607 and kAOA 1,053,714, respectively, for the restructuring of the Bank’s telephone exchange and kAOA 1,188,832 in respect of the project to install video surveillance systems at Bank branches. Depósitos Deposits Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica apresenta a seguinte composição: The breakdown of this heading at 31 December 2012 and 2011 is set forth below: 2012 2011 Depósitos à ordem de residentes | Sight deposits of residents Em moeda nacional | In national currency Sector público administrativo | General governments 20.848.925 19.495.010 Sector público empresarial | Public business sector 63.125.064 49.547.303 116.721.834 139.096.036 Empresas | Companies Particulares | Individuals 90.297.484 82.337.606 290.993.307 290.475.955 Em moeda estrangeira | In foreign currency Sector público administrativo | General government Sector público empresarial | Public business sector 4.493.868 20.549.112 15.165.647 16.133.135 Empresas | Companies 9.327.555 10.167.316 Particulares | Individuals 6.621.331 6.266.681 40.991.866 47.732.779 Depósitos à ordem de não residentes | Sight deposits from non-residents Em moeda nacional | In national currency Em moeda estrangeira | In foreign currency Total de depósitos à ordem | Total sight deposits 25.761 15.666 6.321 78.900 32.082 94.566 332.017.255 338.303.300 Depósitos a prazo de residentes | Time deposits of residents Em moeda nacional | In national currency Sector público administrativo | General government Sector público empresarial | Public business sector 15.147.484 17.492.268 Empresas | Companies 51.360.125 39.390.245 Particulares | Individuals 21.205.132 11.663.917 275.980.553 220.694.476 188.267.812 152.148.046 Em moeda estrangeira | In foreign currency Sector público administrativo | General government Sector público empresarial | Public business sector - 14.383 11.544.169 6.343.063 Empresas | Companies 4.033.281 3.421.092 Particulares | Individuals 2.954.111 2.520.453 18.531.561 12.298.991 Depósitos a prazo de não residentes | Term deposits from non-residents Em moeda nacional | In national currency Juros a pagar de depósitos a prazo | Interest in term deposits Total de depósitos a prazo | Total term deposits Total de depósitos | Total deposits - 29.500 294.512.114 233.022.967 2.962.082 6.325.132 297.474.196 239.348.099 629.491.451 577.651.399 135 Relatório e Contas Annual Report 2012 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os depósitos a prazo de clientes, excluindo os respectivos juros a pagar, apresentam a seguinte estrutura, por prazo residual de vencimento das operações: The structure of customer term deposits, excluding interest payable, is summarized below by remaining time to maturity at 31 December 2012 and 2011: 2012 2011 Até 3 meses | Within 3 months 137.404.013 161.155.178 De 3 a 6 meses | From 3 to 6 months 150.070.139 65.257.466 De 6 meses a 1 ano | From 6 months to 1 year 5.861.472 5.332.677 Mais de 1 ano | More than 1 year 1.176.490 1.277.646 294.512.114 233.022.967 Em 31 de Dezembro de 2012 os depósitos a prazo em moeda nacional e estrangeira venciam juros às taxas médias anuais de 7,89% e 3,98%, respectivamente, (12,35% e 3,11%, em 31 de Dezembro de 2011). At 31 December 2012 term deposits in local and foreign currency were accruing average interest per annum of 7.89% and 3.98%, respectively (12.35% and 3.11% at 31 December 2011). Captações para Liquidez Short-Term Borrowings Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica apresenta a seguinte composição: The breakdown of this heading at 31 December 2012 and 2011 is set forth below: 2012 2011 Operações no Mercado Monetário Interfinanceiro | Interbank Money Market Transactions Depósitos a prazo de instituições de crédito | Term deposits of credit institutions Em moeda nacional | In local currency 61.850.000 - 19.644.330 9.528.150 81.494.330 9.528.150 Em moeda estrangeira (USD) | In foreign currency (USD) Juros a pagar | Interest payable 322.540 33.249 81.816.870 9.561.399 - 10.480.965 81.816.870 20.042.364 Operações de venda de títulos próprios com acordo de recompra Own securities sold with repurchase agreement Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Operações no Mercado Monetário Interfinanceiro – Depósitos a prazo de instituições de crédito” corresponde a aplicações de instituições financeiras, conforme se detalha de seguida: Mercado Monetário Interfinanceiro Interbank Money Market At 31 December 2012 and 2011, “Interbank money market transactions – Term deposits of credit institutions” recorded funding from financial institutions, with the following breakdown: 2012 Moeda Data de Financiamento Data de Vencimento Taxa de Juro Montante em Moeda Montante em mAOA Currency Date of Financing Date of Maturity Interest Rate Currency Amount Amount in KAOA Banco Angolano de Investimentos AOA 31-12-2012 02-01-2013 6,20% 32.000.000.000 32.000.000 Banco Privado Atlântico AOA 31-12-2012 02-01-2013 6,20% 16.000.000.000 16.000.000 Banco Fomento Angola AOA 31-12-2012 02-01-2013 6,20% 8.000.000.000 8.000.000 Banco Comercial Angolano AOA 28-12-2012 03-01-2013 6,20% 5.850.000.000 5.850.000 Banco Angolano de Investimentos USD 23-04-2012 18-04-2013 3,70% 90.000.000 8.624.340 Banco Angolano de Investimentos USD 23-10-2012 23-07-2013 3,75% 50.000.000 4.791.300 Banco Angolano de Investimentos USD 30-10-2012 29-03-2013 3,65% 50.000.000 4.791.300 Banco Angolano de Investimentos USD 13-08-2012 11-02-2013 3,42% 15.000.000 1.437.390 81.494.330 Mercado Monetário Interfinanceiro Interbank Money Market 2011 Moeda Data de Financiamento Data de Vencimento Taxa de Juro Montante em Moeda Montante em mAOA Currency Date of Financing Date of Maturity Interest Rate Currency Amount Amount in KAOA Banco Angolano de Investimentos USD 28-12-2011 28-03-2012 3,50% 50.000.000 4.764.075 Banco Angolano de Investimentos USD 20-10-2011 18-01-2012 3,25% 50.000.000 4.764.075 9.528.150 136 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) O saldo das “Operações de venda de títulos próprios com acordo de recompra” em 31 de Dezembro de 2011 é composto pelas seguintes operações realizadas com o Banco Angolano de Investimentos (BAI): i) cedência em 6 de Outubro de 2011 de obrigações do Tesouro em moeda nacional da carteira própria do Banco, no montante de mAOA 4.764.075, equivalente a USD 50.000.000, vencendo juros à taxa Libor 6 meses, acrescida de um spread e com data de recompra prevista para o dia 3 de Abril de 2012; e ii) cedência em 6 de Abril de 2011 de obrigações do Tesouro em moeda nacional da carteira própria do Banco no montante de mAOA 5.716.890, equivalente a USD 60.000.000, vencendo juros à taxa Libor 6 meses, acrescida de um spread e com data de recompra prevista para o dia 3 de Abril de 2012 (Nota 5). Os juros destas operações são pagos postecipadamente pelo Banco Nacional de Angola (BNA) directamente ao BAI. The balance of “Own securities sold with repurchase agreement” at 31 December 2011 was composed of the following operations with Banco Angolano de Investimentos (“BAI”): i) assignment on 6 October 2011 of Treasury bonds in local currency from the Bank’s own portfolio, of kAOA 4,764,075, equivalent to USD 50,000,000, bearing interest at the 6-month Libor plus a spread and with repurchase date 3 April 2012; and ii) assignment on 6 April 2011 of Treasury bonds in local currency from the Bank’s own portfolio, of kAOA 5,716,890, equivalent to USD 60,000,000, bearing interest at the 6-month Libor plus a spread and with repurchase date 3 April 2012 (Note 5). The interest earned on these operations is paid by Banco Nacional de Angola (“BNA”) directly to BAI. Obrigações no Sistema de Pagamentos Payables in the Payment System Esta rubrica tem a seguinte composição: The breakdown of these liabilities is summarized below: 2012 2011 Relações entre instituições: | Dealings between financial institutions: Compensação de cheques e outros papéis | Clearing of cheques and other instruments Cheques e ordens devolvidos pelo serviço de compensação 15.872.459 Cheques and orders returned by the clearing 23.360.334 Cheques e ordens a pagar | Cheques and orders payable 3.087.471 Cheques visados | Certified cheques 1.067.750 1.461.441 16.203.284 7.604.794 36.230.964 34.289.788 Outras operações pendentes de liquidação | Other operations pending settlement 1.863.219 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Cheques e ordens devolvidos pelo serviço de compensação” corresponde essencialmente a fundos depositados pelo Ministério das Finanças no BPC para liquidação de ordens de saque processadas através do serviço de compensação. At 31 December 2012 and 2011, “Cheques and orders returned by the clearing service” mainly records deposits held in BPC by the Ministry of Finance to settle drafts processed through the clearing service. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os saldos das rubricas “Cheques e ordens a pagar” e “Cheques visados” correspondem aos valores de cheques e ordens apresentados para compensação por outros bancos comerciais residentes, respeitantes a clientes do BPC e ao valor de cheques cuja cobertura está garantida pelo BPC por cativo da conta dos respectivos clientes, respectivamente. At 31 December 2012 and 2011, the balances of “Cheques and orders payable” and “Certified cheques” were in respect of cheques and orders presented for clearing by other resident commercial banks in relation to BPC customers and the value of cheques backed by BPC via captive balances on accounts of the relevant clients, respectively. Em 31 de Dezembro de 2012 a rubrica “Operações pendentes de liquidação” inclui os seguintes valores: i) mAOA 10.253.066 referentes a linhas de crédito contratadas entre o Ministério das Finanças e o Deutsche Bank, cujos desembolsos são efectuados através do BPC; e ii) mAOA 5.950.218 referente a operações pendentes de liquidação na compensação electrónica de valores cuja regularização ocorreu apenas em 2013. At 31 December 2012, “Operations pending settlement” included: i) kAOA 10,253,066 in respect of lines of credit contracted by the Ministry of Finance and Deutsche Bank and which are disbursed through BPC; and ii) kAOA 5,950,218 in operations pending settlement in the electronic clearing system that were to be settled in 2013. 137 Relatório e Contas Annual Report 2012 Operações Cambiais Foreign Exchange Transactions Esta rubrica tem a seguinte composição: The breakdown of this heading is summarized below: Custos por compra e venda de moedas estrangeiras a pagar | Costs payable purchase and sale of foreign currency 2012 2011 3.643 - Recursos vinculados a operações cambiais: | Funds tied to foreign exchange transactions: Recursos em linha de crédito| Funds in lines of credit 31.647.921 Outras operações de importação de mercadoria | Other merchandise import operations 5.136.872 78.198 142.408 31.726.119 5.279.280 31.729.762 5.279.280 Em 31 Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Recursos vinculados a operações cambiais – Recursos em linha de crédito” refere-se aos montantes depositados por clientes que se encontram cativos para liquidação de operações de importação, no âmbito da abertura dos respectivos créditos documentários, e apresentavam o seguinte detalhe: At 31 December 2012 and 2011, the balance of “Funds tied to foreign exchange transactions – Funds in lines of credit” refers to amounts deposited by customers that are earmarked for settlement of import operations in relation to the opening of the relevant documentary credits, as per the following breakdown: Ministério da Energia e Águas | Ministry of Energy and Water EDEL 2012 2011 20.712.797 - 5.477.359 24.065 ASC, Lda 970.113 519.673 Sociedade Miamop, Lda 764.361 115.204 Milbridge Holding, S.A. 372.973 170.190 Mazzarati, Lda 363.869 104.719 Simportex, Lda 258.569 712.489 Sonangol 225.613 35.029 Soel, Lda 218.478 - Silvestre Tulumba 210.817 - Outros | Other 2.072.972 3.455.503 31.647.921 5.136.872 Outras Captações Other Borrowings Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo desta rubrica apresenta o seguinte detalhe: The following table sets forth the breakdown “Other borrowings” at 31 December 2012 and 2011: 2012 2011 Taxa de Juro Média Average Interest Rate Amounting in Foreign Currency Amount in KAOA Montante em Divisa Montante em mAOA Taxa de Juro Média Montante em Divisa Average Interest Rate Amounting in Foreign Currency Montante em mAOA Amount in KAOA Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanzas 3.40% 9.518.448.527 9.518.449 6,70% 1.825.178.000 Em Dólares dos E.U.A| In US Dollars 6,22% 195.498.137 18.733.804 4,26% 122.084 11.629.495 28.252.253 13.454.673 1.825.178 Juros a pagar | Interest payable 185.097 138.245 28.437.350 13.592.918 Em 31 de Dezembro de 2012 as rubricas incluem as seguintes operações: At 31 December 2012 the above headings included the following operations: Kwanzas Angolanos Angolan Kwanzas I) mAOA 7.209.720 corresponde à Linha de Micro Crédito “Meu Negócio, Minha Vida”, integrada no Programa de Apoio ao Pequeno Negócio, aprovada pelo Decreto Presidencial Nº42/12, de 13 de Março, e regulada pelo Ministério I) k AOA 7,209,720 for the Micro-Credit Line “Meu Negócio, Minha Vida” (My Business, My Life), as part of the Small Business Support Program, approved by Presidential Decree 42/12 of 13 March 2012, and regulated by the Ministry 138 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements 16 Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) das Finanças e Ministério da Economia, com o objectivo de facilitar o acesso ao crédito a micro empresas e micro empreendedores. A operação, no montante de 145 milhões de USD, foi colocada pelo Banco de Desenvolvimento de Angola (BDA) em Novembro de 2012, sendo os bancos operadores o BPC e o Banco de Comércio e Indústria. O montante total de financiamento não pode ultrapassar os limites definidos no memorando de entendimento, com prazos máximos de carência de 6 meses, período máximo de reembolso de 7 anos e taxa de juro LUIBOR a 6 meses, acrescida de um spread máximo de 6,0% para Micro Empresas, 4,5% para Pequenas Empresas e 3,0% para Médias Empresas. of Finance and Ministry of the Economy, to facilitate access to credit for micro-enterprises and micro-entrepreneurs. The operation, worth USD 145 million, was placed by Banco de Desenvolvimento de Angola (BDA) in November 2012, BPC and Banco de Comércio e Industria acting as operating banks for the initiative. The total financing cannot exceed the limits defined in the memorandum of understanding, with maximum grace periods of six months, a maximum repayment period of seven years and interest rate equal to the 6-month LUIBOR plus a maximum spread of 6.0% for micro-businesses, 4.5% for small businesses and 3.0% for medium-sized businesses. II) mAOA 1.004.076 (mAOA 1.453.694 em Dezembro de 2011) correspondente a um acordo de financiamento, celebrado em 29 de Julho de 2011 entre o BPC e o BDA, para apoio aos pequenos e médios produtores agro-pecuários, ao abrigo do Decreto Nº 37/06 e da Lei Nº 09/06. Nos termos deste acordo o BPC poderá obter parcelas de capital junto do BDA (5 ou 10 milhões de USD), que deverão ser utilizadas para o financiamento de projectos no montante máximo de mUSD 5, convertidos para AOA, com prazos de carência de 3 anos, período de reembolso de 5 anos e taxa de juro de 6,7%, actualizável anualmente. II) k AOA 1,004,076 (kAOA 1,453,694 in December 2011) in respect of a financing agreement entered into on 29 July 2011 by BPC and BDA to support small and medium-sized farmers under Decree 37/06 and Law 09/06. According to the agreement, BPC can draw financing from BDA in tranches of 5 or 10 million US dollars, which must be used to finance projects worth up to a maximum of USD 5,000 converted into AOA, with 3-year grace periods, repayment term of five years and 6.7% interest rate, revised yearly; III) mAOA 1.304.653 (mAOA 371.484 em Dezembro de 2011), referente à convenção financeira celebrada em Setembro de 2007, entre o Banco de Poupança e Crédito, S.A. e o Banco de Desenvolvimento de Angola, para concessão de crédito a clientes do BPC com recursos do BDA. III) k AOA 1,304,653 (kAOA 371,484 in December 2011) refers to the financing accord entered into in September 2007 by Banco de Poupança e Crédito, S.A. and Banco de Desenvolvimento de Angola to grant loans to BPC customers with BDA funds. Dólares dos Estados Unidos United States Dollars I) mAOA 7.186.950 (contravalor de 75.000.000 USD) que corresponde a um empréstimo contraído junto do Standard Bank PLC, pelo montante inicial de 100.000.000 USD, com a finalidade de financiar projectos de interesse público. O reembolso é efectuado em quatro prestações de 25.000.000 USD cada, vencendo-se a última prestação em 7 de Novembro de 2013. A taxa de juro do financiamento é calculada com base na Libor (a 6 meses) acrescida de um spread de 5,5%. I) k AOA 7,186,950 (countervalue of USD 75,000,000) for a loan contracted with Standard Bank PLC for an initial sum of USD 100,000,000 to finance public interest projects. The loan is to be repaid in four equal instalments of USD 25,000,000, the last falling due on 7 November 2013. Interest is equal to the 6-month Libor plus 5.5%. II) mAOA 6.132.970 (contravalor de 64.001.110 USD em 2012 e mAOA 4.764.050 e contravalor de 50.000.000 USD em 2011) que corresponde a um empréstimo contraído junto do First National Bank, com a finalidade de apoiar as necessidades de fundos para financiamento. Nos termos do contrato, no primeiro ano o montante de empréstimo não poderia exceder os 50.000.000 USD, no segundo ano os 100.000.000 USD e no terceiro e último ano não deverá exceder 150.000.000 USD. O reembolso do empréstimo será efectuado na maturidade, em Outubro de 2014. A taxa de juro é calculada com base na Libor (a 1 ano), acrescida de um spread de 4,75%. II) k AOA 6,132,970 (countervalue of USD 64,001,110 USD in 2012 and kAOA 4,764,050, with countervalue of USD 50,000,000 USD in 2011) for a loan contracted with First National Bank to help fund the Bank’s lending operations. Under the agreement, in the first year no more than USD 50,000,000 can be drawn on the facility, rising to USD 100,000,000 in the second and to USD 150,000,000 in the third and last year. The loan is to be repaid on maturity in October 2014. Interest rate is equal to the 1-year Libor plus 4.75%. III) mAOA 2.166.816 (contravalor de 22.611.987 USD em 2012 e mAOA 2.518.144 e contravalor de 26.428.329 USD em 2011) que corresponde a um empréstimo contraído junto do Development Bank of Southern Africa Limited, III) k AOA 2,166,816 (countervalue of USD 22,611,987 in 2012 and kAOA 2,518,144 with countervalue of USD 26,428,329 in 2011) for a loan contracted with Development Bank of Southern Africa Limited to 139 Relatório e Contas Annual Report 2012 com a finalidade de incrementar o negócio de financiamento de infra-estruturas ao nível de telecomunicações, energia, indústria, transporte e alojamento. O empréstimo destina-se ao financiamento da actividade das empresas Mundo Verde e Angola Telecom. O período de reembolso será de 10 anos, com 2 anos de carência e vencimento em 19 de Novembro de 2017. A taxa de juro do financiamento é a Libor (a 6 meses), acrescida de um spread de 3%, revisto anualmente. increase financing to telecommunications, energy, industry, transport and hotel infrastructure. The line is used to finance the operations of the companies Mundo Verde and Angola Telecom. It has a 10-year repayment calendar, with a 2-year grace period and maturity in 19 November 2017. Interest on the facility is equal to the 6-month Libor plus 3%, revised yearly. IV) mAOA 1.437.390 (contravalor de 15.000.000 USD em 2012 e mAOA 1.429.223 e contravalor de 15.000.000 USD em 2011) que corresponde a uma carta de crédito junto do First Rand Bank, cuja finalidade é o financiamento da parceria público-privada entre a Dry Dock Holding, S.A. e o Governo de Angola, no âmbito do Projecto de Requalificação da Baixa de Luanda. O financiamento teve início em 21 de Outubro de 2011 por um prazo de 180 dias revolving, vencendo juros à taxa Libor (a 6 meses), acrescida de um spread de 2,7% liquidado anualmente. Os desembolsos serão efectuados através do First Rand Bank. IV) k AOA 1,437,390 (countervalue of USD 15,000,000 in 2012 and kAOA 1,429,223 with countervalue of USD 15,000,000 in 2011) for a letter of credit with First Rand Bank to finance the public-private partnership between Dry Dock Holding, S.A. and the Government of Angola in the Baixa de Luanda Redevelopment Project. The financing began in 21 October 2011 for a revolving term of 180 days, bearing interest equal to the 6-month Libor plus 2.7%, payable annually. The funds will be disbursed through First Rand Bank. V) mAOA 883.969 (contravalor de 9.224.735 USD em 2012 e mAOA 1.997.607 e contravalor de 20.965.209 USD em Dezembro de 2011) que corresponde a uma carta de crédito junto do HSBC Bank, PLC, com a finalidade de financiar a TAAG – Linhas Aéreas de Angola, na reparação de 2 motores das aeronaves Boeing 777. O período de reembolso será de 2 anos, com reembolsos de capital semestrais, sendo os juros calculados com base na Libor (a 1 ano), acrescida de um spread de 4%. V) k AOA 883,969 (countervalue of USD 9,224,735 in 2012 and kAOA 1,997,607 with countervalue of USD 20,965,209 in December 2011) for a letter of credit with HSBC Bank, PLC to finance the repair of two Boeing 777 engines for TAAG – Linhas Aéreas de Angola. The facility has a repayment term of two years, with half-yearly instalments and interest equal to the 1-year Libor plus 4%. VI) mAOA 154.428 (contravalor de 1.611.549 USD em 2011 e mAOA 153.551 e contravalor de 1.611.543 USD em 2011) correspondente ao empréstimo obtido pelo Banco junto do BPN Cayman. A finalidade do financiamento é a concessão, por parte do BPC, de adiantamentos de fundos respeitantes ao 1º e 2º cash calls de obrigações contraídas pela ACREP na sua participação de 15% no PSA (Production Sharing Agreement) do Bloco 4-05. A taxa de juro utilizada será a Libor (a 1 mês) + 3% ao ano, acrescida de 2% em caso de mora. O reembolso do capital será feito de uma só vez no final do prazo do financiamento, 120 dias, renovável por um período de 90 dias. As garantias desta linha de crédito são a consignação de receitas e o penhor das quotas dos sócios da ACREP. VI) k AOA 154,428 (countervalue of USD 1,611,549 USD in 2012 and kAOA 153,551 with countervalue of USD 1,611,543 in 2011) for the loan obtained by the Bank with BPN Cayman. The purpose of the financing is for BPC to advance funds for the 1st and 2nd cash calls on the obligations acquired by ACREP on its 15% holding in the Production Sharing Agreement (PSA) of Block 4-05. Interest will be equal to the 1-month Libor plus 3% per year, plus a further 2% for late payment. Principal will be repaid in a single payment at the end of the 120-day facility term, renewable for a further 90 days. The line of credit is secured by the pledge of revenues and member dues of ACREP. 140 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Outras Obrigações Other Payables Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica tem a seguinte composição: At 31 December 2012 and 2011 this heading had the following breakdown: 2012 2011 Férias e subsídio de férias | Holidays and holiday bonuses 3.146.897 1.576.891 1.944.690 117.969 5.091.587 1.694.860 Custos a pagar: | Costs payable: Outros custos | Other costs Outros passivos: | Other payables: Dividendos a pagar | Dividends payable 1.196.645 - Imposto industrial (Nota 2 j) e 18) | Industrial Tax (Note 2j) and 18) 2.674.201 3.833.100 Imposto industrial relativo a exercícios anteriores | Industrial Tax for previous years 638.505 - Credores por aquisição de bens e direitos | Payables for acquisition of goods and rights 972.595 318.568 Outros credores (moeda nacional e estrangeira) | Other payables (local and foreign currency) 298.601 88.981 Imposto sobre rendimento do trabalho | Tax on employment income 232.244 86.488 1.133.581 73.435 Imposto de selo | Stamp duty Imposto sobre o rendimento de capitais | Tax on investment income 73.441 92.597 7.219.813 4.493.169 Contas de regularização do passivo | Accruals and deferred income (liabilities) 9.946.793 7.918.949 22.258.193 14.106.978 Em 31 de Dezembro de 2012 a rubrica “Outros passivos – Dividendos a pagar” respeita na sua totalidade a dividendos, calculados com base em 10% do resultado do exercício em 2011, a distribuir aos accionistas do Banco, líquidos de 10% de retenção na fonte de IAC. At 31 December 2012, the balance of “Other payables – Dividends payable” wholly consisted of dividends of 10% of the net profit for the year in 2011 to be distributed to the Bank’s shareholders, net of the 10% IAC withholding at source. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Custos a pagar – outros custos”, correspondia às estimativas das diversas direcções do Banco, sobre os custos incorridos durante os exercícios de 2012 e 2011, cujos pagamentos apenas ocorrerão no decorrer do exercício seguinte. At 31 December 2012 and 2011, “Costs payable – other costs” was in respect of the estimates given by various Bank departments regarding costs incurred in 2012 and 2011 to be paid in the following year. Durante o exercício de 2012 o Banco foi alvo de uma inspecção por parte da Direcção Nacional de Impostos, tendo sido apurado o montante a pagar de mAOA 957.757, referente à liquidação insuficiente de Imposto Industrial durante os exercícios de 2007 e 2008 (Nota 31). Em 31 de Dezembro de 2012 as duas primeiras prestações, no montante de mAOA 159.626 cada, já se encontravam liquidadas. O montante por liquidar encontra-se registado na rubrica “Imposto industrial relativo a exercícios anteriores”. During 2012 the Bank was subject to an investigation by the National Tax Agency, which resulted in tax payable of kAOA 957,757 due to underpaid Industrial Tax in 2007 and 2008 (Note 31). At 31 December 2012 the first two payments of kAOA 159,626 each had been made. The amount pending payment is recorded under “Industrial Tax for previous years”. 141 Relatório e Contas Annual Report 2012 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Credores por aquisição de bens e direitos” diz respeito aos valores em dívida a fornecedores e apresenta o seguinte detalhe: 2012 Saccir, Lda 369.865 Delf 201.491 2011 - - Mazzarati, Lda 86.940 Coseba 47.720 Direct Pro, Lda 39.848 Misys System 33.099 - Unitel, S.A. 16.930 - Microcenter, Lda 16.665 16.665 Ever IT, Lda 15.839 DIAF 15.066 86.940 39.848 - 15.066 Tantum Group 8.092 8.092 Edgar Silva 7.803 - Agostina, Lda 7.086 Sarraipa, Lda 5.835 Sistec, Lda 125 5.835 269 51.932 Prumocar, Lda - 22.050 Nbasit, S.A. - 15.155 Casa Esperança - 7.923 Tobe, Lda - 6.743 Outros | Other 100.047 972.595 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Contas de regularização do passivo” corresponde a pagamentos antecipados do Ministério das Finanças no âmbito do memorando de 19 de Maio de 2010. 142 At 31 December 2012 and 2011, “Payables for acquisition of goods and rights” records the following amounts payable to suppliers: 42.194 318.568 At 31 December 2012 and 2011, “Accruals and deferred income (liabilities)” records advance payments of the Ministry of Finance under the memorandum of understanding of 19 May 2010. (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Provisões para Responsabilidades Prováveis Provisions for Contingent Liabilities O movimento nas provisões durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 foi o seguinte: The movement in the years ended 31 December 2012 and 2011 in these provisions was as follows: 2012 Saldos em 31-12-2011 Reforços Reposições e Anulações Utilizações Transferências Saldos em 31-12-2012 Balances at 31-12-2011 Additions Releases and Cancellations Applications Transfers Balances at 31-12-2012 Riscos diversos | Several risks 1.464.499 - - - (378.481) 1.086.018 Garantias prestadas (Nota 6) 1.345.655 - (817.814) - - 527.841 971.557 960.426 - (971.557) - 960.426 - 905.631 - - - 905.631 3.781.711 1.866.057 (817.814) (971.557) (378.481) 3.479.916 851.705 - - - - 851.705 819.078 1.002.803 - - 378.481 2.200.362 1.670.783 1.002.803 - - 378.481 3.052.067 (46.581.203) (10.630.754) - 69.109.409 - 75.641.392 Provisão para responsabilidades prováveis Provision for contingent liabilities Guarantees given (Nota 6) Provisão para pensões de reforma Provision for pensions Provisão para contingências fiscais Provision for tax contingencies Provisão para outros valores Provision for other assets Imobilizações financeiras (Nota 8) Financial fixed assets Para outros valores (Nota 7) For other assets (Note 7) Provisão para créditos de liquidação duvidosa (Nota 6) 51.308.472 75.012.894 Provision for doubtful loans (Note 6) 56.760.966 77.881.754 (47.399.017) (11.602.311) 2011 Saldos em 31-12-2010 Reforços Reposições e Anulações UtilizaçõesSaldos em 31-12-2011 Balances at 31-12-2010 Additions Releases and Cancellations ApplicationsBalances at 31-12-2011 Riscos diversos | Several risks 1.752.063 109.866 - (397.430) 1.464.499 Garantias prestadas (Nota 6) 877.093 674.483 (205.382) (539) 1.345.655 971.148 971.557 - (971.148) 971.557 3.600.304 1.755.906 (205.382) (1.369.117) 3.781.711 603.784 247.921 - - 851.705 503.810 315.268 - - 819.078 1.107.594 563.189 - - 1.670.783 (7.330.746) (19.303.760) 51.308.472 Provisão para responsabilidades prováveis Provision for contingent liabilities Guarantees given (Nota 6) Provisão para pensões de reforma Provision for pensions Provisão para outros valores Provision for other assets Imobilizações financeiras (Nota 8) Financial fixed assets Para outros valores (Nota 7) For other assets (Note 7) Provisão para créditos de liquidação duvidosa (Nota 6) 40.089.708 37.853.270 Provision for doubtful loans (Note 6) 44.797.606 40.172.365 (7.536.128) (20.672.877) 56.760.966 143 Relatório e Contas Annual Report 2012 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a provisão para riscos diversos pode ser detalhada como se segue: The breakdown of the provision for sundry risks at 31 December 2012 and 2011 is shown below: Compensação por reforma | Retirement benefits EBA - Empreendimentos, S.A. (Nota 7) | EBA – Empreendimentos, S.A. (Note 7) Outros | Other 2012 2011 1.073.601 1.073.601 - 378.481 12.417 12.417 1.086.018 1.464.499 Em 31 de Dezembro de 2012 o Banco procedeu à reclassificação da provisão constituída sobre os valores a receber da EBA, da rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis – riscos diversos” para a rubrica “Provisão para outros valores”. At 31 December 2012 the Bank reclassified the provision set aside for amounts receivable from EBA from the “Provisions for contingent liabilities – sundry risks” to “Provision for other assets”. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Compensação por reforma” destina-se a cobrir as responsabilidades do Banco em matéria de “Compensação por reforma”, na sequência do disposto no Artigo Nº 262 da Lei Geral do Trabalho. Nos termos da legislação em vigor, as responsabilidades em matéria de “Compensação por reforma” são determinadas multiplicando 25% do salário mensal de base, praticado na data em que o trabalhador atinge a idade legal de reforma, pelo número de anos de antiguidade na mesma data. At 31 December 2012 and 2011, the balance of “Retirement benefits” was to cover the Bank’s retirement benefit liabilities under article 262 of the Angolan General Employment Law. Under applicable laws, the liability in respect of “Retirement benefits” is determined by multiplying 25% of the base monthly salary earned at the date on which the employee reaches the legal retirement age by the number of years of seniority at that date. O Conselho de Administração do Banco solicitou à Fénix – Sociedade Gestora de Fundos de Pensões, S.A. a actualização de um estudo técnico-actuarial do plano de pensões dos trabalhadores do BPC, com referência a 31 de Dezembro de 2012 e 2011, com o objectivo de calcular as responsabilidades totais, as responsabilidades de serviços passados e determinar o nível de contribuição para o ano de 2013 e 2012, respectivamente. No exercício de 2012 o Banco registou uma provisão no montante de mAOA 960.426 (mAOA 971.557 em 2011), correspondente à contribuição para o fundo que o Banco terá que realizar nos exercícios subsequentes e por forma a dar cumprimento à política contabilística descrita na Nota 2.c). The Bank’s Board of Directors engaged Fénix – Sociedade Gestora de Fundos de Pensões, S.A. to update a technicalactuarial study of the BPC employee pension plan to 31 December 2012 and 2011 in order to calculate total liabilities, liabilities for past ser vices, and to determine the yearly contribution for 2013 and 2012, respectively. In 2012 the Bank set aside a provision of kAOA 960,426 (kAOA 971,557 in 2011) in respect of the contribution payable to the Fund in subsequent years and in compliance with the accounting policy described in Note 2.c). As hipóteses e bases técnicas utilizadas na preparação do referido estudo foram as seguintes: The assumptions and technical basis employed to prepare that study are summarized below: Método actuarial Unit Credit Project Tábua de mortalidade PF 60/64 Tábua de invalidez EVK 80 Taxa de rendimento (período activo e de reforma) 4% Taxa de crescimento salarial 1% Taxa de crescimento das pensões 1% Número de empregados 4.768 Número de pensionistas 376 Actuarial method Unit Credit Project Mortality table PF 60/64 Disability table EVK 80 Rate of return (active and retired period) 4% Salar y growth rate 1% Pension growth rate 1% Number of employees 4,768 Number of pensioners 376 O financiamento do fundo é constituído por duas componentes: (i) o custo normal, que cobre o acréscimo anual das responsabilidades; (ii) a amortização das responsabilidades com os serviços passados dos activos e com as responsabilidades dos pensionistas. The Fund’s funding is calculated by reference to two components: (i) the standard cost, which is the annual growth in the liabilities; (ii) the amortization of the liabilities for past services of active employees and those for pensioners. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o valor do Fundo de Pensões corresponde a mAOA 6.996.038 e mAOA 5.472.149, respectivamente (USD 73.007.725 e USD 57.431.395). At 31 December 2012 and 2011, the Pension Fund stood at kAOA 6,996,038 and kAOA 5,472,149, respectively (USD 73,007,725 and USD 57,431,395). 144 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o total das responsabilidades por serviços passados ascende a mAOA 9.549.712 e mAOA 8.711.877, respectivamente (contravalor de USD 99.656.798 e USD 91.433.037), devendo ser realizadas contribuições de forma a cumprir com o plano de amortização previsto no estudo actuarial, que se efectuará da seguinte forma: At 31 December 2012 and 2011, total liabilities for past services amounted to kAOA 9,549,712 and kAOA 8,711,877, respectively (countervalue of USD 99,656,798 and USD 91,433,037). Contributions were required to comply with the amortization plan determined in the actuarial study, in the following manner: Responsabilidades por serviços passados de activos Liabilities for past services of active employees Responsabilidades por serviços passados de pensionistas 20 anos 5 anos 20 years Liabilities for past services of pensioners 5 years Em 27 de Dezembro de 2012 o Banco foi notificado pela Direcção Nacional de Impostos do Ministério das Finanças das correcções fiscais efectuadas aos elementos contabilísticos respeitantes ao exercício de 2007, calculadas ao abrigo do Código do Imposto Industrial. Uma vez que o prazo de contestação era de 15 dias, o Banco decidiu constituir na rubrica “Provisão para contingências fiscais” uma provisão sobre o montante total reclamado pelo Ministério das Finanças. On 27 December 2012 the Bank was notified by the National Tax Agency and the Ministr y of Finance of the tax adjustments made to accounting items for 2007, as calculated under the Industrial Tax Code. Given that the Bank had 15 days within which to respond, it set aside a provision for the total amount claimed by the Ministr y of Finance under “Provision for tax contingencies”. Fundos Próprios Equity Capital Capital Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o capital social do Banco é constituído por 31.671.690 de acções com o valor nominal de 1.000 Kwanzas e apresenta a seguinte estrutura accionista: At 31 December 2012 and 2011 the Bank’s share capital was composed of 31,671,690 shares with a nominal value of 1,000 kwanzas each, with the following ownership: 2012 2011 Estado Angolano | Angolan State 75% 75% Instituto Nacional de Segurança Social | National Social Security Institute 15% 15% Caixa de Segurança Social das FAA | Social Security Agency of the Angolan Armed Forces 10% 10% 100% 100% Fundo Social Social Fund Reserva que se destina a garantir o financiamento de despesas excepcionais dos colaboradores. Esta reserva é reforçada através da aplicação de resultados. This reserve is set aside to meet the cost of exceptional staff expenses. It is funded through the allocation of earnings. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o montante financiado aos colaboradores de mAOA 436.916 e mAOA 506.913, respectivamente, encontrava-se reflectido na rubrica do activo “Empréstimos Fundos de Apoio” (Nota 7). At 31 December 2012 and 2011, the financing extended to employees was kAOA 436,916 and kAOA 506,913, respectively, recorded under the “Assistance Fund loans” assets heading (Note 7). Reserva Legal Legal Reserve Nos termos da legislação vigente, o Banco deverá constituir um fundo de reserva legal até à concorrência do seu capital. Para tal é anualmente transferido para esta reserva um mínimo de 20% do resultado líquido do exercício anterior. Esta reserva só pode ser utilizada para a cobertura de prejuízos acumulados, quando esgotadas as demais reservas constituídas. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o montante de Reserva legal ascendia a mAOA 24.330.641 e mAOA 19.012.221, respectivamente. Under applicable legislation the Bank is required to set aside a legal reserve equal to the value of its capital. Accordingly, each year a minimum of 20% of net profit from the previous year is transferred to that reserve. The legal reserve can only be used to absorb accumulated losses, provided no other reserves are available for that purpose. At 31 December 2012 and 2011, the legal reserve amounted to kAOA 24,330,641 and kAOA 19,012,221, respectively. 145 Relatório e Contas Annual Report 2012 Resultados Potenciais Unrealized Gains or Losses Os resultados potenciais correspondem aos resultados pendentes, mas de realização provável, líquidos dos encargos fiscais correspondentes, decorrentes de transacções e de outros eventos e circunstâncias que não transitam imediatamente pelo resultado do exercício, quando reconhecidos pelo Banco. The “Unrealized gains or losses” equity caption records income and expenses that are still pending but are considered probable (net of any tax charges) to arise from transactions and other events and circumstances which are not immediately taken to income for the year when recognized by the Bank. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os resultados potenciais correspondem à reserva de reavaliação de imobilizado. At 31 December 2012 and 2011, these unrealized gains or losses were in respect of the fixed asset revaluation reserve. As reservas de reavaliação só podem ser utilizadas para a cobertura de prejuízos acumulados ou para aumentar o capital. Revaluation reserves can be used to absorb accumulated losses or to increase share capital. Resultado da Alteração de Critérios Contabilísticos Result from Changes in Accounting Policies Os valores registados nesta rubrica correspondem aos resultantes de alterações nos critérios contabilísticos utilizados no reconhecimento e mensuração dos activos e passivos registados, inclusive os originados pela adopção do CONTIF. This heading records the results of changes in the accounting policies used to recognize and measure the assets and liabilities reported, including those arising from the adoption of CONTIF. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os resultados da alteração de critérios contabilísticos correspondem à aplicação pela primeira vez do método de equivalência patrimonial, cujo impacto diz respeito a exercícios anteriores a 2011 (Nota 2f) e 8). At 31 December 2012 and 2011, results arising from changes in accounting policies were generated by the firsttime application of the equity method, the impact of which was in relation to years prior to 2011 (Notes 2f and 8). Lucro e Dividendo por Acção Earnings and Dividend per Share Nos exercícios de 2012 e 2011 o lucro por acção e o dividendo atribuído em cada exercício, relativo ao lucro do ano anterior, foram os seguintes (em AOA): In 2012 and 2011 earnings per share and dividend paid out each year out of the previous year’s profits were as shown below (in AOA): Número de acções no exercício | Number of shares in year Lucro por acção | Earnings per share Dividendo por acção distribuído no exercício | Dividend per share distributed in the year 2012 2011 31.671.690 31.671.690 289 420 42 - Impostos Taxes O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de Imposto Industrial, sendo considerado fiscalmente um contribuinte do Grupo A. A tributação dos seus rendimentos é efectuada nos termos dos números 1 e 2 do Artigo 72º, da Lei Nº 18/92, de 3 de Julho, sendo a taxa de imposto aplicável de 35%, na sequência da Lei Nº 5/99, de 6 de Agosto (Nota 2 j). The Bank is subject to the Industrial Tax, in respect of which it is classified as a Group A taxpayer. Its income is taxed in accordance with Article 72, paragraphs 1 and 2, of Law 18/92 of 3 July 1992, at the 35% rate according to Law 5/99 of 6 August 1999 (Note 2.j). 146 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a reconciliação entre o lucro contabilístico e o lucro para efeitos de determinação da contribuição industrial pode ser detalhada como segue: The reconciliation between accounting profit and profit for purposes of determining the industrial tax charge for the years ended 31 December 2012 and 2011 is shown below: Resultados antes de impostos | Profit before tax 2012 2011 10.489.861 17.129.149 Acréscimos: | Additions: Donativos | Donations 414.652 391.464 Amortizações excessivas | Excess depreciation/amortization 176.383 - Multas fiscais | Tax fines 129.460 - (3.569.783) (5.494.047) Deduções: | Deductions: Benefícios fiscais em rendimentos de títulos da dívida pública (Notas 19 e 20) | Tax benefits on income on public debt securities (Notes 19 and 20) Comissões cobradas ao Ministério - (1.054.988) das Finanças (Nota 7) | Fees collected from Ministry of Finance (Note 7) Rendas recebidas sujeitas a Imposto Predial | Revenues received subject to Property Tax Lucro tributável | Taxable income Taxa nominal de imposto | Nominal tax rate Total de imposto a pagar (Nota 15) | Total tax payable (Note 15) - (19.864) 7.640.573 10.951.714 35% 2.674.201 35% 3.833.100 Os proveitos dos títulos da dívida pública, obtidos em Obrigações do Tesouro e em Bilhetes do Tesouro emitidos pelo Estado Angolano e enquadrados nos Decretos Regulamentares números 51/03 e 52/03, de 8 de Julho, gozam da isenção de todos os impostos. Tal facto é complementado pelo disposto na alínea c) do número 1 do Artigo 23º do Código do Imposto Industrial, onde é referido expressamente que não se consideram como proveitos os rendimentos de quaisquer títulos da dívida pública, para efeitos do apuramento da contribuição industrial a pagar. Com a entrada em vigor da reforma tributária os títulos emitidos a partir do dia 1 de Outubro de 2012 estão sujeitos a Imposto sobre a Aplicação de Capitais. Em 31 de Dezembro de 2012 o Banco não detém, na sua carteira própria, títulos emitidos após essa data. Desta forma, na determinação do lucro tributável dos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, a totalidade dos proveitos com títulos e valores mobiliários foram deduzidos ao resultado bruto do exercício. Income from public debt securities obtained on Treasur y Bonds and Treasury Bills issued by the Angolan State and governed by Regulatory Decrees 51/03 and 52/03 of 8 July 2003 is exempt from all taxes. Furthermore, article 23.1.c of the Industrial Tax Code provides for that income on public debt securities of any kind will not be considered profit for purposes of determining the industrial tax liability. With the entry into force of the tax reform, securities issued as from 1 October 2012 are subject to the Tax on Invested Capital (IAC). At 31 December 2012 the Bank did not have any securities issued after that date in its securities portfolio. Accordingly, when determining taxable income for the years ended 31 December 2012 and 2011, all of the income made on marketable securities was deducted from gross income for the year. De acordo com o Decreto-Lei Nº 18/11 publicado em Diário da República, em 21 de Abril de 2011, não se consideram para efeitos fiscais proveitos ou ganhos as rendas recebidas pelo exercício de qualquer actividade que seja sujeita a imposto predial urbano. According to Decree-Law 18/11 gazetted in the Diário da República on 21 April 2011, revenue received from any activity that is subject to the urban property tax will not be considered profit or income for tax purposes. As autoridades fiscais têm a possibilidade de rever a situação fiscal do Banco durante um período de cinco anos, podendo resultar devido a diferentes interpretações da legislação fiscal, eventuais correcções ao lucro tributável dos exercícios de 2008 a 2012. O Conselho de Administração do Banco entende que eventuais liquidações adicionais que possam resultar destas revisões não serão significativas para as demonstrações financeiras anexas. The tax authorities may review the Bank’s tax situation for a period going back five years, and those reviews may give rise to adjustments in the taxable income due to differing interpretations of tax legislation. The Bank’s tax situation for the years 2008 to 2012 is therefore still open to possible review by the tax authorities. The Bank’s Board of Directors believes that any additional assessments that could arise from those reviews would not have a material effect on the accompanying financial statements. 147 Relatório e Contas Annual Report 2012 Margem Financeira Net Interest Income Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas rubricas apresentam a seguinte composição: The breakdown of net interest income in the years ended 31 December 2012 and 2011 is set forth below: 2012 2011 1.892.666 2.509.397 3.194.805 3.405.345 Proveitos de instrumentos financeiros activos | Income from financial instruments (assets) De aplicações de liquidez | From short-term investments De títulos e outros valores mobiliários | From other marketable securities Mantidos para negociação | Held-for-trading Mantidos até ao vencimento | Held-to-maturity 92.988 32.173 3.287.793 De crédito | From loans 3.437.518 78.582.796 75.821.638 83.763.255 81.768.553 23.472.991 20.041.737 Custos de instrumentos financeiros passivos | Costs of financial instruments (liabilities) De depósitos de clientes | On customer deposits A prazo | Term deposits De captações para liquidez | Costs of short-term borrowings Operações de venda de títulos próprios com acordo de recompra | Own securities sold with repurchase agreement 3.020.078 Operações do mercado monetário interfinanceiro | Interbank money market transactions 954.862 1.421.038 1.728.627 4.441.116 2.683.489 De outras captações | Of other borrowings 1.251.085 796.576 29.165.192 23.521.802 Margem financeira | Net interest income 54.598.063 58.246.751 Resultados de Negociações e Ajustes ao Valor Justo Gains/(Losses) from Trading and Fair Value Adjustments Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica corresponde ao resultado da actualização cambial da carteira de títulos emitidos em moeda nacional e indexados à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos, bem como ao resultado da actualização de outros indexantes. For the years ended 31 December 2012 and 2011, the balance of this heading records the result of the currency revaluation of the portfolio securities issued in local currency and indexed to the US dollar exchange rate, and the result of the revaluation of other indexed assets. Resultados de Operações Cambiais Gains/(Losses) from Foreign Exchange Transactions Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica apresenta a seguinte composição: The breakdown of this income for the years ended 31 December 2012 and 2011 is shown below: 2012 Lucros | Gains Prejuízos | Losses Resultados em Divisas | Gains/(losses) in Fcy 35.922.716 Resultados em Activos | Gains/(losses) in Assets - 35.922.716 2011 Líquido | Net Lucros | Gains Prejuízos | Losses Líquido | Net (26.836.348) 9.086.368 (831.377) (831.377) 14.191.205 (9.102.257) 5.088.948 3.062.133 - (27.667.725) 8.254.991 3.062.133 17.253.338 (9.102.257) 8.151.081 Resultados de Prestação de Serviços Financeiros Gains/(Losses) from the Provision of Financial Services Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas rubricas apresentam a seguinte composição: The breakdown of this income for the years ended 31 December 2012 and 2011 is set forth below: 2012 2011 Proveitos por prestação de serviços financeiros | Income from provision of financial services Comissões recebidas: | Commission and fee income received: Para garantias e outros serviços prestados | For guarantees and other services provided 7.630.879 De operações realizadas por conta de terceiros | From operations for third parties 1.408.672 Por serviços prestados a terceiros | From services provided to third parties 5.825.025 8.066.881 1.825.351 14.864.576 797.346 10.689.578 Custos de prestações de serviços financeiros | Costs of providing financial services Comissões pagas: | Commissions and fees paid: Por serviços prestados a terceiros | On services provided to third parties 148 (772.839) 14.091.737 (859.686) 9.829.892 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Pessoal Staff Costs Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica apresenta a seguinte composição: The breakdown of this heading at 31 December 2012 and 2011 is shown in the following table: 2012 2011 151.019 151.618 Salários e vencimentos | Salaries and wages Remunerações dos órgãos de gestão e fiscalização Remuneration of management and supervisory bodies Remunerações dos empregados | Employees remuneration 6.240.024 5.438.619 Subsídios | Subsidies 1.917.384 1.516.690 Prémio de desempenho | Performance bonus 1.048.965 320.816 Outras remunerações adicionais | Other additional remuneration 8.479.874 4.663.725 17.837.266 12.091.468 Encargos sociais obrigatórios | Mandatory employee welfare payments Encargos sociais facultativos | Optional employee welfare payments 977.967 766.382 1.822.840 1.291.233 2.800.807 2.057.615 20.638.073 14.149.083 Fornecimentos de Terceiros Third-Party Supplies Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica apresenta a seguinte composição: The breakdown of this heading for the years ended 31 December 2012 and 2011 is shown in the following table: 2012 2011 Auditorias, consultorias e outros | Audit, consulting and other services 4.008.174 2.725.064 Segurança, conservação e reparação | Security, maintenance and repairs 3.508.735 3.049.583 Deslocações e representação | Travel and representation 1.730.060 950.871 Rendas e alugueres | Rental and leasing 1.249.321 882.594 Materiais diversos | Sundry materials 1.007.753 831.319 Comunicações e despesas de expedição | Communications and postage 979.086 451.338 Publicidade | Advertising 637.309 899.212 Água, energia e combustíveis | Water, energy and fuel 438.604 340.818 Seguros | Insurance 38.663 89.880 Outros | Other 106.601 50.905 13.704.306 10.271.584 Impostos e Taxas não Incidentes sobre o Resultado Non-Income Related Taxes and Levies Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas rubricas apresentam a seguinte composição: The breakdown of this heading for the years ended 31 December 2012 and 2011 is set forth below: 2012 2011 Impostos indirectos: | Indirect taxes: Imposto aduaneiro | Customs duties 193.299 417.003 Taxas diversas | Sundry assessments 240.642 205.739 Imposto do selo | Stamp duty Imposto de circulação | Road tax 2.535 2.681 Outros | Other 3.315 67.402 Impostos directos | Direct taxes 462 440.253 26.439 466.692 111.658 804.483 51.545 856.028 Penalidades Aplicadas por Autoridades Reguladoras Penalties Applied by Regulatory Authorities Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica corresponde aos custos incorridos com penalidades pecuniárias aplicadas pelo BNA enquanto entidade supervisora da actividade bancária em Angola, que constituam custo efectivo no exercício. For the years ended 31 December 2012 and 2011, this heading records the costs incurred and paid during the year in respect of fines levied by BNA as Angola’s banking supervisor. 149 Relatório e Contas Annual Report 2012 Outros Custos Administrativos e de Comercialização Other Administrative and Sales Expenses Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, o saldo da rubrica refere-se essencialmente a gratificações diversas atribuídas a distintas entidades. For the years ended 31 December 2012 and 2011, the balance of this heading mainly records sundry sums attributed to different entities. Recuperação de Custos Costs Recoveries Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica refere-se essencialmente a correcções favoráveis de custos de comunicação e expedição incorridos no exercício anterior. For the years ended 31 December 2012 and 2011, this heading mainly records the favourable adjustments of communication and postage expenses incurred in the preceding year. Resultado de Imobilizações Financeiras Profit/(Loss) on Financial Fixed Assets Em 31 de Dezembro de 2011 o saldo da rubrica refere-se aos resultados obtidos pelas variações do exercício na aplicação do método da equivalência patrimonial às participações financeiras detidas pelo Banco, correspondendo, em 2011, na sua totalidade à participação do Banco na empresa Fénix, SGFP, S.A. (Nota 8). At 31 December 2011, the balance of this heading recorded the results obtained from variations during the year in the application of the equity method to the Bank’s financial holdings. In 2011 it was entirely accounted for by the holding in Fénix, SGFP, S.A. (Note 8). Outros Proveitos e Custos Operacionais Other Operating Income and Expenses Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas rubricas apresentam a seguinte composição: The breakdown of this heading for the years ended 31 December 2012 and 2011 is shown in the following table: 2012 2011 Outros proveitos e lucros | Other profits and gains: Rendimento de imóveis | Income from property Outros | Other 13.927 55.017 1.477.667 51.404 1.491.594 106.421 (452.723) (6.909) 1.038.871 99.512 Outros custos e prejuízos | Other costs and losses Custos e prejuízos diversos | Sundry costs and losses Resultado Não Operacional Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas rubricas apresentam a seguinte composição: Non-Operating Profit/(Loss) The breakdown of this heading for the years ended 31 December 2012 and 2011 is set forth below: 2012 2011 2.440.950 1.267.722 (1.750.542) (1.535.819) Proveitos ou ganhos não operacionais | Non-operating income or gains Ganhos de exercícios anteriores | Gains from previous years Custos ou perdas não operacionais | Non-operating costs or losses Perdas em exercícios anteriores | Losses in previous years Outros | Other (478) (807) (1.751.020) (1.536.626) 689.930 (268.904) Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Ganhos de exercícios anteriores” inclui recebimentos de juros e comissões de operações de crédito relativos a exercícios anteriores e comissões de exercícios anteriores cobradas, decorrentes dos pagamentos de despesa estatal no âmbito do Orçamento Geral de Estado, efectuados através do BPC, bem como regularização de itens pendentes nas reconciliações bancárias de depósitos à ordem junto de outras instituições de crédito. 150 For the years ended 31 December 2012 and 2011, the balance of “Gains from previous years” includes interest and fee income from loans relating to previous years and fees from previous years collected in respect of expenditures under the General State Budget made through BPC, as well as the adjustment of items pending in the bank reconciliations of demand deposits with other credit institutions. (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 16 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Perdas de exercícios anteriores” inclui o montante de mAOA 957.757, referente à liquidação adicional de Imposto Industrial, dos exercícios de 2007 a 2010 (Nota 15), e regularização de itens pendentes nas reconciliações bancárias de depósitos à ordem junto de outras instituições de crédito. For the year ended 31 December 2012, the balance of “Losses from previous years” included kAOA 957,757 in respect of the additional assessment of Industrial Tax for the tax years 2007 to 2010 (Note 15) and adjustment of items pending in the bank reconciliations of demand deposits with other credit institutions. Accionistas, Participadas e Outras Entidades Relacionadas Shareholders, Affiliates and Other Related Parties Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os principais saldos e transacções mantidos com entidades accionistas e participadas são os seguintes: At 31 December 2012 and 2011 the principal balances and transactions with shareholders and affiliates were as set forth below: 2012 2011 Activo | Assets Créditos | Loans Outros Valores | Other Assets Imobilizações | Fixed Assets 10.310.970 4.912.943 498.006 Depósitos | Deposits Outras Captrações | Other Borrowings 378.462 671.631 15.721.919 18.198.460 (7.198.095) (6.585.070) Passivo | Liabilities 17.148.367 (27.963) (27.802) (7.226.058) (6.612.872) Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as entidades relacionadas são as seguintes: At 31 December 2012 and 2011, the related entities were: A Mundial Seguros A Mundial Seguros ACREP ACREP BPC Imobiliária BPC Imobiliária Bricomil Bricomil BVDA BVDA EBA EBA EMIS Emis Fenix Fenix Fina Petróleos Fina Petróleos Governo Central Central Government INSS National Social Security Institute (INSS) Pousadas de Angola Pousadas de Angola Sagripek Sagripek Solida Solida Sorefame Sorefame Xadu New Beverages Xadu New Beverages 151 Relatório e Contas Annual Report 2012 Balanço por Moeda Balance Sheet by Currency Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os balanços por moeda do Banco apresentam a seguinte estrutura: The following table sets forth the Bank’s balance sheets at 31 December 2012 and 2011 by currency: 2012 Moeda Nacional Local Currency Disponibilidades | Cash and banks Créditos | Loans Outros valores | Other assets Imobilizações financeiras | Financial fixed assets Imobilizações corpóreas | Tangible assets Imobilizações incorpóreas | Intangible assets Total do Activo | Total Assets Depósitos | Deposits Total Total 98.701.610 27.093.808 17.605 77.079.847 77.097.452 55.185.147 7.388.310 62.573.457 516.625.691 23.370.217 539.995.908 36.011.806 25.407.372 61.419.178 449.717 48.289 498.006 50.297.094 - 50.297.094 Aplicações de liquidez | Short-term investments Títulos e valores mobiliários | Marketable securities Moeda Estrangeira Foreign Currency 125.795.418 1.692.212 - 1.692.212 758.980.882 160.387.843 919.368.725 629.491.451 569.877.520 59.613.931 Captações para liquidez | Short-term borrowings 61.863.488 19.953.382 81.816.870 Obrigações no sistema de pagamentos | Payables in the payment system 30.471.836 5.759.128 36.230.964 Operações cambiais | Foreign exchange transactions Outras captações | Other borrowings Outras obrigações | Other payables Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contingent liabilities Total do Passivo | Total Liabilities Situação Líquida | Net Assets 3.643 31.726.119 31.729.762 9.523.402 18.913.948 28.437.350 12.003.806 10.254.387 22.258.193 3.324.312 155.604 3.479.916 687.068.007 146.376.499 833.444.506 71.912.875 14.011.344 85.924.219 2011 Moeda Nacional Local Currency Disponibilidades | Cash and banks Créditos | Loans Outros valores | Other assets Imobilizações financeiras | Financial fixed assets Imobilizações corpóreas | Tangible assets Imobilizações incorpóreas | Intangible assets Total do Activo | Total Assets Depósitos | Deposits 45.802.162 17.605 31.172.561 31.190.166 58.145.178 11.575.943 69.721.121 377.528.197 24.400.492 401.928.689 27.201.056 3.487.758 30.688.814 624.847 46.784 671.631 36.268.837 - 36.268.837 178.338.982 457.905 - 457.905 632.780.445 116.485.700 749.266.145 517.457.794 60.193.605 577.651.399 - 20.042.364 20.042.364 34.289.788 - 34.289.788 Captações para liquidez | Short-term borrowings Obrigações no sistema de pagamentos | Payables in the payment system Total Total 132.536.820 Aplicações de liquidez | Short-term investments Títulos e valores mobiliários | Marketable securities Moeda Estrangeira Foreign Currency Operações cambiais | Foreign exchange transactions - 5.279.280 5.279.280 1.851.276 11.741.642 13.592.918 Outras obrigações | Other payables 6.797.809 7.309.169 14.106.978 Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contingent liabilities 3.561.687 220.024 3.781.711 563.958.354 104.786.084 668.744.438 68.822.091 11.699.616 80.521.707 Outras captações | Other borrowings Total do Passivo | Total Liabilities Situação Líquida | Net Assets Rubricas Extrapatrimoniais Off-Balance Sheet Disclosures Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas rubricas têm a seguinte composição: The following table gives the breakdown of these items at 31 December 2012 and 2011: Estas rubricas têm a seguinte composição: Their breakdown is summarized below: 2012 2011 Garantias e avales prestados | Guarantees and sureties provided (20.951.280) (25.601.269) Créditos documentários abertos | Documentary credits opened (12.247.537) (6.655.916) (57.479.131) (41.056.522) (1.050.745) (972.629) Custódia de títulos | Custody of securities (21.471.824) (22.975.522) Outras responsabilidades por prestação de serviços | Other liabilities for services provided (67.718.100) (70.009.937) Garantias e outros passivos eventuais | Guarantees and other contingent liabilities Compromissos assumidos por terceiros | Commitments assumed by third parties Por outros compromissos irrevogáveis | For other irrevocable commitments Outros compromissos assumidos por terceiros | Other commitments assumed by third parties Responsabilidades por prestação de serviços | Liabilities from services provided 152 (Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado) Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011 Notas às Demonstrações Financeiras Notes to the Financial Statements 16 Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 (Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated) As garantias e avales prestados são operações bancárias que não se traduzem por mobilização de fundos por parte do Banco, estando relacionadas com garantias prestadas para suporte de operações de importação e para execução de contratos por parte de clientes do Banco. As garantias prestadas e os compromissos assumidos representam valores que podem ser exigíveis no futuro. Em 31 de Dezembro de 2012 foram revertidas provisões para garantias prestadas no montante de mAOA 817.814 (em 31 de Dezembro de 2011 foram constituídas provisões no montante de mAOA 1.345.655) (Nota 16). The guarantees and sureties given are bank operations that do not give rise to a flow of funds for the Bank; they refer to guarantees provided in support of import operations and for performance of contracts by customers of the Bank. The guarantees given and commitments assumed represent amounts that may be claimed in the future. At 31 December 2012 some kAOA 817,814 of provisions for guarantees were reversed (at 31 December 2011 there were provisions of kAOA 1,345,655) (Note 16). Os créditos documentários abertos são compromissos irrevogáveis, por parte do Banco, por conta dos seus clientes, de pagar/mandar pagar um montante determinado ao fornecedor de uma dada mercadoria ou serviço, dentro de um prazo estipulado, contra a apresentação de documentos referentes à expedição da mercadoria ou prestação do serviço. A condição de irrevogável consiste no facto de não ser viável o seu cancelamento ou alteração sem o acordo expresso de todas as partes envolvidas. Não obstante as particularidades destes passivos contingentes e compromissos, a apreciação destas operações obedece aos mesmos princípios básicos de uma qualquer outra operação comercial, nomeadamente o da solvabilidade, quer do cliente, quer do negócio, que lhes estão subjacentes, sendo que o Banco requer que estas operações sejam devidamente colateralizadas quando necessário. Uma vez que é expectável que a maioria dos mesmos expire sem ter sido utilizado, os montantes indicados não representam necessariamente necessidades de caixa futuras. The documentary credits opened are irrevocable commitments by the Bank for the account of customers to pay or cause a fixed sum to be paid to the supplier of goods or services, within a specified time frame, upon presentation of the documents supporting the shipment of the goods or provision of the service. Irrevocability means the commitment cannot be cancelled or modified without the express consent of all parties involved. Notwithstanding the specific details of these contingent liabilities and commitments, these operations are assessed according to the same basic principles as any other commercial transaction, that is, to the solvency of the customer or of the business involved, with the Bank requiring sufficient collateral where necessary. Since the majority of these commitments are expected to lapse without being used, the sums disclosed do not necessarily imply future cash requirements. Eventos Subsequentes Post-Balance Sheet Events No primeiro trimestre de 2013 o Banco iniciou o processo de negociação para alienação da totalidade (24%) da sua participação no capital social da empresa A Mundial Seguros S.A. In the first quarter of 2013 the Bank began negotiating the disposal of its entire equity holding (24%) in the company A Mundial Seguros S.A. No primeiro trimestre de 2013 o BPC foi alvo de uma inspecção aprovada pelo Despacho Presidencial Nº1/2013, com o objectivo de validar os montantes a receber do Ministério das Finanças. In the first quarter of 2013 BPC was subject to an investigation pursuant to Presidential Order 1/2013 to validate sums receivable from the Ministry of Finance. 153 154 Relatório dos Auditores Externos 17 External Auditors’ Report 155 Responsabilidade Social Social Responsibility Ao abraçar a vertente social como prática da sua gestão corrente, o BPC tem sempre em conta a melhoria do bemestar dos seus funcionários, cliente, fornecedores, Governo, sociedade e meio ambiente, procurando responder eficazmente às necessidades específicas de todos os Angolanos. Comprometendo-se com o desenvolvimento social, o BPC direcciona uma parte dos seus recursos para programas sociais que ajudam a desenvolver e enriquecer as comunidades específicas das populações. Cherishing the social action as part of its daily management, BPC always works for the well being of its employees, clients, suppliers, Government, society and environment, triyng to meet the specific needs of every Angolan. Deeply committed to social development, BPC directs part of its resources to social programs, which help to improve and enrich specific communities. 156 17 Relatório dos Auditores Externos External Auditors’ Report Horwath Angola – Auditores e Consultores, Lda. Member of Crowe Horwath International Rua Rainha Ginga, nº 6, 2º Andar - Luanda - ANGOLA Relatório de Auditoria Audit Report (Valores expressos em mAOA) (Figures stated in kwanzas — AOA) Introdução Introduction 1. Examinámos as demonstrações financeiras do Banco de Poupança e Crédito, S.A. (“Banco”), as quais compreendem o Balanço em 31 de Dezembro de 2012 (que evidencia um total de mAOA 919.368.725 e um total de fundos próprios de mAOA 85.924.219, incluindo um resultado líquido de mAOA 7.815.661), as Demonstrações de resultados, de mutações nos fundos próprios e de fluxos de caixa para o exercício findo naquela data, e o correspondente Anexo. 1.We have examined the financial statements of Banco de Poupança e Crédito, S.A. (“Bank”), which comprise the balance sheet at 31 December 2012 (which reports total assets of AOA 919,368,725,000 and total shareholders’ equity of AOA 85,924,219,000, including net profit of AOA 7,815,661,000), the income statement, the statement of changes in equity, and the cash flow statement for the year then ended, and the Notes thereto. Responsabilidades Responsibilities 2. É da responsabilidade do Conselho de Administração a preparação de demonstrações financeiras que apresentem de forma verdadeira e apropriada a posição financeira do Banco, o resultado das suas operações, as mutações nos fundos próprios e os fluxos de caixa, bem como a adopção de políticas e critérios contabilísticos adequados e a manutenção de um sistema de controlo interno apropriado. 2.The Board of Directors is responsible for preparing the financial statements to give a true and fair view of the Bank’s financial position, the results of its operations, the changes in its equity and its cash flows, as well as for applying the appropriate accounting policies and principles and maintaining an adequate system of internal control. 3. A nossa responsabilidade consiste em expressar uma opinião profissional e independente, baseada no nosso exame daquelas demonstrações financeiras. 3.Our responsibility is to give a professional and independent opinion based on our examination of those financial statements. Âmbito Scope 4. Excepto quanto à limitação descrita no parágrafo 6 abaixo, o exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas de Auditoria geralmente aceites, as quais exigem que o mesmo seja planeado e executado com o objectivo de obter um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações financeiras estão isentas de distorções materialmente relevantes. Para tanto o referido exame incluiu: 4.Except for the limitation described in paragraph 6 below, the examination we conducted was carried out according to generally accepted auditing standards, which require that the we plan and perform the audit with the objective of obtaining reasonable assurance that the financial statements are free of material distortions. Accordingly, our examination included: • a verificação, numa base de amostragem, do suporte das quantias e divulgações constantes das demonstrações financeiras e a avaliação das estimativas, baseadas em juízos e critérios definidos pelo Conselho de Administração, utilizadas na sua preparação; • e xamining, by means of selective tests, the supporting documents for the amounts and disclosures contained in the financial statements, and evaluating the estimates used in their preparation based on the judgements and criteria defined by the Board of Directors; • a apreciação sobre se são adequadas as políticas contabilísticas adoptadas e a sua divulgação, tendo em conta as circunstâncias; • a ssessing the appropriateness of the accounting policies applied and their disclosure, in view of the circumstances; • a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade das operações; e • c hecking the applicability of the going concern principle; and • a apreciação sobre se é adequada, em termos globais, a apresentação das demonstrações financeiras. • a ssessing the overall appropriateness of the presentation of the financial statements. 5. Entendemos que o exame efectuado proporciona uma base aceitável para a expressão da nossa opinião. 5.We believe that the examination carried out provides an acceptable basis on which to issue our opinion. Reserva Qualification 6. O Banco calcula a Provisão para créditos de liquidação duvidosa segundo o Aviso nº 3/2012, de 28 de Março do Banco Nacional de Angola tendo, no corrente período, registado um reforço da mes- 6.The Bank calculates the provision for doubtful loans according to Banco Nacional de Angola Notice 3/2012 of 28 March 2012, and recorded an increase of AOA 157 Relatório e Contas Annual Report 2012 ma em mAOA 28.431.691. Neste exercício, o Banco continuou o processo de desenvolvimento e optimização do seu sistema informático, no entanto, este ainda não se encontra totalmente adaptado para corresponder a todos os requisitos do referido Aviso, designadamente, no que se refere à classificação de risco: i) dos créditos renegociados, os quais devem ser mantidos na mesma classe de risco em que se encontravam, antes de serem objecto de renegociação; e ii) dos créditos concedidos a um mesmo grupo económico, que devem ser classificados tendo como referência aqueles que representem maior risco. Por conseguinte, não nos foi possível estimar qual o valor do reforço de provisão que seria adequado para fazer face aos eventuais problemas de realização da carteira de crédito nem o efeito que esta situação poderá ter nos Fundos Próprios do Banco. 28,431,691,000 to that provision for the year. During the year, the Bank continued developing and optimizing its IT system, but it is still not fully adapted to meet all of the requirements of said Notice, particularly as refers to the classification of risks in relation to: i) renegotiated loans, which must be kept in the same risk class as before the renegotiation; and ii) credit extended to a single economic group, which must be classified according to the classification of the group member in the highest risk class. Consequently, we were not able to estimate the additional provisioning needed to cover the potential collecting problems on the loan portfolio or the effect of this situation on the Bank’s equity. Opinião Opinion 7. Em nossa opinião, excepto, quanto aos efeitos dos ajustamentos que poderiam revelar-se necessários, caso não existisse a limitação descrita no parágrafo 6 acima, as demonstrações financeiras referidas no parágrafo 1, apresentam de forma verdadeira e apropriada, em todos os aspectos materialmente relevantes, a posição financeira do Banco de Poupança e Crédito, S.A. em 31 de Dezembro de 2012, o resultado das suas operações, as mutações nos fundos próprios e os fluxos de caixa no exercício findo naquela data, em conformidade com os princípios contabilísticos geralmente aceites em Angola para o Sector Bancário. 7.In our opinion, except as regards the adjustments which could prove necessary in respect of the qualification stated in paragraph 6, the financial statements referred to in paragraph 1 give a true and fair view in all material respects of the financial position of Banco de Poupança e Crédito, S.A. at 31 December 2012, the result of its operations, the changes in its equity and its cash flows for the year then ended, in accordance with generally accepted accounting principles in Angola for the banking sector. Ênfases Emphases of matter 8. O Balanço, as Demonstrações de resultados, de mutações nos fundos próprios e de fluxos de caixa do Banco de Poupança e Crédito, S.A. em 2011, apresentadas para efeitos comparativos, foram objecto de Relatório de Auditoria, datado de 15 de Março de 2012, que inclui duas reservas, das quais uma é semelhante à reserva descrita no parágrafo 6 acima e outra que já não é aplicável às demonstrações financeiras em 31 de Dezembro de 2012, dado que foi resolvida a reserva relativa às reconciliações bancárias, em virtude de, em geral, terem sido melhorados os procedimentos de reconciliação e, em particular, terem sido regularizados os itens de reconciliação não justificados, tal como divulgado nas notas anexas. 8.The balance sheet, income statement, statement of changes in equity and cash flow statement of Banco de Poupança e Crédito, S.A. at 2011, which are presented for comparative purposes, were the object of an audit report dated 15 March 2012. Said report included two qualifications; one was similar to the qualification described in paragraph 6 above and the other is no longer applicable to the financial statements at 31 December 2012, given that the qualification regarding bank reconciliations was resolved as a result, in general, of improvements in reconciliation procedures and, in particular, of adjustments made to reconciliation items that were not properly justified, as disclosed in the accompanying Notes. 9. O Aviso nº 8/2007, de 12 de Setembro, do Banco Nacional de Angola, fixa em 25% dos Fundos Próprios Regulamentares o limite máximo de exposição por cliente a ser observado pelas instituições financeiras na concessão de crédito e prestação de garantias. Conforme referido na nota 6 do Anexo, à data de 31 de Dezembro de 2012, este limite encontrava-se ultrapassado para dois dos clientes do Banco. 9. Notice 8/2007 of 12 September 2007 of Banco Nacional de Angola sets the maximum exposure per customer in lending and provision of guarantees by financial institutions at 25% of regulatory capital. As provided in Note 6 of the Annex, 31 December 2012 that limit was exceeded for two of the Bank’s customers. Luanda, 15 de Março de 2013 Luanda, 15 March 2013 HORWATH ANGOLA 158 Relatório do Conselho Fiscal 18 Report of the Audit Committee 159 Visão Vision Constituindo-se como o maior Banco comercial de capitais públicos, o BPC apresenta uma liderança notória na expansão dos serviços bancários. Assim, ao disponibilizar os seus serviços de forma responsável aos clientes institucionais, empresariais e particulares, o BPC destaca-se como um dos principais parceiros sociais do Estado, fomentando a regulação da vida económica, sem nunca esquecer a melhoria das condições de vida dos Angolanos. Being the major commercial Bank of public capital, BPC shows a clear leadership when it comes to the expansion of banking services. By presenting its services in a responsible way to institutional, corporate and private clients, BPC stands out as one of the State’s main social partners, playing a significant part in the regulation of economic life, without ever fogetting the improvement of living conditions in Angola. 160 18 Relatório do Conselho Fiscal Report of the Audit Committee AOS EXCELENTÍSSIMOS SENHORES ACCIONISTAS DO BANCO DE POUPANÇA E CRÉDITO, S.A. TO THE HONOURABLE SHAREHOLDERS OF BANCO DE POUPANÇA E CRÉDITO, S.A. LUANDA LUANDA Exmos. Senhores, To the Shareholders, Em cumprimento das disposições legais e estatutárias, designadamente da Lei nº 1/04, de 13 de Fevereiro (Lei das Sociedades Comerciais), submetemos à apreciação de V. Exas. o Relatório e Parecer do Conselho Fiscal sobre o Relatório e Contas de 2012 bem como sobre a proposta de aplicação de resultados: In fulfilment of the applicable legal and bylaw provisions, specifically Business Corporations Act 1/04 of 13 February 2004 (Lei das Sociedades Comerciais), we herein submit for your evaluation the report and opinion of the Supervisory Board on the 2012 Report and Financial Statements, and the proposed allocation of earnings: 1. No âmbito das nossas funções, acompanhamos a evolução da actividade da sociedade, a regularidade dos seus registos contabilísticos e o cumprimento do normativo legal e estatutário em vigor, tendo recebido todas as informações e esclarecimentos solicitados. 1.Within the scope of our functions, we examined the company’s activities over the year, the regularity of the accounting records and compliance with the applicable legal and bylaw requirements, having received all of the information and clarifications we requested. 2. Com a profundidade e extensão possíveis, procedemos através da informação contabilística consultada, à análise das operações do Banco, verificámos e examinámos, por amostragem, a regularidade dos documentos, registos e livros contabilísticos e apreciámos o Relatório do Conselho de Administração e as Demonstrações Financeiras, incluindo o Balanço, a Demonstração de Resultados e as respectivas Notas. 2.With the depth and scope possible, based on the consulted accounting information, we examined the bank’s operations; verified and examined, by sampling, the correctness of the accounting documents, records and books, and reviewed the report of the Board of Directors and the financial statements, including the balance sheet, the income statement and the notes thereto. 3. Adicionalmente, apreciámos o conteúdo do Relatório do Auditor Externo às contas, pelo que recomenda-se ao Conselho de Administração que tenha em linha de conta o teor da reserva e da ênfase contidas no referido relatório, nomeadamente: 3.We also reviewed the content of the report of the External Auditor on the accounts, which recommended the Board of Directors to take into account the content of the qualification and the emphasis of matter contained in that report, namely: i) a reserva relativa à não possibilidade de validação do valor do reforço da Provisão para Créditos de Liquidação Duvidosa, devido fundamentalmente ao facto do suporte informático do CONTIF não responder aos requisitos do Aviso nº 3/2012 do BNA, no que tange especificamente à classificação de risco dos créditos renegociados, que devem ser mantidos na mesma classe de risco em que se encontravam antes da renegociação, e à classificação de risco dos créditos concedidos a um mesmo grupo económico, que devem ser classificados tendo como referência aqueles que representam maior risco; i) the qualification stating that it was not possible to validate the amount of the new provisioning for doubtful loans, mainly due to the fact that the CONTIF IT system does not meet the requirements of BNA Notice 3/2012, specifically in relation to the risk classification for renegotiated loans, which must be kept in the same risk as before the renegotiation, and to the risk classification of loans granted to any single economic group, which must be classified according to the risk class of the group member with the greatest risk; ii) a ênfase relacionada com a ultrapassagem, por dois clientes, do limite máximo de exposição por cliente, que segundo o Aviso nº 8/2007 do BNA é de 25% dos Fundos Próprios Regulamentares. ii) the emphasis of matter referring to the breach with two customers of the upper limit set by BNA Notice 8/2007 at 25% of regulatory capital on the exposure to any single customer. 4.Face ao exposto nos números anteriores, concluímos o seguinte: 4.In view of the foregoing, we conclude that: a) Que o relatório do Conselho de Administração e as Demonstrações Financeiras, estão de acordo com os registos contabilísticos e satisfazem as disposições legais e estatutárias; a)The report of the Board of Directors and the financial statements are consistent with the accounting records and comply with the applicable legal and bylaw provisions; b) Que os critérios valorimétricos utilizados e as políticas contabilísticas seguidas são consistentes com os aplicados no exercício anterior e previstos no CONTIF; b)T he measurement and accounting policies applied are consistent with those applied the previous year and with CONTIF; c) Que o exercício de 2012, apesar da conjuntura desfavorável e do esforço de realização do serviço público na oferta de serviços bancários, foi positivo, tendo sido alcançado um resultado líquido de AOA 7.815.661 Milhares; c)D espite the unfavourable environment and efforts to strengthen the public service aspect of banking services, 2012 was a positive year, with net profit of AOA 7,815,661,000; 161 Relatório e Contas Annual Report 2012 d) Que o processo de regularização contabilística do Banco mostrou melhorias do exercício económico de 2011 para o de 2012, pois das duas reservas constantes no relatório de auditoria externa às contas de 2011, apenas uma persistiu em 2012, como referido no ponto 3 supra; a reserva relativa à ausência de reconciliações dos saldos dos Bancos Correspondentes não se aplica mais ao exercício de 2012. d)The accounting regularization process underway in the Bank showed signs of improvement between 2011 and 2012, as of the two qualifications contained in the external audit report on the 2011 accounts, only one remains in 2012, as indicated in paragraph 3 above; the qualification regarding the absence of reconciliations of correspondent bank balances no longer applies in 2012. 5. Nestes termos, propomos: 5.Accordingly, we propose to: a) A aprovação do Relatório de Gestão do Conselho de Administração e das contas referentes ao exercício de 2012; a)A pprove the report of the Board of Directors and the accounts for 2012; b) A aprovação da proposta de aplicação do resultado líquido do exercício de 2012, apresentada pelo Conselho de Administração. b)A pprove the proposed allocation of 2012 earnings presented by the Board of Directors. 6. Finalmente, recomendamos ao Conselho de Administração e aos serviços do Banco, a maior colaboração, proactividade e assertividade na execução do trabalho da Comissão Multisectorial criada por Despacho Presidencial nº 1/13, de 29 de Janeiro, para apoio nas medidas a tomar visando a melhoria da gestão do Banco. 6.Lastly, we recommend the Board of Directors and Bank’s staff to work with utmost collaboration, proactively and energetically in carrying out the work of the Multisector Commission created by Presidential Internal Order 1/13 of 29 January 2012 in support of the measures to be adopted to enhance the Bank’s management. Luanda, 5 de Abril de 2013 Luanda, 5 April 2013. O Conselho Fiscal | The Supervisory Board Jorge Pedro Gonçalves Figueira – Presidente | Chairman Licínio de Freitas Vaz Contreiras – 1º Vogal | 1st Board Member Miguel António dos Santos Pacavira – 2º Vogal | 2nd Board Member 162 O BPC está cada vez mais perto de todos os Angolanos. The BPC is increasingly close to all Angolans. Cabinda Zaire Uíge LUANDA Bengo Lunda Norte Kuanza Norte Malange Lunda Sul Kuanza Sul Benguela Huambo Bié Moxico Huíla Namibe Cunene Kuando-Kubango Largo Saydi Mingas, Edifício BPC - Luanda - Angola Tel.: +244 226 423 000 - Fax: +244 222 393 790 www.bpc.ao