French -English
Transcrição
French -English
Office de Tourisme Hébergements et Loisirs Venasque Le Beaucet édition 2016 La Roque-sur-Pernes www.tourisme-venasque.com 2 Sommaire Summary / Inhaltsverzeichnis CULTURE - CULTURE - KULTUR 3-5 • Artistes et Ateliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4 Arts and Crafts - Künstler u. ihre Ateliers • Musée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Museum - Museum SPORTS ET LOISIRS - SPORTS AND LEISURE - SPORT U. FREIZEIT 6-7 • Escalade - Tennis - Randonner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Climbing - Tennis - Hiking / Steilwandklettern - Tennis - Wandern • Équitation - Nager, Naviguer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Riding - Swimming, Sailing / Reitkunst - Schwimmen, Segeln A VOTRE SERVICE - AT YOUR SERVICE - DIENSTLEISTUNGEN 8 - 13 • Marchés de Provence - Brocante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9 Markets of Provence - Flea Markets / Märkte der Provence - Floh- u. Trödelmärkte • Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 10 Food Stores / Lebensmittelgeschäfte • Vins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 - 11 Wines / Weinverkauf • Agence immobilière - Fleuriste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Real estate agency - Florist / Blumenladen - Immobilien Agentur • Nos cerises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Our cherries / Unsere Kirschen • Santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 - 13 Health / Alles für Ihre Gesundheit • Garage - Taxi - Entreprises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Garage - Taxis - Construction Work / Autowerkstatt - Taxi - Bauunternehmen RESTAURANTS - HÉBERGEMENT - LODGINGS - FERIENWOHNUNGEN 14 - 21 • Hôtels - Restaurants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 - 16 Hotels - Restaurants / Hotel - Restaurant • Chambres d’hôtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 - 18 B & B / Gästezimmer • Gîtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 - 21 Lodgings / Ferienwohnungen • Camping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • Légendes pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • Numéros utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Artistes & Ateliers 3 Arts & Crafts / Künstler und ihre Ateliers VENASQUE Daniel DROUIN Mas La Tuilière - 137, chemin de la Tuilière Tél. 04 90 66 03 22 Atelier de tapisserie de haute lice - Technique Gobelins. GB: Daniel Drouin makes unique tapestries according to the famous Gobelins technique. D: Atelier für Wandteppiche in der berühmten Gobelin Technik. Hervé DROUIN 125, Grand’ Rue Tél. 04 90 66 64 10 [email protected] Potier céramiste.Terre et tradition. Faïences et pièces uniques. GB: Potter and ceramicist. Earthenware and traditional work. Faïences and special pieces. D: Töpfer und Keramiker - Tonwaren und traditionelle Arbeiten - Faiencen und Einzelstücke. Raymond GALLO 105, Grand’ Rue - Tél. 04 32 81 92 69 [email protected] http://ateliergallovenasque.hautetfort.com Art sensoriel - Peinture à l’ huile. Distinctions : 1990, Grand Prix du Vatican - 1983, Médaille d’Or de l’Académie d’Italie - 1958, Médaille Bronze Arts, Sciences, Lettres. GB: Sensorial Art - Oil paintings. Awards : 1990, Grand Prix du Vatican - 1983, Médaille d’or de l’Académie d’Italie - 1958, Médaille Bronze Arts, Sciences, Lettres. D: Ölgemälde. Auszeichnungen : 1990 grosser Preis des Vatikan - 1983, Médaille d’or de l’Académie d’Italie - 1958 Médaille Bronze Arts, Sciences, Lettres. GASC - Colette GAS 525, “Lis Esquirou” - Route de Malemort Tél. 04 90 69 85 44 [email protected] http://gasc.e-monsite.com Visite atelier sur rendez-vous. Peinture acrylique ou à l’huile : paysages, natures mortes, portraits, compositions. GB: Acrylic and Oil painting: landscapes, still life, portraits, compositions. D: Öl und Acrylgemälde: Landschaften, Stilleben, Portraits, Kompositionen. l’atelier à Venasque, à côté de l’église, pendant l’été). GB: Ink drawings and watercolors of Provence, portrait commissions, and classes in drawing and watercolor during the summer. D: Aquarelle und Tuschzeichnungen, Porträts, Malkurse im Sommer. L’atelier de Camille 14, rue des Bouviers Tél. 04 90 66 62 67 - [email protected] Argile Blanche, émaillée et décorée au pinceau fin. Pièces personnalisées à la demande. GB: White clay enameled and decorated in fine brushwork. Individual pieces personalized on request. D: Handbemalte, emaillierte weisse Tonerde, Individuelle Wünsche auf Bestellung. Janplence Atelier ouvert 37, rue Haute Tél. 06 08 25 19 91 [email protected] - http://jeanplence.wix.com/artiste Peinture à l’huile et aquarelle. Paysages de Provence et du Maghreb. GB: Paintings in oil and watercolor. Landscapes of Provence and the Maghreb. D: Ölgemälde und Aquarelle. Landschaftsmalereien der Provence und des Maghreb. Corinne RIERA Atelier L’art de Co, 114, Grand’ Rue Tél : 06 99 43 21 98 E-mail : [email protected] Peintures contemporaines : acrylique, Sculptures, Poteries, Corinne Riera vous attend tous les jours sauf lundi matin et dimanche matin de 10h à 12h30 et de 14h30 à 19h. GB: Contemporary paintings in acrylic, Sculpture, Pottery. Corinne Riera awaits you each day, from 10AM to 12:30PM and from 2:30PM to 7PM, except Sunday and Monday mornings. D: Moderne Akryl-Gemälde, Skulpturen, Töpfereien, Corinne Riera zeigt Ihnen dies alles täglich außer Sonntag- und Montag-Vormittag von 10 Uhr bis 12 Uhr 30 und von 14 Uhr 30 bis 19 Uhr. Galerie Karen KU 33, place de l‘église - Tél. 04 90 66 63 05 [email protected] - www.karenku.com Encres et aquarelles de la région, portraits sur commande, classes de dessins et d’aquarelles (aquarelle dans Venasque 4 Artistes & Ateliers Arts & Crafts / Künstler und ihre Ateliers LE BEAUCET SAINT-DIDIER Antonella BOLLIGER-SAVELLI (ABS) Chantal BAZIN 25, rue du Moulin à huile - Tél. 04 90 66 06 34 Peinture à l’huile - Originaux d’illustrations de livres d’enfants. GB: Oil Painting - Originals of illustrations from childrens books. D: Ölmalerei - Originalillustrationen aus eigenen Kinderbüchern. Impasse des Charmilles Tél. 06 01 92 33 73 - [email protected] Peintre et miniaturiste. GB: Painter and miniaturist. D: Bilder und Miniaturen. Eric et Béatrice MARGUERAT Atelier boutique à 1km du Beaucet - 1049, route de St Gens Tél. 04 90 66 07 19 - [email protected] Poterie et santons - Faïence de haute température (1080°) - Utilitaire et pièces uniques - objets végétaux - vases fleurs - plats et bols sur lesquels se penchent des personnages et des animaux - santons naïfs modelés - Exposition vente. GB: Pottery studio on the St Gens’road at about 1km from the village of Le Beaucet. Utilitarian earthenware fired at high temperatures. Special designs. Decorative flower vases. Plates and bowls, decorated with small figures and animals. Hand made santons. D: Töpferei - Atelier an der Strasse nach Saint-Gens, rund 1 km von Le Beaucet entfernt. Gebrauchsgegenstände - Einzelstücke - Pflanzenmotive - Blumenvasen - mit kleinen Figuren und Tieren dekorierte Schüsseln - Naive, handgemachte “Santons”. PERNES-LES-FONTAINES Pascale BALAY 245, avenue des Castanes Tél. 04 90 66 12 69 ou 06 17 22 86 81 [email protected] - http://pascalebalay.com Atelier de création de terres vernissées - Un utilitaire de qualité. Des pièces uniques - Décoration - Sculptures Commandes personnalisées - Exposition permanente Cours et stages de poterie et de modelage toute l’année. GB: Workshop for glazed earthenware - utilitarian and unique pieces - sculpture. Personalised orders - Permanent exhibition - Pottery and modelling lessons all year long. D: Atelier für glasierte Keramik, Gebrauchsgegenstände und Einzelstücke von guter Qualität, Skulpturen, personalisierte Bestellungen - Dauerausstellung - Keramik und Modellierkurse ganzjährig. CARPENTRAS Denis LIMINANA 115, Rue Bernard de Ventadour Tél. 06 41 90 66 62 - http://denisliminana.jimdo.com/ Peinture à l‘huile au pinceau, Paysages de Provence, natures mortes. GB: Oil painting. Provence landscapes, still life. D: Ölmalerei, provenzalische Landschaften, Stilleben. SORGUES Atelier des Castors Alain CARPENTRAS - 48, impasse Clos Sainte Catherine Tél. 04 90 39 66 15 ou 06 67 96 61 78 [email protected] - www.mouvart.com Tournerie sur bois - Appeaux. GB: Woodturning - birdcalls. D: Holz-Drechselarbeiten, Lockpfeifen. Musées 5 Museums / Museen MENERBES MUSÉE DU TIRE-BOUCHON Domaine de la Citadelle 601, Route de Cavaillon Tél. 04 90 72 41 58 [email protected] Exclusivement consacré aux 4 siècles d’existence du Tire-bouchon sous toutes ses formes. Le 1er Musée français (et vraisemblablement mondial) sur l’histoire de cet objet, en apparence si banal. Egalement prévues la visite des chais et la dégustation. Horaires : Ouvert tous les jours, du 1er avril au 31 Octobre : 10h/12h et 14h/19h - Du 1er novembre au 31 mars :10h/12h et 14h/17h (du lundi au samedi). GB: CORKSCREW MUSEUM - Exclusively dedicated to the four centuries of history of the corkscrew, in all its forms. The first museum in France and perhaps in the world to present the story of this object, in appearance so ordinary. This may be combined with a visit to the wine shop and a wine tasting. D: Ein Museum das ausschließlich der 400 jährigen Geschichte des Korkenziehers gewidmet ist. Das einzige Museum in Frankreich (u. wahrscheinlich in der Welt), das die Geschichte dieses augenscheinlich so banalen Gegenstands in all seinen Formen präsentiert. Ebenfalls möglich: Weinkeller-Besichtigung und Weinproben. SAULT DISTILLERIE LAVANDE AROMA PLANTES Régine et Guillaume Liardet Route du Mont Ventoux Tél. 04 90 64 14 73 / 06 08 95 20 28 [email protected] www.distillerie-aromaplantes.com Venez découvrir la fabrication des huiles essentielles, peut être assister à la distillation de la lavande ou des autres plantes aromatiques et médicinales cultivées sur notre exploitation en agriculture biologique (visite guidée gratuite). Parcourez le “Musée des champs”, au milieu des cultures de l’exploitation… Découvrez le secret des plantes en traversant la Plantothèque… Plongez dans la galerie de la distillerie, exposition évolutive… Visitez le Lavandoscope, un lieu unique entièrement dédié à la lavande. • En juillet et août, sur réservation : - Sortie Lavande, venez récolter et distiller votre lavande… - Ateliers Fuseaux de Lavande, découvrez et fabriquer un objet ancestral déco/parfum.... • Au vacances de Printemps et Automne (sur réservation) - Ateliers savons, venez fabriquer votre propre savon à l’ancienne. • A la boutique, vente des produits de l’exploitation : lavande et lavandin, artisanat, huiles essentielles, eaux florales, savons et cosmétiques, plantes aromatiques et médécinales, herbe de Provence, petit épautre,… • Ouverture : Tous les jours sauf dimanche. - De octobre à mai 10h/12h et 14h/18H, - De Juin à septembre : 10h /12h30 -14h/19h, - Ouvert 7 jours/7 en juillet et Août, 10h/19h. - Fermé les 1er Janvier et 25 Décembre. GB: LAVENDER DISTILLERY - AROMA’PLANTS - Come discover the fabrication of essential oils, witness, perhaps, the distillation of lavender or other aromatic and medicinal plants grown on our organic farm (guided visits at no charge). Wander among our plantings - the “Museum of the Fields”… Discover the secret of plants while following along the “Plantotheque.” Dive into the Gallery, an always evolving display… Visit the Lavandoscope, a unique place dedicated entirely to lavender. Sales of farm products at the boutique: lavender and lavandin, crafts, lavender oil, scented waters, soaps and cosmetics, aromatic and medicinal plants, herbes de Provence, petit épautre (wheat flour). D: Lavendel-Distillerie - Aromatische Pflanzen Die Herstellung ätherischer Öle entdecken, beim Destillieren von Lavendel und anderen aromatischen und Medizinal-Pflanzen, alle in Biokultur angebaut, zuschauen. Kostenlose Führung. Durch das «Musée des Champs” inmitten unserer Beete wandeln… Das Geheimnis der Pflanzen in unserer “Plantothèque”… oder die Ausstellung der Brennerei entdecken… Entdecken Sie die Entstehung von ätherischen Ölen oder eventuell auch die Destillation von Lavendel oder anderer Aroma- und Heilpflanzen die in unserer ökologischen Landwirtschaft angebaut werden. (kostenlose Führung). Besichtigen Sie das LAVANDOSCOPE, ein einmaliges Lavendel-Museum. In der BOUTIQUE können Sie alle unsere Produkte erwerben: Lavendel und Lavandin, Kunst-Handwerk, ätherische Öle, Blütenwasser, Seifen und andere Kosmetika, Aroma- und Heilpflanzen, Provence-Kräuter, PETIT EPEAUTRE (Einkorn), …….. 6 Sports & Loisirs Sports & Leisure / Sport u. Freizeit ESCALADE CLIMBING / STEILWANDKLETTERN VENASQUE Comité Départemental F.F.M.E du Vaucluse C/o Pierre Duret 950 Chemin des Vautes - 84740 Velleron [email protected] Le Comtat Venaissin est une région “magique” par la variété de ses paysages, de la plaine à la montagne, il y en a pour tous les goûts et les amoureux de nature seront comblés en découvrant les sites d’escalade de Venasque. Les secteurs équipés sont : • Quartier Quinsan (Quinsan 1 et Quinsan 2) • Saint-Pierre sous le plateau Jouvenal • Place de l’Ascle (le bassin et bord de la route) • Secteur de la Source et Cœur de lion. Des sentiers et des parkings ont été aménagés pour faciliter l’accès aux différents secteurs. Il est impératif de respecter ces lieux et cet environnement naturel particulièrement attachant ainsi que ceux qui y vivent et y travaillent. GB: Rock Climbing : The Comtat Venaissin is a magical region with a variety of terrain, from countryside to mountains, there is something for everyone, along with spectacular rock climbing sites in Venasque. The areas listed above are offered with parking, and are set up to facilitate access to many different sectors. It is Imperative to respect the natural environment of the region. D: Auskunft beim Comité Départemental de Vaucluse. Fédération Française de la Montagne et de l’Escalade ; angelegte Klettersektoren : Quartier Quinsan, Saint-Pierre unter dem Plateau von Jouvenal u. am Ascle. TENNIS VENASQUE CLUB DE TENNIS [email protected] Deux courts de tennis disponibles pour les vacanciers : cartes pour 1 heure, un week-end (1 ou 2 jours), semaine, quinzaine. Tout le monde peut jouer au Tennis à Venasque… jour et nuit (demander le code pour l’éclairage à l’Office du Tourisme), cours individuels ou en groupes pour adultes ou enfants. Information à l’office de tourisme 04 90 66 11 66. GB: Two tennis courts available to vacationers: court time by the hour, week-end (one or two days), weekly or bi-weekly. Lessons for adults and children. Information: Tourist Office: 04 90 66 11 66 D: Zwei Tennisplätze (mit Beleuchtung) stehen für Feriengäste zur Verfügung: Karten für 1 Stunde, 1 Wochenende,(1 oder 2 Tage), 1 Woche, 2 Wochen. Informationen im Fremdenverkehrsbüro: 04 90 66 11 66. RANDONNER / HIKING / WANDERN L’Office de Tourisme propose à la vente : • De nombreuses cartes IGN. • Un petit guide : 11 randonnées à Venasque (de 2h à 5heures) balisées en jaune. GB: Maps and a hiking guide (offering 11 Venasque trails from 2 to 5 hours) are available at the Tourist Office. D: Zahlreiche IGN-Karten: Führer mit 11 ausgeschilderten Wanderwegen (2-5 Stunden) rund um Venasque. VENASQUE RANDOS VENASQU’ANES Uniquement sur rendez vous. C. Taillefer Les jardins biodynamiques de Venasque 316 Chemin de Chinardon Tél : +33 (0)6 07 41 14 75 - [email protected] Réservez votre randonnée balisée avec un âne pour 2 heures, 1/2 journée ou plus et découvrez les sentiers panoramiques autour du village de Venasque. Un compagnon aux grandes oreilles qui fera la joie des petits et des grands. GB: By appointment only. Reserve your journey with a donkey, following a marked trail, for 2 hours, a half day, or more, and discover the panoramic trails around the village of Venasque. A big-eared companion who will delight children and adults. D: Nur mit Voranmeldung Reservieren Sie Ihren Ausflug in Begleitung eines Esels für 2 Stunden, eine halben Tag oder mehr und entdecken Sie die sehenswerten Wanderwege rund um Venasque. Sports & Loisirs 7 Sports & Leisure / Sport u. Freizeit ÉQUITATION VENASQUE LES CAVALIERS DU VENTOUX Route de Venasque - Mazan (dans les hautes garrigues de Venasque). Tel 06 09 86 77 38 http://lescavaliersduventoux.ffe.com Dans un cadre calme et en bordure de bois centre équestre et de promenade à cheval. Ambiance familiale. Ouvert toute l’année sur RDV. Cours et promenade individuel ou en groupe encadrée par moniteur diplômée d’état (classique, western, éthologie, travail à pieds, etc...). Etablissement affilié FFE . • Promenade à partir de 25 euros • Cours à partir de 16 euros. Stage à partir de 35 euros. • Pension à partir de 150 euros • Enfants dès 3 ans 15 euros GB: In a tranquil setting bordering a wood, equestrian center, horseback riding. Family atmosphere. Open all year by appointment. Lessons and rides, individual or group, supervised by a monitor licensed by the state (classical, western, ethology, groundwork, etc…). Establishment affiliated with the FFE. Rides starting at 25 euros .Lessons starting at 16 euros. Training starting at 35 euros Boarding starting at 150 euros. Children 3 years and older 15 euros D: Ein Reiterhof in ruhiger Lage am Waldrand. Familiäre Atmosphäre. Ganzjährig mit Voranmeldung geöffnet. Reitkurse und Ausflüge, individuell oder in Gruppen, mit einem staatlich anerkannten Lehrer (Klassisch, Western, Verhaltenskunde, Bodenarbeit, etc. ) Bei der FFE anerkannt. Calade de La Roque-sur-Pernes NAGER / SWIMMING / SCHWIMMEN Quelques points d’eau ont été aménagés dans la région : • Prato Plage à Pernes-les-Fontaines avec restaurant. • Plan d’eau Les Salettes et son restaurant à Mormoiron. • Plan d’eau à Monteux. • Les piscines municipales les plus proches : Pernesles-Fontaines et Carpentras. GB: Several artificial lakes are available for swimming: Prato Plage in Pernes-les-Fontaines, the Plan d’eau in Monteux, and Les Salettes in Mormoiron (with snack bar and restaurant on site). Municipal swimming pools are also available in Pernes-les-Fontaines; Carpentras. D: In der Region gibt es mehrere Bademöglichkeiten: Die kleinen Strände von Prato Plage bei Pernes und der „Lac des Salettes“ von Mormoiron mit Restaurants. Der künstlich angelegte See in Monteux - Die Schwimmbäder von Carpentras und Pernes-les-Fontaines. NAVIGUER SAILING / AUSFLÜGE MIT DEM SCHIFF A 30 KM DE VENASQUE LE MIREÏO, BATEAU - PROMENADES Réservation : Tél. 04 90 85 62 25 [email protected] - www.mireio.net Le Mireïo vous attend en face des remparts d’Avignon (Allées de l’Oulle) et vous propose • 1h de promenade autour d’Avignon et Villeneuveles-Avignon à 10 €. • Avril, mai, juin, septembre : 2 départs par jour, à 15h et 16h15. • Juillet et août : 4 départs par jour, à 14h, 15h15,16h30, 17h45 et 1 départ supplémentaire à 11h en août. G B : B o a t t r i p s - Fo r r e s e r va t i o n s : Te l e p h o n e : 04 90 85 62 25 - The Mireïo awaits you across from the ramparts of Avignon (Allées de l’Oulle), offering a 1 hour boat tour around Avignon and Villeneuve-lesAvignon, for 10 €. D: Schiff-Fahrten auf der Rhône - Reservierung: 04 90 85 62 25 - Le Mireïo erwartet Sie gegenüber der Stadtmauer von Avignon (Allées de l‘Oulle) und bietet Ihnen einen Ausflug (1 Stunde) rund um Avignon und Villeneuve-les-Avignon für 10 €. 8 À votre service At your service / Dienstleistungen MARCHÉS DE PROVENCE / MARKETS OF PROVENCE / MÄRKTE DES PROVENCE • Venasque, Marché estival, le vendredi de 17h à 20h, de mi-juin à mi-septembre. • Marché aux truffes de Carpentras de novembre à mars, tous les vendredis matin : - Professionnel : Cour d’ Honneur de l’ Hôtel-Dieu à partir de 9H30. - Particulier (vente au détail) : Parvis de la Maison de Pays - Office de Tourisme de 8H à 12H. GB: • Venasque, summer market, Fridays from 5 to 8PM, mid-June to mid-September • Truffle Market of Carpentras, from November to March, Friday mornings: For professionals, in the Cour d’Honneur at the Hotel-Dieu, from 9:30AM. For consumers (retail sales), in the forecourt of the Tourism Office, from 8AM to noon D: • Venasque, der Sommer-Markt : von Mitte Juni bis Mitte September jeden Freitag von 17 Uhr bis ca. 20 Uhr • Trüffelmarkt in Carpentras : von November bis März, jeden Freitagvormittag. Für professionelle Wiederverkäufer : ab 9 Uhr 30, im Innenhof des ehemaligen Krankenhauses. Für Privat-Käufer (Einzelhandel): von 8 Uhr bis 12 Uhr auf dem Vorplatz des Touristenbüros. Les Marchés des petits producteurs : • Velleron, tous les jours d’avril à septembre à partir de 18h, puis le mardi, vendredi et samedi à 16h30 le reste de l’année. • Isle-sur-la-Sorgue, tous les samedis matin. • Pernes-les-Fontaines, tous les mercredis soir, en juillet et août de 18h à 21h. GB: Small Producers Markets:• Velleron, every day from April to September beginning at 6PM, then, for the rest of the year, Tuesdays, Fridays, and Saturdays beginning at 4:30PM • Isle-sur-la-Sorgue, Saturday mornings • Pernes-les-Fontaines, Wednesday evenings in July and August, from 6 to 9PM D: Die Bauern-Märkte: • Velleron: von April bis September täglich ab 18 Uhr, den Rest des Jahres jeden Dienstag, Freitag und Samstag ab 16 Uhr 30. • Isle-sur-la-Sorgue: jeden Samstagmorgen • Pernes-les-Fontaines: im Juli und August jeden Mittwochabend von 18 Uhr bis ca.21 Uhr. LE MATIN UNIQUEMENT Lundi Monday Montag Mardi Tuesday Dienstag Mercredi Wednesday Mittwoch Jeudi Thursday Donnerstag Vendredi Friday Freitag Samedi Saturday Samstag Dimanche Sunday Sonntag Bédarrides Avignon Avignon Avignon Avignon Apt Avignon Bédoin Beaumes Chât. Gadagne Caumont Bonnieux Aubignan Camaret Bollène Caderousse Entraigues L’Isle/Sorgue Carpentras Avignon Coustellet Cadenet Caromb Gargas Le Pontet Cavaillon Beaumont L’Isle/Sorgue Cavaillon Cucuron Le Thor Les Baumettes Chât. Pape Cheval Blanc Jonquières Lauris Font.Vaucl. Malaucène Orange Courthezon Grillon Maubec Mazan Gordes Mérindol Robion Lagnes Le Barroux Monteux Piolenc Lacoste Morières Roussillon Lourmarin Le Thor Sarrians St Didier Lapalud Puymeras St Christol Pertuis Ménerbes Sorgues Sault Vacqueyras Visan Mornas Mondragon Sérignan Villelaure Montfavet Valréas Pernes Mormoiron Velleron Puymeras St Saturnin-les-Av. La Tour d’Aig. St Saturnind‘Apt Villes/Auzon Vedène Vaison Violès Oppède Ste Cécile À votre service 9 At your service / Dienstleistungen BROCANTE BROCANTE&FLEA MARKETS / FLOH U. TRÖDELMÄRKTE AVIGNON • Marché aux Puces, tous les dimanches-matin, Place des Carmes. • Brocante, tous les mardis et jeudis, Place Pie. GB: Sunday mornings, Flea Market Place des Carmes/ Tuesdays and Thursdays, Brocante, Place Pie. D: Jeden Sonntagmorgen, Trödelmärkte : Place des Carmes. Jeden Dienstag und Donnerstag, Flohmarkt Place Pie. • Marché aux livres, tous les 1ers samedis du mois, Cours Jean Jaurès. GB: First Saturday of the month Bookmarket, Cours Jean Jaurès. D: Buchmarkt jeden 1. Samstag des Monats. CARPENTRAS • Brocante et Puces, tous les dimanches, Allées Jean Jaurès. GB: Sunday: Brocante and Flea Market , Allées Jean Jaurès. D: Jeden Sonntag, Floh-und Trödelmarkt, Allées Jean Jaurès. JONQUIÈRES • Brocante et Puces, tous les dimanches-matin. GB: Sunday mornings. D: Jeden Sonntagmorgen. ORANGE • Brocante et Puces, le samedi-matin, Cours Aristide Briand. GB: Saturday morning, Cours Aristide Briand. D: Samstagmorgen, Cours Aristide Briand. PERNES-LES-FONTAINES • Brocante et Puces, le mercredi de 9h à 13h, Quai de Verdun et Place Gabriel Moutte. GB: Wednesday from 9h00am to 1.00pm, Quai de Verdun and Place Gabriel Moutte. D: Mittwoch von 9h00 bis 13h00, Quai de Verdun und Place Gabriel Moutte. VAISON-LA-ROMAINE • Brocante et Puces, le 3ème dimanche du mois. GB: 3rd Sunday of the Month. D: Jeden 3. Sonntag des Monats. L’ISLE-SUR-LA-SORGUE • Brocante, tous les dimanches, Avenue des 4 Otages. GB: Sunday, Brocante, Avenue des 4 otages. D: Jeden Sonntag, Flohmarkt, Avenue des 4 otages. ALIMENTATION FOOD STORES / LEBENSMITTELGESCHÄFTE VENASQUE ALIMENTATION ROURE Le petit dépanneur Tél. 04 90 66 11 33 Fruits et légumes frais - Charcuterie - Épicerie Tabac - Presse - Cartes postales. GB: Fresh fruit and vegetables - Charcuterie - Grocery - Tabac & newspapers - Postcards and misc. supplies. D: Wurstwaren - Frisches Obst u. Gemüse - Tabak Zeitungen - Postkarten. AU FOURNIL DE VENASQUE Place de la Fontaine Tél. 04 90 66 03 23 Mme Ludivine Guillard et M. Mickaël Deschamps sont heureux de vous accueillir afin de vous proposer leurs diverses gammes de pains, sandwichs et pâtisseries. Mais aussi boissons fraîches et glaces. Ouvert tous les jours sauf le lundi de 7h à 13h30 et de 16h à 19h30 GB: Mme Ludivine Guillard et M. Mikaël Deschamps are happy to welcome you in order to present their specialties. Open every day except Monday, from 7:30AM to 1:00PM, and from 4:30PM to 7:30pm. D: Bäckerei - täglich außer Montag geöffnet von 7 Uhr bis 13 Uhr 30 und von 16 Uhr bis 19 Uhr 30,- Verschiedene Brotsorten, Sandwich, Gebäck, kalte Getränke, Eis. LE POTAGER DES GARRIGUES 400, route d’Apt - Tél. 06 21 36 37 52 Vous accueille sur son exploitation pour vous proposer ses fruits et légumes de saison (fraises,melons, poivrons rouges et verts, courgettes, tomates anciennes, aubergines, haricots verts, salades...). Ouvert d’avril à fin septembre du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 17h à 19h ; le samedi de 10h à 12h. GB: Le Potager des Garrigues welcomes you to our farm, where we offer seasonal fruits and vegetables (strawberries, melons, red and green peppers, zucchini squash, heirloom tomatoes, eggplant, green beans, lettuce…) Open from April to the end of September D: Im Garrigue-Gemüsegarten können Sie Saison-Früchte und -Gemüse erwerben (Erdbeeren, Melonen, rote und grüne Paprikaschoten, Zucchini, ursprüngliche Tomaten, Auberginen, grüne Bohnen, Salate, …) Geöffnet von April bis Ende September von Montag bis Freitag von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 17 Uhr bis 19 Uhr. Samstags von 10 Uhr bis 12 Uhr. 10 À votre service At your service / Dienstleistungen SAINT-DIDIER MAZAN BOULANGERIE DU LAVOIR DOMAINE SOLENCE JM Champeaux - 146 Le Cours Tél. 04 90 66 06 69 Ouvert tous les jours, toute la journée sauf le mardi et le mercredi. Pain à l’ancienne, travaillé à la main (paisou), pains aux olives, aux noix, aux céréales, pains au levain et pains bio. Pâtisseries maison (tartes aux fruits, croquants aux amandes, macarons). GB: Open all day, every day except Tuesday and Wednesday - variety of breads made in the traditional way, olive bread & walnut bread, cereal bread, organic bread & leavened bread. Home made pastry: Fruit tarts, croquants (almond sticks) and macaroons. D: Ganztägig geöffnet außer Dienstag und Mittwoch. Traditionelles Brot, handgeknetet, Oliven-, Walnuß-, Körner- und Biobrot. Torten und Kuchen. 172, chemin de la Lègue Tél. 04 90 60 55 31 [email protected] - www.solence.fr Depuis 1993, AM et JL Isnard, propriétaires récoltants. Vignoble en agriculture biologique. Vins AOC. Dégustation et vente à la cave toute la semaine de 10h à 18h30 sauf le dimanche. Révélation Gault & Millau 2009. Coordonnées GPS : Noter uniquement “Chemin de la Lègue, Carpentras”. GB: Owners and producers using Organic production methods. AOC wines. Tasting and selling during the week except on Sundays from 10.00 am to 6.30 pm. D: Biowein seit 1993, Weinproben täglich außer Sonntag von 10 Uhr bis 18 Uhr 30. Im Gault et Millau 2009 zitiert. NOUGAT SYLVAIN 4, place Neuve - BP 25 Tél. 04 90 66 09 57 - Fax 04 90 66 12 91 [email protected] www.nougats-sylvain.fr Nougat Sylvain, paysans nougatiers. GB: Nougat is a typical provençal specialty made of almonds and honey byFarmers, the Silvain brothers. D: Provenzal. Nougat aus Honig und Mandeln. VIN / WINES / WEIN MALEMORT DU COMTAT CHÂTEAU UNANG Route de Méthamis Tél. 04 90 69 91 37 / 06 03 56 39 08 - Fax 04 90 69 92 80 [email protected] - www.chateauunang.com Dégustation et vente de AOC Côtes du Ventoux dans une cave atypique située au cœur d’un beau domaine à 6km de Venasque. Ouvert du lundi au samedi de 10h à 12h / 14h à 18h. Visite guidée sur rendez-vous de 17h à 18h de mai à septembre ainsi que le dimanche. GB: Taste and buy AOC Côtes du Ventoux wine at this beautiful domaine 6 km from Venasque. Open from Monday to Saturday, from 10.00 am to noon and from 2.00 to 6.00 pm Guided tour by reservation, including Sundays. D: Verkauf u. Weinprobe, im Keller eines schönen Weingutes 6km von Venasque entfernt. Von Montag bis Samstag, von 10 bis 12h/14h - 18h geöffnet. Führungen nach Vereinbarung und am Sonntag. MORMOIRON CAVE PARTICULIÈRE DU CHÂTEAU PESQUIÉ 1365B Route de Flassan [email protected] www.chateaupesquie.com Découvrez notre bastide provençale du XVIIIème siècle à l’allée de platanes tricentenaires. Situé au pied du Ventoux, notre vignoble est en conversion à l’agriculture biologique. • Gratuit : Dégustation des vins AOC Ventoux et sentier vigneron autonome. • Sur réservation : nombreuses activités (visite, pique nique, initiation à la dégustation, stage vendanges) http://www.chateaupesquie.com/fr/visit.php • Evénements (marchés de producteurs, fête de la vigne, week-end vigneron) http://www.chateaupesquie.com/fr/actualite.php Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 9h -12h et 14h-18h. Le samedi et les jours fériés de 10h-13h et 14h-18h. Ouvert le dimanche de Pâques à fin Septembre. GB: Discover our eighteenth-century country house on a lane bordered by plane trees three hundred years old. Situated at the foot of Mont Ventoux, our vineyard is converting to organic agriculture. At no charge: tasting AOC Ventoux wines, and a self-guided trail through the vineyards. By reservation: Numerous activities (visit, picnic, admission to a tasting, hands-on instruction in winemaking) http://www. chateaupesquie.com/en/visit.php and events (producers’ market, festival of the vine, winemaker’s weekend) http:// www.chateaupesquie.com/en/actualite.php - Open all year Monday to Friday from 9AM to noon, and 2PM to 6PM, and Saturdays and holidays from 10AM to 1PM, and 2PM to 6PM. Open Sundays from Easter to the end of September. D: Weinkeller des Château Pesquié. Entdecken Sie unsere provenzalische Bastide aus dem 18. Jahrhundert und die À votre service 11 At your service / Dienstleistungen dreihundert Jahre alte Platanen-Allee. Unser Weingut liegt am Fuße des Mont Ventoux und wird derzeit auf ökologische Landwirtschaft umgestellt. Kostenlos : Weinproben der AOC Côtes du Ventoux und Spaziergänge im Weingut. Mit Voranmeldung : vielfältige Aktivitäten (Besichtigung, Einführung in die Weinverkostung, Weinlese) und lokale Ereignisse (Erzeuger-Märkte, Weinfeste, Winzer-Wochenende). Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 9 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr. Samstag und Feiertage von 10 Uhr bis 13 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr. Sonntag: geöffnet von Ostern bis Ende September. PERNES LES FONTAINES DOMAINE DE LA CAMARETTE Famille GONTIER Vignerons en Cave Particulière 439, Chemin des Brunettes - Route de Mazan Tél. 04 90 61 60 78 - Port. 06 18 96 66 85 [email protected] www.domaine-camarette.com Dégustation de Vins AOC Côtes du Ventoux et Vins de Cépages en Bouteilles. Vente huile d’olive de France Bio. Ouvert tous les jours de 9h à12h et de 14h à 18h. sauf les dimanches et jours fériés - Chambres d’Hôtes - Restaurant traditionnel sur réservation uniquement. GB: Wine tasting and olive oil tasting, winery visit, sales. Open from Monday to Saturday from 9 to 12 am and 2 to 6 pm - Beds and Breakfasts - Restaurant Ferme Auberge on by reservation only. D: Ventoux-Weinproben, Bio-Olivenöl. Geöffnet täglich außer Sonn- und Feiertagen von 9 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr. Gästezimmer und traditionnelles Restaurant, nur auf Reservierung. SAINT-DIDIER LA COURTOISE Cave vinicole 976, route de la cave - Carrefour Saint-Didier Tél. 04 90 66 01 15 - Fax 04 90 66 13 19 [email protected] - www.cave-la-courtoise.fr L’alliance de terroirs et d’un savoir-faire. Caveau de dégustation - Vente. Horaires d’ouverture, en saison : 8h30 - 12h / 14h30 - 19h. GB: Tasting - Open every day - Spring, Summer and Autumn: 8.30 to 12.00 am and 2.30 to 7.00 pm. Winter: 8 to 12am & 2 - 6pm. D: Weinprobe u. Verkauf. VILLES SUR AUZON CAVE TERRAVENTOUX Tél. 04 90 61 79 47 - www.terraventoux.fr La cave de Terraventoux est située au pied du Mont Ventoux à l’entrée des Gorges de la Nesque. Terraventoux vous propose de découvrir dans ses caveaux de vente, une gamme de vins fruités qui exprime une belle typicité des vins de la Vallée du Rhône. Tout au long de l’année, notre sommelier vous propose des animations autour du vin et du terroir. • Dégustation gratuite et visite de cave • Promenade en calèche autour du vignoble • Dégustations de produits régionaux • Balade en vélo et solex électrique • Promenade vigneronne • Location de Vélos électriques avec TerraBike tous les jours de l’année. N’hésitez pas à contacter notre sommelier pour vos occasions spéciales, il se fera un plaisir de vous préparer une journée inoubliable dans le vignoble du Piemont du Ventoux. Télécharger le programme sur notre site : www.terraventoux.com Caveaux ouverts tous les jours à Mormoiron et Hors saison fermé dimanche à Villes sur Auzon. GB: The Cellars of Terraventoux, situated at the foot of Mont Ventoux, at the entrance to the Gorges of the Nesque, invites you to discover in its tasting rooms a range of fruity wines beautifully expressing the traditions of the Rhone Valley. Throughout the year, our sommelier offers activities related to our wines and terroir. You may download the schedule of activities on our web site. D: WEINKELLER TERRAVENTOUX - Der Weinkeller liegt am Fuß des Mont Ventoux, nahe der Nesque-Schlucht. Entdecken Sie die Verkaufsräume und eine große Auswahl von Weinen, alle fruchtig und typisch für das Rhône-Tal. Unser Kellermeister steht Ihnen ganzjährig zur Verfügung um Wein und Gegend zu entdecken: Sie können das Programm auf unserer Website einspeichern. 12 À votre service At your service / Dienstleistungen NOS CERISES OUR CHERRIES / UNSERE KIRSCHEN Depuis 1978 les “Monts de Venasque” est la première marque de cerise déposée en France. Sa qualité remarquable est obtenue grâce à un terroir de production défini au cœur de la Provence, bénéficiant de 4.800 heures d’ensoleillement par an. Le savoir faire des producteurs, un cahier des charges rigoureux et un contrôle systématique de chaque lot, garantissent la qualité et la saveur des cerises. La production des espèces récoltées de la mi-mai à la mi-juillet selon les diverses variétés (calibre de 24 à 30 mm) est de 2 000 tonnes livrées en cartons de 5kg, barquettes d’1 kilo et 600 g. Chaque colis est identifié par un numéro correspondant à un des producteurs regroupés dans une confrérie domiciliée à Carpentras. GB: Since 1978 “Les Monts de Venasque” is a trademark for cherries, the first of its kind in France. The exceptionally sweet flavour and the size of these cherries is due to the climate and orchards where they grow. They are carefully picked in our area. They bask in the sun 4800 hours per year and screened by hand for size (26 millimeters) and quality. The harvest of the different varieties lasts from midMay till mid-July, and does not exceed six hundred metric tons delivered in 5 kilos cardboard crates. The producers are organized in a Guild (Confrérie) situated in Carpentras. Our region is also renowned for table grapes. D: Seit 1978 sind die Kirschen der “Monts de Venasque” die erste eingetragene Handelsmarkte für Kirschen in Frankreich. Ihre bemerkenswerte Qualität beruht auf einem begrenzten Anbaugebiet im Herzen der Provence mit 4800 Sonnenstunden im Jahr sowie auf strengen Qualitätsauflagen. Nicht mehr als 600 Tonnen Kirschen verschiedener Sorten werden zwischen Mitte Mai und Mitte Juli gepflückt und in 5 kg Kisten vermarktet. Sie werden handverlesen und haben ein Kaliber von 26 Millimetern. Jeder Versand wird mit einer Nummer versehen, die den Produzenten der Confrérie in Carpentras identifiziert. AGENCE IMMOBILIÈRE REAL ESTATE AGENCY / IMMOBILIEN AGENTUR MAZAN / BEDOIN AGENCE BERSY 130, Avenue de l’Europe - 84380 Mazan Mazan, tel : 04 90 69 65 30 Bedoin, tel : 04 90 65 66 52 [email protected] Toutes transactions immobilières VENTE - LOCATION - GESTION GB: Real Estate Agency - All Real Estate Transactions SALES – RENTALS - MANAGEMENT D: IMMOBILIEN Agentur BERSY - Alle ImmobilienTransaktionen FLEURISTE / FLORIST / BLUMENLADEN SAINT-DIDIER LES FÉES FLEUR Amandine - 339, Le cours Tél. : 04 90 63 19 01 - [email protected] www.lesfeesfleur.fr Ouvert de 9 à 12h30 et de 15h à 19h • Créations florales, pour tous les évènements de la vie • Livraison à domicile • Commandez par Téléphone et payez par CB. • Abonnements floraux GB: Les Fées Fleur - The Flower Fairies - Flower creations for all of life’s special occasions - Delivery to your home - Order by telephone, and pay by bank card. - Floral subscriptions D: “Les Fées Fleur” - Blumen-Kompositionen für alle Ereignisse des Lebens - Lieferung frei Haus - Bestellung per Telefon, Bezahlung mit Kreditkarte - Abonnements für Blumenlieferungen SANTÉ HEALTH SERVICES / GESUNDHEITDIENSTE SAINT-DIDIER PHARMACIE / PHARMACY / APOTHEKE 203, route de Venasque Tél. 04 90 66 04 21 - Fax 04 90 66 03 96 [email protected] Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 et de 14h30 à 19h00 ainsi que le samedi de 8h30 à 12h30. L’équipe de la pharmacie de St Didier est heureuse de vous accueillir et vous invite à découvrir les différents aspects de son activité ainsi que les multiples services et produits qu’elle met à votre disposition. GB: Open Monday to Friday from 8:30AM to 12:30PM, and from 2:30PM to 7PM, and Saturday from 8:30AM to 12:30PM. Our team at the pharmacy of Saint-Didier is À votre service 13 At your service / Dienstleistungen happy to welcome you, and to invite you to discover the different aspects of our operation as well as the numerous products and services we can put at your disposal. D: Öffnungszeiten : Montag bis Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr 30 und von 14 Uhr 30 bis 19 Uhr und Samstag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr 30. Alle Mitarbeiter empfangen Sie gerne in der Apotheke in Saint Didier um Ihnen die verschiedenen Aspekte ihrer Aktivität sowie die Vielzahl der Dienstleistungen und Produkte zu zeigen. GB : air conditioned vehicles, 4 seater, and 8 seater + luggage - luxury - transport all distances - airports, train stations § bus stations - french social sécurity - 7d/7 24h/24 - english spoken. D: Komfortable Fahrzeuge, 4 Plätze (Klimaanlage) oder 8 Plätze (viel Gepäck) - alle Distanzen - Flugplatz - Busund SNCF-Bahnhof - von der französischen Krankenkasse zugelassen - Täglicher Dienst rund um die Uhr. ENTREPRISES CONSTRUCTION WORK / BAUUNTERNEHMEN VENASQUE KINESITHERAPEUTE / PHYSICAL THERAPY / KRANKEN-GYMNASTIK, MASSAGE DESIX Alain - 56, rue du Musée Tél. 04 90 66 02 31 / 06 20 27 47 32 Sur rendez-vous / GB: By appointment / D: Termine nach Verabredung. GARAGE VENASQUE / SAINT-DIDIER LA ROQUE-SUR-PERNES / LE BEAUCET GARAGE DE LA NESQUE 2731, route de Carpentras (quartier Bellecroix) Tél. 04 90 66 00 81 Mécanique - Carrosserie - Conseil, essai et vente de véhicules neufs ou d’occasions. Réparation véhicules utilitaires. Ouvert de 8h00 à 19h00 du lundi au vendredi et le samedi de 9h00 à 12h00. GB: Mechanical and Body Repairs - New cars and second hand car sales. D: Werkstatt und Karosseriereparatur. Verkauf von Gebraucht- oder Neuwagen Geöffnet von Montag bis Freitag von 8 Uhr bis 19 Uhr, Samstag von 9 Uhr bis 12 Uhr. TAXI / TAXIS / TAXI VENASQUE ARPEGE TAXI Tél : 06 24 27 87 75 Véhicule 4 places climatisé et véhicule 8 places + bagages - grand confort - Toutes distances - Aéroport - Gares routières et SNCF - Agrée sécurité sociale - Service 7j/7 - 24h/24. MENUISERIE ILLE François ZAE Belle Croix - 347, Allée des Entrepreneurs Tél : 04 90 66 19 24 [email protected] - www.menuiserie-ille.fr/ Menuiserie, Ebénisterie “Le bois pour votre maison” Fabrication de portes, escaliers, fenêtres... GB: Cabinetry, joinery - “The wood for your house” - Fabrication of doors, stairs, windows … D: Schreinerwerkstatt, Möbeltischlerei - “Das richtige Holz für Ihr Haus” - Herstellung von Türen, Treppen, Fenstern... GRIMA FRÈRES 167, chemin de l’Amoulette Tél. 04 90 66 11 93 - Fax 04 90 66 16 35 www.grimafreres.fr Maçonnerie générale - Rénovation - Piscines - Taille de pierre. GB: General masonry - Restoration - swimmingpools Cut stone work. D: Allgemeines Bauunternehmen, Renovierungen, Schwimmbäder, Werksteinbearbeitung. Maçonnerie Générale - Rénovation - Piscines - Taille de Pierre General masonry - Restoration Swimming pools - Cut stone work GRIMA F rères Chemin de l’Amoulette 84210 VENASQUE www.grimafreres.fr Tél. 04 90 66 11 93 / Fax 04 90 66 16 35 SARL au capital de 7622,45 € - Siret 414 144 220 00012 14 Restauration-Hébergements Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen MAZAN HOTELS – RESTAURANTS LE CHÂTEAU DE MAZAN **** LA ROQUE-SUR-PERNES Place Napoléon Tél. 04 90 69 62 61 - Fax 04 90 69 76 62 [email protected] www.chateaudemazan.com À 10 km de Venasque, hôtel de charme, élégante bâtisse du XVIIIème siècle, ancienne demeure du fameux Marquis de Sade. 30 chambres climatisées à la décoration personnalisée avec vue sur les toits du village ou sur le parc paysagé et la piscine. Restaurant gastronomique possédant une grande terrasse ombragée par un majestueux acacia de 400 ans. Wifi, accès libre. DOMAINE DE LA GRANGE NEUVE Chambres 125 - 450 € Repas à partir de 39 € ou carte VENASQUE HOTEL RESTAURANT-BAR LES REMPARTS 436, chemin de la Grange Neuve Tél. 04 90 66 55 27 [email protected] www.domaine-grange-neuve.com Nous vous accueillons au sein d’une bastide provençale du 18ème siècle, entièrement rénovée en pierre sèche, situé à 2 km du village classé de la Roque sur Pernes, au carrefour de nombreux sentiers de randonnées. Au sein du jardin ombragé de nombreuses activités sont possibles : pétanque, tennis de table, salle de jeux de sociéte, une bibliothèque ... Une piscine sécurisée de 20 m avec plage pour enfants est à votre disposition. Maître restaurateur, je vous propose des produits frais, des plats maison et un éventail de produits du terroir : olives, amandes, figues,ail, huile d’olives, herbes de Provence, fromages frais de chèvre, melons de Provence, légumes frais de saison…Pour votre plaisir les suggestions seront changées quotidiennement. Des spécialités du Terroir et Lyonnaises (saucisson lyonnais, pied de porc, tablier de sapeur, cervelle de canut, andouillette…) vous seront proposées en fonction des saisons et vous feront redécouvrir les saveurs et plats d’autrefois. Chambres 73 - 98 € Suite familiale Repas menus 135 - 146 € 24,50 - 30,50 € Petit déj. 7€ 36, rue Haute Tél. 04 90 66 02 79 - Fax 04 90 66 61 67 www.hotellesremparts.com [email protected] 1/2 pension - Menu Enfant et Carte. Simple B&B 55 € - 1/2 pension 75 € Double B&B 65 € - 1/2 pension 112 € Triple B&B 85 € - 1/2 pension 153 € Quadruple B&B 100 € - 1/2 pension 186 € Lit sup. et pt déj. 20 € Lit parapluie bébé 10 € Menus midi 18 €, 22 €, 27 €, 35 € ou plats à la carte. Menus soir 27 € et 35 € (provençal) ou la carte. Restauration-Hébergements 15 Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen SAINT-DIDIER VENASQUE CÔTÉ VENTOUX*** RESTAURANT - CÔTÉ FONTAINE 148, avenue des Garrigues Tel 04 90 66 07 01 www.hotelcoteventoux.com [email protected] Piscine - Tennis - Parking fermé gratuit - Wifi gratuit Boxes fermés pour les vélos et grand garage vélos/ motos. Restaurant : Midi et Soir en Saison (réservation) - Accueil de groupes et banquets - 2 salles de réunion. 21, place de la Fontaine Tél. 04 90 66 64 85 Site web : www.restaurant-cotefontaine.fr Facebook : facebook.com/restaurantcotefontaine Le chef, Kévin Guillemain vous accueille dans son restaurant et vous propose une cuisine élaborée, créative, fine et entièrement réalisée sur place avec des produits de saison, frais, en partenariat avec nos producteurs locaux. Organisation de cours de cuisine et autres évènements. Menu à partir de 17 € et Carte Chambre à partir de 87 € Menus midi formule du jour 12 €, 16 €, 19,50 € et menu 25 € HOTELS Menus soir 25 € et 36 € Menus enfants 10 € Fermé le Mardi et le Mercredi. Reservation conseillée. Tel. : 04 90 66 64 85 VENASQUE HÔTEL LA GARRIGUE 329, route de l’Appié Tél. 04 90 66 03 40 - Fax 04 90 66 61 43 [email protected] [email protected] www.hotel-lagarrigue.com À 200 m du village - 2 cheminées - Chambres climatisées - Wifi - Repas sur demande 1/2 pension. Tarif de groupe suivant le nombre et la durée, nous contacter. Chambres 55 - 75 € Suite 88 à 100 € RESTAURANTS SAINT DIDIER TRAITEUR - RESTAURANT - SUSHI - REGALIA Yuko KAI - 14, le Cours Tél. 06 22 15 69 00 [email protected] www.regalia-traiteur.com Cuisine du monde en Provence ! REGALIA Traiteur propose une cuisine mêlant les plats classiques de la cuisine traditionnelle française et les saveurs exotiques de l’Asie. Nous proposons nos plats à emporter ou à déguster sur place sur notre terrasse au pied du clocher de Saint Didier. Sushi à emporter sur commande. Fermé le mercredi toute la journée. AVIGNON LE MIREIO BATEAU-RESTAURANT Les Grands Bateaux de Provence Tél. 04 90 85 62 25 - Fax 04 90 85 61 14 [email protected] www.mireio.net - Croisière déjeuner en Arles, Tarascon, Chateauneufdu-Pape à partir de 39,50 €. - Croisière Dîner aux chandelles, Dîner dansant et Dîner Spectacle. LE BEAUCET AUBERGE DU BEAUCET Amélie L’HÔTE et Clément BAZIN Tél. 04 90 66 10 82 www.aubergedubeaucet.com Au cœur d’un village typique du Comtat Venaissin, cuisine à tendance provençale. Mieux vaut réserver pour manger dans ce petit coin de paradis. La salle est climatisée. Fermé lundi toute la journée et mardi midi. Menus spéciaux (homard, truffe,…) suivant la saison (entre 50 et 60 €). Menu à partir de 33 € 16 Restauration-Hébergements Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen SAINT-DIDIER L’AUTRE CÔTÉ DU LAVOIR Impasse du Lavoir - Le Cours Tél. 04 90 66 15 60 http://lautre-cote-du-lavoir.com/ Cuisine d’inspiration provençale avec produits frais. Spécialités de truffes en hiver. Jolie terrasse ombragée. Fermé le mardi et mercredi midi. Fermé Novembre, décembre et janvier. Repas 27 - 28 - 31 € Ferme familiale du XVIIIeme siècle. Cinq chambres (se composant chacune d’une salle d’eau avec toilettes privatives) dont une chambre familiale. Cuisine à disposition des hôtes, terrasse, barbecue, piscine et parking privé. Le petit-déjeuner complet avec des produits fait “maison” est compris dans ces tarifs. Taxe de séjour en supplément. Wi-fi gratuit ainsi que l’hébergement pour les moins de 3 ans. Animaux gratuits. Tous les week-end pizzas fabrication “maison cuite au feu de bois”. 1 pers. 46-50 € 2 pers. 58-63 € 3 pers. 68-74 € 4 pers. 85 € CHAMBRES D’HÔTES AVEC PETIT DÉJEUNER VENASQUE MAISON DE CHARME LA FONTAINE LEROY Cécile - 11, place de la fontaine Tél. 04 90 60 64 05 [email protected] www.maisondecharme-venasque.com 3 appartements climatisés dans une demeure du XVIIIème siècle en plein coeur du village. Equipées d’un solarium privatif, d’un salon, d’une chambre, SDB indépendante, WC et cuisine d’appoint. Pouvant accueillir 3-4 pers. Fermeture en novembre, février et mars. Petit chien admis moins de 20 kg : 20€/jour. La Formule Résidence inclut le linge de lit et de toilette ainsi que le ménage final, en gestion libre : - 7 nuits consécutives pour 2 personnes 550 € 100 € pour lit supplémentaire. Au RDC sa boutique décoration et son salon de thé : UN AUTRE INTÉRIEUR - Tél. 04 90 30 80 47 Au RDC sa boutique....INTERIEUR Tél : 04 90 30 80 47. FERME LE COLOMBIER • 2 épis Gîtes de France RUEL Caroline Quartier le Colombier - 115, route de Carpentras (au pied du village à 2 km de l’église) Tél. 04 90 66 63 47 / 06 13 68 64 74 [email protected] www.lecolombier-venasque.com LE MAS DE CALINE LAROCHE Griselda 367, route de l’appié Tél : 04 90 34 84 11 ou 06 25 41 94 20 [email protected] Vue superbe sur le Ventoux, tranquillité. 2 chambres avec leur salle de bain dans maison charmante entourée d’un joli jardin avec piscine. English spoken, borne wifi, ouvert toute l’année. 1 pers. /jour 60 € 2 pers. /jour Location minimum 2 nuits 80 € LA CIGALIÈRE • 2 épis Gîtes de France CHARLES Céline Tél. 04 90 66 14 20 ou 06 09 54 79 01 [email protected] www.la-cigaliere.com Mas provençal en campagne de 5 chambres spacieuses, agréable terrasse ombragée par deux vieux platanes. Grand jardin avec barbecue, piscine et parking fermé. Nous tenons à votre disposition une cuisine, salle à manger et salon. Wifi gratuit. Piscine. 1 pers. 2 pers. 3 pers. 4 pers. 47 à 55 € 58 à 65 € 70 à 80 € 82 à 95 € Restauration-Hébergements 17 Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen MAS DE LA GONNETTE MAISON PROVENÇALE DULIERE Anne-Françoise 502, chemin de la Gonnette Route du Beaucet Tél. 04 90 66 04 69 ou 06 20 03 59 73 [email protected] www.masdelagonnette-venasque.com Proche voies d’escalade, en campagne dans mas ancien : • Piscine 9x4. • 1 grande chambre d’hôte de 35 m2. • L’appartement “l’Amandier” en rez de jardin, (3/5pers.) • L’appartement “Le Mûrier”, (4/5 pers.) • Le studio “Le Cerisier” en rez de jardin, (2/4 pers.) • 3 épis Gîtes de France RUEL Gérard 40, Grand’ Rue Tél. 04 90 66 02 84 [email protected] www.lamaisonprovencale.fr 4 chambres dans maison de village avec une vue panoramique sur la vallée.Salle commune avec cuisine et une chambre studio avec kitchenette et sanitaires. Accès aux personnes à mobilité réduite. 1 pers. 48 € 2 pers. 60-75 € 3 pers. 75 - 85 € Chambre 2 pers. 1 nuit : 80 € / à partir de la 2ème nuit 72 € LA CHÊNAIE LE MAS DES PIERRES BLANCHES • 3 épis Gîtes de France LUBIATO Laurence - 191, chemin de la Peirière Tél. 04 90 66 60 71 ou 07 87 05 01 63 [email protected] www.pierresblanches84.com Grand Mas dans un cadre de verdure à 500m du village. 4 chambres dont une familiale avec kitchenette. Salle d’eau, WC privatif, terrasse privée pour chaque chambre. Petit déjeuner offert. Piscine (9x5, 5m) avec alarme, parking, terrain de pétanque. Réfrigérateur et micro-onde à disposition. Wifi gratuit Chambre 2 pers. 69-100 € Chambre 3 pers. 95-120 € Tarif dégressif à la 2ème nuitée • 3 épis Gîtes de France VELAY Gilbert - 269, chemin de Jouvenal Tél. 04 90 66 63 98 [email protected] - www.lachenaieprovence.com 2 chambres de 30m2 meublées à l’ancienne dans parc ombragé de 45 000 m2, petit déjeuner continental offert. Possibilité de studio à la semaine sans petit déjeuner. Randonnées et site d’escalade sur place. Ouvert toute l’année. Taxes de séjour 0,60 € par nuit non comprise dans les prix par personne. 70 € la nuit 140 € WE ou 2 nuits Prix semaine pour 1 studio 2 pers. (hors petit déjeuner) 350 € du 01 sept au 15 avril • 3 clés (Clévacances) MARET Martine Tél. 04 90 66 03 04 - Fax 04 90 66 16 14 [email protected] - www.maison-volets-bleus.fr Mas du 17ème siècle dans le village - Vue panoramique exceptionnelle - 5 chambres. Table d’hôtes : 26 €, quelques soirs par semaine. Wifi gratuit. Ouvert du 15 avril au 30 septembre 2016. 2 pers. Suite 3, 4 pers. 80 - 110 € 140 € 20 € par pers. suppl. Prix semaine pour 1 studio 2 pers. (hors petit déjeuner) 450 € du 16 mars au 31 août LA MAISON AUX VOLETS BLEUS 1 pers. 75 € À partir de la 3ème nuit 65 € Lit sup 20 € Venasque - Les Tours 18 Restauration-Hébergements Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen UNE TREILLE EN PROVENCE LA ROQUE SUR PERNES CHÂTEAU LA ROQUE (maison d’hôtes de prestige) 263 chemin du Château Tél. 04 90 61 68 77 [email protected] www.chateaularoque.com Exceptionnel château médiéval du XIeme siècle entièrement restauré avec de superbes vues sur les vallées. Deux chambres et trois suites de prestige luxueusement meublées et équipées (meubles d’antiquaire). Piscine chauffée en belvédère. Nombreux jardins en terrasse ombragés. Très grand calme. Inoubliable. Petit déjeuner. Dîner gourmet sur réservation servi en terrasse à la belle saison et dans la salle templière l’hiver. Restaurant fermé dimanche-lundi-mardi. Le château est privatisable pour des séjours en famille ou entre amis pour 10 à 12 personnes, pour des séminaires exclusifs. Assistance à l’organisation du séjour. 2 pers. 180 - 320 € Petit déj. 20 € • Clévacances 2 clés FABRE Maurice et Cathy - 571, Le Cours Tél. 04 90 66 09 35 ou 06 10 93 18 06 [email protected] www.treille-en-provence.fr Deux très belles chambres d’hôtes climatisées, à l’intérieur d’une ancienne magnanerie au coeur de Saint Didier. Piscine et jacuzzi vous attendent pour profiter d’un jardin fleuri et arboré. Pour des repas dans le jardin, mise à disposition de vaisselle, frigo, barbecue. Taxe de séjour incluse. Wifi. avril à juin - septembre à octobre 105 € juillet - août 115 € Dîner 46 € GÎTES LOCATION À LA SEMAINE VENASQUE SAINT-DIDIER MAS DE LA GONNETTE LES PORTES DU VENTOUX 107, allée du Ventoux Tél. 06 10 90 72 73 ou 06 19 50 45 42 [email protected] www.lesportesduventoux.fr Située au centre historique du village, à 100 mètres des tous commerces, chambre d’hôtes avec piscine, douche solaire, transats et bains de soleil à disposition. Lit double, salon, dressing, salle de bains douche à l’Italienne, wc séparé de la sdb. Télévision, wifi, réfrigérateur et bouilloire avec thé, café, tisanes... Location VTC sur place. juillet - août : 485 € Hors saison : 410 € • L’appartement “Le Mûrier”, (4/5pers.). Gites de France 2 épis juillet - août : 700 € Hors saison : 570 € Hors saison 65 € par nuit hors petit déjeuner + 1 € taxe de séjour / personne / nuit. Juillet - Août 75 € par nuit hors petit déjeuner + 1 € taxe de séjour / personne / nuit. DULIERE Anne-Françoise 502, chemin de la Gonnette, route du Beaucet Tél. 04 90 66 04 69 ou 06 20 03 59 73 [email protected] www.masdelagonnette-venasque.com Proche voies d’escalade ; en campagne dans mas ancien. Piscine (9x4 m). • L’appartement “L’Amandier” en rez de jardin, (3/5pers.). • Le studio “Le Cerisier” en rez de jardin, (2/4 pers.). Petit déj. 7,50 € juillet - août : 475 € Hors saison : 390 € Restauration-Hébergements 19 Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen LES 3 CYPRÈS - MAZETS DE CHARME BEZERT MARYSE ET GABY AZZOPARDI Alain et Mariane Tél. 04 90 66 11 22 ou 06 12 68 38 42 http://les3cypres.com [email protected] Deux petits mas en pierre de 85 m2 chacun, entièrement meublés et équipés avec goût, dans grande propriété privée et clôturée. Accueil et bien-être au rendez-vous. Capacité d’accueil : 4 personnes par mazet. Salle de bains et wc indépendants. Linge de maison, de toilette et draps fournis. Piscine et pool-house équipé. Forfait ménage fin de séjour : 60 €. Place de l’église Tél. 04 90 66 03 35 Deux gîtes pour 4 pers. dans ancienne maison de village avec vue sur l’église Notre-Dame (13ème siècle) et sur le plateau - Chauffage et taxe de séjour non compris dans les prix. juillet - août - 15 sept. 1080 € octobre - mars 450 € + forfait chauffage 70 € avril - mai - juin - fin sept 690 € forfait chauffage à rajouter selon météo juillet - août 260 € Hors saison 230 € LA GARDIE DE GANTES Adèle 2226, chemin de la Vallée Verte Tél. 04 90 66 07 71 - [email protected] 2 gîtes, 6 personnes, 3 chambres dans une ferme rénovée au milieu des cerisiers, vignes et lavandes - Calme et espace - A côté des propriétaires. juillet - août 450 € Hors saison 350 € W-E 200 € LE GÎTE DU CERISIER • 2 clés (Clévacances) ORTHOLAN Mireille - 340, route de Carpentras Tél. 04 90 66 08 47 [email protected] - [email protected] http://perso.wanadoo.fr/le.gite.du.cerisier Au pied du village dans mas provençal rénové - 80m2 indépendant avec jardin clos - Gîte pour 4 à 5 pers. avec 2 chambres, idéal pour rayonner du Luberon au Ventoux. Voie d’escalade à 3 km. juillet - août 550 € Hors saison chauff. central compris 390 € MAS DOU COUDOUNIE • 3 clés (Clévacances) BILLOIN Laurent Tél. : 06 20 44 08 36 - [email protected] www.lesbilloin.wix.com/mas-dou-coudounie Mas provençal rénové avec charme, composé de deux gites indépendants, pouvant accueillir chacun 7 personnes, au coeur d’un grand jardin arboré, avec piscine chauffée. juillet - août 1500 € la semaine octobre à mars 600 € la semaine septembre - avril à juin 800 € la semaine CERISE EN PROVENCE Julia et Francis FAVIER 2670, route de Murs Tél./Fax : 04 90 66 07 82 ou 06 19 74 60 98 [email protected] www.cerise-en-provence.fr 2 gîtes classés 3 épis au GITES DE FRANCE dans construction neuve tout confort en campagne, pour 4/5 personnes. Cadre agréable, belle vue sur le Ventoux et la vallée du Comtat Venaissin à 10 mn de Gordes et du Luberon par route touristique. Chauffage non compris - Linge de maison avec supplément. Gîte RAISIN - Gîte CERISE janvier à avril - octobre à déc. 410 € - 450 € mai, juin, sept 470 € - 530 € juillet - août 570 € - 650 € 20 Restauration-Hébergements Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen MAS DES CAPITES SOTELO Franck et Régine 2199 Route de Carpentras Tel. 04 90 66 14 66 ou 06 09 48 88 55 [email protected] Au pied du village, Mas ancien mitoyen entièrement rénové, sur terrain de 800 m2, clos et ombragé, pour 7 personnes avec parking. La maison sur 3 niveaux : - Rez de chaussée : Grande salle à manger avec cheminée, cuisine américaine entièrement équipée et salon avec 2 canapés cuir. - 1er étage : Salle d’eau et 2 chambres (2pers.x 2) - 2ème étage : Salle d’eau - 1 chambre avec lit 90/200, 1 chambre avec lit 140 et sur mezzanine coin détente. Lit bébé et chaise haute disponibles sur demande. Piscine (6x4) avec cascade. Terrasse repas ombragée avec plancha. Wifi. Les draps sont fournis. Les animaux ne sont pas acceptés. Taxe de séjour comprise. juillet - août 1750 € SAINT-DIDIER UNE TREILLE EN PROVENCE • 3 clés (Clévacances) FABRE Maurice et Cathy 571, le Cours Tél. 04 90 66 09 35 ou 06 10 93 18 06 [email protected] www.treille-en-provence.fr Gîte très confortable pour deux personnes (48m2) climatisé, à l’entrée du village dans un jardin arboré et fleuri. Calme assuré. Taxe de séjour comprise. Wifi. Piscine, jacuzzi. du 2 avril au 2 juillet et du 27 août au 29 octobre 480 € du 2 au 9 juillet et du 20 au 27 août 550 € du 9 juillet au 20 août 830 € Hors saison 1250 € MALEMORT DU COMTAT GITE LISAMELIE LE BEAUCET LE MAS DE LA FONTANELLE 24, Chemin de Boutacouire Route de Saint Didier D39 84210 LE BEAUCET Tél. : 06 03 60 81 03 [email protected] Appartement 8/10 pers., en duplex entièrement rénové situé dans une grande batîsse du XVIII siècle avec un grand parc arboré et une piscine collective. Salon/séjour avec coin cuisine, 3 chambres (1 lit double, 3 lits simples superposés, 2 lits doubles + 1 lit superposé), 2 SDB, Linge de maison fourni. Terrasse donnant sur le parc, TV, WIFI, Parking. Forfait ménage 50 €. En basse saison, la semaine à 700 € En Mai, Juin, Septembre et petites vacances à 1000 € En été à 1400 € Possibilité de courts séjours sur certaines périodes • 3 clés (Clévacances) BLANCHET Annick 205, chemin du Touve Tél. 04 90 69 89 65 ou 06 24 94 90 32 [email protected] www.malemortducomtat.fr 200 m du village - 2 à 4 personnes - proximité des commerces - maison neuve et indépendante de plein pied - garage privé - linge sur demande. Ouvert toute l’année. Caution 150 €. Hors saison week-end, se renseigner. La taxe de séjour est incluse dans le tarif. Caution pour animaux : 100 €. juillet - août 540 € mi-avril - mai - juin - sept 440 € Hors saison 330 € Restauration-Hébergements 21 Restaurants-Lodgings / Restaurants-Ferienwohnungen MAZAN CAMPING VILLA MARIN EN PROVENCE Mr. et Mme PUGLIESI 647, chemin du Pied Marin - N°2 Tél. 04 90 69 80 91 ou 06 76 38 43 40 [email protected] Maison rénovée pour 4 à 8 personnes, en campagne. Tout confort, très calme avec jardin arboré et clos par portail électrique. Piscine privée (5x10 m) sécurisée par alarme. Ouvert toute l’année. Chauffage non compris dans le prix. juillet - août 1950 € mai, juin, septembre 1400 € MALEMORT DU COMTAT CAMPING FONT NEUVE Hors saison 1250 € Forfait ménage fin de séjour 100 € LA ROQUE SUR PERNES MAS DE LA RABINE Carole LACOMBE et Fabien MORALDO 230 chemin de la Rabine Tél. : 06 32 52 15 66 ou 06 33 00 62 67 (le soir) [email protected] www.facebook.com/Mas-de-la-Rabine-341856786006674/ Au coeur de la Provence, sur un terrain arboré de 2700 m2, maison en pierre du Lubéron de 110 m2, tout confort, pour 6 personnes max, 3 chambres avec lit double, WIFI, piscine privée (10.30m x 4.30m) avec alarme, linge en supplément. Détente et calme assurés. Taxe de séjour comprise. Ouvert du 04/06/2016 au 17/09/2016. 660 chemin de l’Annonciade 84570 MALEMORT DU COMTAT Tél. 04 90 69 90 00 [email protected] www.campingfontneuve.com Venez découvrir notre camping situé à 5 km de Venasque, niché sur les hauteurs de Malemort du Comtat. Ouverture du 3 avril au 30 septembre 2016. Activités : vélotourisme (partenariat avec “Accueil Vélo Ventoux”), VTT, randonnée, escalade, centre équestre. Emplacements semi-ombragés, ombragés. Locatifs : chalets ou mobil-home. Bloc sanitaire (accessibilité pour handicapés), coin laverie. Restaurant, piscine, aire de jeux, terrain tennis -basketfoot, boulodrome, ... Pour de plus amples informations sur nos tarifs, consultez notre site internet : www.campingfontneuve.com. du 04 au 25 juin et du 03 au 17 septembre 1090 € / semaine du 25 juin au 02 juillet et du 27 août au 03 septembre 1380 € / semaine du 02 juillet au 27 août 1620 € / semaine Le Beaucet 22 LÉGENDES PICTOGRAMMES Accès handicapés Acess Suitable for the disabled Zugang behindertengerecht Accueil groupe Groups welcoming Für Gruppen Animaux admis Pets allowed Tiere zugelassen Animaux avec suppl. Tax for pets Zuschlag für Tiere Animaux non admis Pets no allowed Tiere nicht erlaubt Balançoire Swing Schaukel Barbecue Barbecue Set Grill Chauffage électrique Electric Heating Elektr. Heizung Parking Car Park Parkplatz Cheminée Fireplace Kamin Parking gardé ou fermé Watched Car Park or Covered Car Park Abgeschlossener o. bewachter Parkplatz Chèques vacances Climatisation Air-conditionning Klimaanlage Ping-Pong Table Tennis Tischtennis Cuisine collective Collective Kitchen Gemeinschafts Küche Piscine commune Collective Swimming-pool Gemeinschafts Pool Cuisine individuelle Private Kitchen Eigene Küche Piscine privée Private Swimming-pool Privater Pool Gastronomique Gastronomique Gehobene Küche Pizzeria Pizzeria Pizzeria Glacier Ice-cream shop Eisdiele Réservation Reservation Reservierung Internet Bateau promenade Cruise Boat Ausflüge per Schiff Jardin Garden Garten Bistrot Bistrot Bistrot Lave-linge Wash-machine Waschmaschine Boulodrome Bowls pitch Bouleplatz Lave-vaisselle Dish-washer Geschirrspüler Campagne Countrysite In der Natur Linge de maison fournis Linen supplied Bettwäsche und Handtücher gestellt Centre équestre à proximité Horse Center nearby Reitstall in der Nähe Mi-ombragé Half Shaded Halbschatten Chambre avec sanitaire Room with Private bathroom & toilet Zimmer mit Bad Ombragé Shaded Beschattet Chauffage central Central Heating Zentralheizung Non-fumeur No smoking Nichtraucher Restaurant Restaurant Restaurant Salon télévision Sitting-room with TV Fernsehraum Télévision TV TV Téléphone Phone Telefon Tennis privé Private Tennis Court Privater Tennis Platz Terrasse Terrace Terrasse Traditionnel Traditional Traditionel NUMEROS UTILES / USEFUL NUMBERS / NÜTZL.TELEFONUMMERN 17 18 112 www.tourisme-venasque.com En avril, mai, juin, septembre et octobre : de 10h à 12h et de 14h à 18h En juillet et en août : de 10h à 12h30 et de 15h à 19h De Pâques à Toussaint, ouvert les dimanches et jours fériés, l’après-midi suivant la disponibilité des bénévoles Fermé le lundi matin et dimanche matin. Permanence téléphonique en hors saison. Photos : Studio Patricia Monsion de Carpentras - Mairie de Venasque - Mairie de La Roque sur Pernes / Maquette : GRAPHICAIR - [email protected] - 06 77 21 44 89 / Impression : 4’imprim - 04 86 38 19 82 Office de Tourisme Intercommunal Venasque • La Roque sur Pernes • Le Beaucet 87 Grand’Rue - 84210 VENASQUE Tél. 04 90 66 11 66 [email protected]