Franç@Portugal n° 20 - La France au Portugal
Transcrição
Franç@Portugal n° 20 - La France au Portugal
Juillet 2013 N°20 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Sommaire Le mot de l'ambassadeur ……..……………………………...……………………….…………...…..…1 A la une . Le traité d’amitié Paris - Lisbonne fête ses 15 ans ………………………………………….....3 Zoom . Visite du général Ract-Madoux, chef d’état-major de l’armée de Terre……......................5 Diplomatie . Rencontre des ministres français et portugais chargés des affaires européennes ……...…7 Sécurité intérieure . Visite des auditeurs de l’INHESJ à Lisbonne…………………………...…………………..…. 8 Défense . Un deuxième trimestre d’une réelle densité ………….……………………………………..…11 Economie . Premier congrès des entrepreneurs luso-français, à Porto…………………………………..12 . Convention des agences de voyage françaises indépendantes, à Porto ………..……….…14 . Investissement d’Altran ……..……………….……………………………………………….…15 Culture . Colloque international « Mobilité sociale et inégalités en temps d’austérité » …....…...16 . Réunion annuelle des Alliances françaises du Portugal .…………………………….…….18 . Baccalauréat 2013 : 100% de réussite à Lisbonne et à Porto ...………………………….21 Divers . Information élections : inscription sur les listes électorales municipales portugaises ..22 . Facebook : l’ambassade de France au Portugal se modernise sur la toile…..………….22 © 2009, Ambassade de France au Portugal 5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne Tél : + 351 21 393 91 00 Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva Rédacteur en chef : Christina Angelidis Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes Conception : Maxime Giraud www.ambafrance-pt.org Juillet 2013 N°20 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Sumário Mensagem do Embaixador………..….…….…………………………………………….………...….…...2 Em Foco . O Tratado de amizade Paris –Lisboa celebra 15 anos .........................................................3 Zoom . Visita do General Ract-Madoux, Chefe do Estado-Maior do Exército ………………..…..…5 Diplomacia . Encontro dos ministros francês e português dos Assuntos Europeus ……………………..…...7 Segurança interna . Visita dos auditores do INHESJ a Lisboa ..………………………………………………..….…. 8 Defesa . Um segundo trimestre bastante intenso …………………………………...………………...……11 Economia . Primeiro congresso de empresários luso-franceses, no Porto …………………………....….. 12 . Convenção de agências de viagens francesas independentes, no Porto ...............................14 . Investimento da Altran ................……………………….……………………………………...…15 Cultura . Colóquio internacional « Mobilidade social e desigualdades em tempos de austeridade » .16 . Reunião anual das « Alliances Françaises» de Portugal .……………………………………...18 . « Baccalauréat » 2013 : 100% de sucesso em Lisboa e no Porto ...…...……………………..21 Diversos . Facebook : a Embaixada de França em Portugal moderniza-se na Internet ……..……..…22 © 2009, Ambassade de France au Portugal 5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne Tél : + 351 21 393 91 00 Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva Rédacteur en chef : Christina Angelidis Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes Conception : Maxime Giraud www.ambafrance-pt.org Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Chers lecteurs, La célébration de la Fête Nationale a été comme les années passées l’occasion de rappeler ce qui fonde notre vivre-ensemble national – les valeurs de la République (liberté, égalité, fraternité), la démocratie et la solidarité, ancrées dans une histoire, une culture, une langue partagées. Mais comme la grandeur de l’idéal européen a été – et demeure – de vouloir réaliser l’unité de notre continent dans la diversité de ses composantes, c’est aussi l’occasion de s’ouvrir aux autres, avant tout à nos partenaires et amis portugais qui sont venus nombreux à la résidence de France. Cela a été l’occasion de les remercier de leur disponibilité et de leur contribution au développement des relations entre nos deux pays. L’intégration européenne n’implique en effet pas la disparition de la dimension bilatérale. Au contraire, c’est même souvent celle-ci qui permet de construire la confiance sur laquelle s’appuient les projets d’ambition européenne. C’est dans cet esprit que s’inscrivent les récentes visites à Lisbonne, notamment en matière de défense et de police. Dans le domaine économique, la phase d’ajustement et d’adaptation que nous traversons offre des opportunités, en particulier pour les nouveaux investissements français au Portugal qui sont nombreux. Autre témoignage de l'intimité de la relation humaine et culturelle entre nos deux pays, la célébration du 15ème anniversaire du Traité d'amitié entre Paris et Lisbonne, entre la ville-lumière et la ville de la lumière, qui a permis à de très nombreux artistes portugais de se produire à Paris et de remporter l'adhésion du public, en attendant des manifestations françaises à Lisbonne à l'automne. Les réponses aux défis qu’entraîne la mondialisation sont encore un domaine de coopération entre Français et Portugais, comme l’illustre l’intéressant colloque sur le thème « Mobilité sociale et inégalités en temps d'austérité ». L’objectif est le même que celui que poursuit l’intégration européenne : préserver la diversité au moment où les frontières s’estompent et les échanges s’accroissent comme jamais. France et Portugal, vieilles nations dont la langue et la culture a rayonné dans le monde, y sont attachées, sans nostalgie ni frilosité, mais fortes de leur identité et de leurs valeurs. Pascal Teixeira da Silva www.ambafrance-pt.org 1/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Caros leitores, A comemoração da Festa Nacional foi, como nos anos anteriores, uma ocasião para lembrar os fundamentos da nossa convivência nacional – os valores da República (liberdade, igualdade, fraternidade) a democracia e a solidariedade, ancoradas na história, na cultura e na língua partilhadas. Mas como a grandeza do ideal foi – e continua a ser – a de querer concretizar a unidade do nosso continente com a diversidade dos seus componentes, é também uma ocasião de abertura aos outros e, antes de mais, aos nossos parceiros e amigos portugueses que foram numerosos a aceitar o convite para estarem presentes na residência de França. Foi uma oportunidade para agradecer a disponibilidade e contribuição dadas em prol do desenvolvimento das relações entre os nossos dois países. Com efeito, a integração europeia não implica o desaparecimento da dimensão bilateral. Pelo contrário, é mesmo ela que permite construir a confiança em que se apoiam os projectos de ambição europeia. É com este espírito que se realizaram as recentes visitas a Lisboa, designadamente no âmbito da defesa e da polícia. No domínio económico, a fase de ajustamento e de adaptação que nós atravessamos oferece oportunidades, especialmente para os novos investimentos franceses em Portugal, que são muitos. Outro testemunho da proximidade da relação humana e cultural entre os nossos dois países, a comemoração do 15° aniversário do Tratado de amizade entre Paris e Lisboa, entre a cidade-luz e a cidade da luz, que permitiu a muitos artistas portugueses de se apresentarem em Paris e de obterem a adesão do público até à realização dos eventos franceses, em Lisboa, no Outono. As respostas aos desafios provocados pela globalização são ainda uma área da cooperação entre Franceses e Portugueses, como o demonstra o interessante colóquio sobre o tema « Mobilidade social e desigualdades em tempos de austeridade ». O objectivo é o mesmo que o da integração europeia: preservar a diversidade no momento em que as fronteiras se diluem e os intercâmbios aumentam como nunca. A França e Portugal, velhas nações cuja língua e cultura influenciaram o mundo, estão apegadas a este objectivo, sem nostalgia nem temores mas, antes, fortalecidas pela sua identidade e pelos seus valores. Pascal Teixeira da Silva www.ambafrance-pt.org 2/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle A LA UNE LES 15 ANS DU TRAITÉ LISBONNE ET PARIS D’AMITIÉ ENTRE La célébration des 15 ans du traité d’amitié entre Paris et Lisbonne en 2013 est l’occasion de renouveler les liens entre ces deux villes dont les histoires et les cultures se sont tant croisées. Au fil des siècles Paris et Lisbonne ont construit une amitié solide, qui a fortement imprégné la politique, la littérature, l’art, les langues, la science, l’éducation, le sport, la mode, l’économie et le tourisme. Le projet culturel commun pour célébrer cet événement, réalisé en étroite coopération par les deux municipalités, l’EGEAC (entreprise municipale de Lisbonne en charge de la gestion des équipements et de l’animation culturelle) et l’Institut français, est donc de la plus grande importance. A Paris, après un premier temps fort avec Lisbonne à l’honneur pour l’événement « Faites l’Europe » les 9 et 10 mai derniers, la célébration du pacte d’amitié et de coopération unissant Lisbonne et Paris depuis 15 ans s’est déroulée tout le mois de juin 2013 dans le cadre de la prestigieuse programmation du Théâtre de la Ville. Boletim de Informação trimestral EM FOCO OS 15 ANOS DO TRATADO LISBOA E PARIS DE AMIZADE ENTRE A celebração dos 15 anos do tratado de amizade entre Paris e Lisboa em 2013 será uma oportunidade para renovar os laços entre estas duas cidades cuja história e cultura tanto se têm cruzado. Ao longo dos séculos, Paris e Lisboa construíram uma amizade sólida fortemente impregnada de política, literatura, arte, línguas, ciência, educação, desporto, moda, economia e turismo. O projecto cultural comum para celebrar este evento, realizado em estreita colaboração, pelos dois municípios, pela EGEAC (empresa municipal de Lisboa encarregada da gestão dos equipamentos e da animação cultural) e pelo Institut français, é da maior importância. Em Paris, depois de um primeiro momento em que Lisboa foi a cidade homenageada com o evento Faites l’Europe nos dias 9 e 10 de Maio último, a celebração do pacto de amizade e de cooperação que une, há 15 anos, Lisboa e Paris desenrolou-se durante o mês de Junho de 2013 no âmbito de uma programação do Théâtre de la Ville. www.ambafrance-pt.org 3/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle L’événement « Les Chantiers d’Europe Lisbonne -Paris » était organisé par le Théâtre de la ville avec le soutien de la mairie de Paris et de Lisbonne, l’EGEAC et l’Institut français mais aussi de la Fondation Calouste Gulbenkian, de l’Institut Camões, de l’Ambassade du Portugal en France et des mairies des 4ème et 14ème arrondissements. Ce grand événement consacré à la création portugaise a été une occasion unique pour le public parisien mais aussi pour de nombreux programmateurs internationaux de mieux connaître la capacité créative, la diversité et l’originalité des artistes portugais. La richesse de la programmation transdisciplinaire des « Chantiers d’Europe » regroupait ainsi soixante artistes portugais issus du théâtre, de la danse, de la musique, du cinéma, des arts plastiques et de la littérature. 13 lieux associés dans Paris tel que l’espace Centquatre, la Maison de la Radio, la Maison de la poésie, le palais de Tokyo, le Théâtre de la ville, le Théâtre des Abbesses, le Théâtre Monfort mais aussi le centre Calouste Gulbenkian et la Maison du Portugal, la Mairie du 4ème, le MK2 Beaubourg et le Parc Montsouris, ont ainsi vécu ce mois de juin au rythme de la création contemporaine portugaise. En septembre et octobre ce sera au tour de Lisbonne d’accueillir une grande variété de projets culturels français. Les mairies de Paris et de Lisbonne, l’EGEAC et l’Institut français du Portugal, avec le soutien de l’Institut français et de l’Ambassade de France au Portugal, proposeront une programmation transdisciplinaire dont certains projets emblématiques issus de l’édition 2013 du prestigieux « Festival d’automne » et un temps fort pendant la Fête du Cinéma français. Boletim de Informação trimestral O evento « Les Chantiers d’Europe LisbonneParis » foi organizado pelo Théatre de la Ville com o apoio das Câmaras municipais de Paris e de Lisboa, da EGEAC e do Institut français assim como da Fundação Calouste Gulbenkian, do Instituto Camões, da Embaixada de Portugal em França, das Mairies do 4° e 14° bairros de Paris. Este grande evento consagrado à criação portuguesa foi uma ocasião única para o público parisiense e também para os diversos programadores internacionais conhecerem melhor a capacidade criativa, a diversidade e a originalidade dos artistas portugueses. A programação rica e interdisciplinar dos Chantiers d’Europe reuniu sessenta artistas portugueses das áreas do teatro, da dança da música do cinema, das artes plásticas e da literatura. Em Paris, os 13 locais que se associaram entre os quais o espaço Centquatre, a Maison de la Radio, a Maison de la Poésie, o Palais de Tokyo, o Théâtre de la Ville, o Théatre des Abbesses, o Théâtre Monfort assim como o Centro Calouste Gulbenkian e a Casa de Portugal, a Mairie do 4° Bairro, o MK2 Beaubourg e o Parc Montsouris, viveram ao ritmo da criação contemporânea portuguesa durante o mês de Junho. Em Setembro e Outubro caberá a Lisboa receber uma grande variedade de projectos culturais franceses. Os Presidentes das Câmaras de Paris e Lisboa, a EGEAC e o Institut français du Portugal com o apoio do Institut français e da Embaixada de França em Portugal propõem, por sua vez, uma programação interdisciplinar da qual fazem parte alguns projectos emblemáticos resultantes da edição 2013 do prestigiado Festival d’automne e, num outro momento particular, a Festa do Cinema francês. www.ambafrance-pt.org 4/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle ZOOM Boletim de Informação trimestral ZOOM VISITE DU GÉNÉRAL RACT-MADOUX VISITA DO GENERAL RACT-MADOUX A l’invitation de son homologue le général Artur Pina Monteiro, le général d’armée Bertrand Ract -Madoux, chef d’état-major de l’armée de Terre, s’est rendu en visite au Portugal les 2 et 3 juin. Ce déplacement était destiné à renforcer les liens entre les deux armées de Terre qui sont déployées ensemble sur les théâtres d’opérations (Afghanistan, Liban, Kossovo), sont confrontées à des difficultés similaires (budgétaires, de réorganisation et en matière de personnel), et doivent affronter les mêmes défis capacitaires et opérationnels pour le présent et l’avenir. O General Bertrand Ract-Madoux, Chefe do Estado-Maior do Exército, visitou Portugal nos dias 2 e 3 de Junho, a convite do General Arturdo Pina Monteiro, seu homólogo português. Esta deslocação destinou-se a reforçar os laços entre estes dois ramos do exército, instalados conjuntamente em teatros de operações (Afeganistão, Líbia, Kosovo), que se confrontam com dificuldades semelhantes (orçamentais, de reorganização e em matéria de pessoal) e que terão de enfrentar, no presente e no futuro, os mesmos desafios a nível de capacidade e de operacionalidade. A l’état-major de l’armée de Terre portugaise, le général Ract-Madoux s’est longuement entretenu avec le général Pina Monteiro pour échanger sur des thèmes d’intérêts communs appelant le développement d’une coopération bilatérale, comme la formation et les opérations. Les deux autorités se sont ensuite rendues à Tancos (130 km au nord-est de Lisbonne) pour visiter la Brigade de Réaction Rapide, fer de lance de l’armée de Terre portugaise, regroupant les parachutistes, les forces spéciales et les commandos, où une démonstration dynamique des capacités de cette brigade a été organisée, notamment des sauts de parachutistes chuteurs opérationnels. No Estado Maior português do Exército, o General Ract-Madoux teve uma longa reunião com o General Pina Monteiro para uma troca de impressões sobre temas de interesse comum relativos ao desenvolvimento de uma cooperação bilateral, tais como a formação e as operações. Seguidamente, deslocaram-se a Tancos (130Km a noroeste de Lisboa) para visitar a Brigada de Reacção Rápida, ponta de lança do exército português, que agrupa os pára-quedistas, as forças especiais e os comandos. Nesta ocasião assistiram a uma demonstração dinâmica das capacidades desta brigada, nomeadamente aos saltos de páraquedistas operacionais. Le Général Bertrand Ract-Madoux, l’ambassadeur Pascal Teixeira da Silva www.ambafrance-pt.org 5/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle A la résidence et en présence des plus hautes autorités militaires portugaises, dont le chef d’état-major général des forces armées, une cérémonie de remise de décorations a été organisée notamment en l’honneur du général Pina Monteiro à qui le général Ract-Madoux a décerné la croix d’officier dans l’ordre de la Légion d’Honneur, et du colonel Paulo Mateus, ancien attaché de défense portugais à Paris, à qui l’ambassadeur de France a remis les insignes d’officier de l’ordre national du Mérite. Par ailleurs, la médaille de la Défense Nationale a été décernée par l’attaché de défense à huit officiers supérieurs des forces armées portugaises. Cette visite a enfin bénéficié d’une médiatisation de haut niveau puisque le général Ract-Madoux a été interviewé par Nuno Rogeiro, rédacteur en chef d’une célèbre émission d’informations sur l’actualité internationale, "Société des Nations", produite par une des principales chaînes de télévision (SIC Noticias). Cette interview aura notamment permis au chef d’état-major de l’armée de Terre française de présenter ses engagements opérationnels. Boletim de Informação trimestral Na residência de França, na presença das mais altas autoridades militares portuguesas, entre as quais o Chefe de Estado-Maior General das Forças Armadas, o General Ract-Madoux entregou a Cruz de Oficial da Ordem da Legião de Honra ao General Pina Monteiro, e o Embaixador de França remeteu as insígnias de Oficial da Ordem Nacional do Mérito ao Coronel Paulo Mateus, antigo Adido de Defesa português em Paris. Por outro lado, a Medalha da Defesa Nacional foi entregue pelo Adido de Defesa francês a oito Oficiais superiores das Forças Armadas Portuguesas. Esta visita teve uma larga repercussão na imprensa portuguesa pois o General RactMadoux foi entrevistado por Nuno Rogeiro, responsável pela emissão do programa de informação sobre actualidade internacional, “Sociedade das Nações”, produzido por um dos principais canais privados de televisão (SIC Notícias). No decorrer desta entrevista o Chefe de Estado-Maior francês do Exército apresentou os seus compromissos operacionais. www.ambafrance-pt.org 6/22 Juillet 2013 N°20 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Diplomatie Diplomacia ENTRETIEN ENTRE LES MINISTRES FRANÇAIS ET PORTUGAIS CHARGÉS DES AFFAIRES EUROPÉENNES M. Thierry Repentin, ministre délégué chargé des affaires européennes, a reçu M. Miguel Morais Leitão, secrétaire d’État aux affaires européennes du Portugal, le 30 mai. Il s’agissait de la première rencontre entre les deux ministres. À cette occasion, MM. Repentin et Morais Leitão ont notamment évoqué la mise en oeuvre de l’union bancaire et l’approfondissement de l’union économique et monétaire. Ils ont également discuté des négociations de l’accord de libre-échange entre l’Union européenne et les États-Unis, et abordé les perspectives de la coopération bilatérale, en particulier dans le domaine économique. ENCONTRO DOS MINISTROS FRANCÊS PORTUGUÊS DOS ASSUNTOS EUROPEUS E O Ministro delegado dos Assuntos Europeus, Thierry Repentin, recebeu, pela primeira vez, a 30 de Maio, o Secretário de Estado português dos Assuntos Europeus, Miguel Morais Leitão. Nesta ocasião, Thierry Repentin e Morais Leitão, evocaram a implementação da união bancária e o aprofundamento da união económica e monetária. Os dois governantes debateram sobre as negociações do acordo de livre comércio entre a União Europeia e os Estados Unidos e as perspectivas da cooperação bilateral, em particular no domínio económico. MM. Morais Leitão et Thierry Repentin www.ambafrance-pt.org 7/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Sécurité intérieure Boletim de Informação trimestral Segurança interna VOYAGE D’ÉTUDES DE L’INHESJ À LISBONNE VIAGEM DE ESTUDO DO INHESJ A LISBOA Le voyage d'études des 110 auditeurs de la 24ème session nationale "sécurité et Justice" de l'Institut national des hautes études de la sécurité et de la justice (INHESJ) s'est déroulé à Lisbonne du 14 au 17 mai 2013. Il a été préparé très en amont par l’attaché de sécurité intérieure à l’ambassade de France, Patrick Martineau, en relation avec le pôle formation de l’Institut. A viagem de estudo de 110 auditores da 24ª sessão nacional “Segurança e Justiça” do Instituto Nacional de Altos Estudos de Segurança e de Justiça (INHESJ) teve lugar em Lisboa de 14 a 17 de Maio. Esta viagem foi organizada localmente pelo Adido de Segurança Interna da Embaixada de França, Patrick Martineau, em colaboração com o polo de formação do Instituto. La séance d'ouverture s'est A sessão de abertura realizoutenue le 14 mai en présence du se a 14 de Maio na presença do "Juiz desembargador" Antero juiz desembargador Antero Luís, secrétaire général du Luís, Secretário-geral do Système de sécurité intérieure Sistema de Segurança Interna Mairie de Lisbonne (Salon Noble) (SSI). Les auditeurs ont pu (SSI). Os auditores, durante durant cette première journée recevoir des este primeiro dia, foram informados sobre o informations sur le travail mené par trabalho levado a cabo pelo Observatório Europeu l'Observatoire européen des drogues et des da Droga e da Toxicodependência (OEDT), e toxicomanies (OEDT) et par le Centre pelo Centro de Análise e Operações Marítimasopérationnel d'analyse du renseignement Narcóticos (MAOC-N). maritime pour les stupéfiants (MAOC-N). Durante uma recepção na embaixada de França os Une réception à l’ambassade de France a permis auditores receberam as boas-vindas do Primeiro aux auditeurs de découvrir le Palais de Santos et Conselheiro, Didier Gonzalez, que fez uma de recevoir un message de bienvenue et de apresentação sobre Portugal, e visitaram o Palácio présentation du Portugal de la part du premier de Santos, residência de França. conseiller, Didier Gonzalez. Foram organizadas visitas aos centros de Les centres de formation des principales forces formação da Polícia de Segurança Pública (PSP) de sécurité ont été visités, à savoir ceux de la e da Guarda Nacional Republicana (GNR), sob Police de sécurité publique (PSP) et de la Garde tutela do Ministério da Administração Interna, e à nationale républicaine (GNR), dépendant du Escola de Polícia Judiciária (EPJ) que depende do ministère de l’administration interne, et l’Ecole Ministério da Justiça. de la Police judiciaire (EPJ), rattachée au ministère de la Justice. www.ambafrance-pt.org 8/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle L'Institut supérieur des sciences policières et de sécurité intérieure (ISCPSI), organe de formation initiale et continue des officiers de la PSP a été créé en 1999. En début de matinée, différentes démonstrations ont été efectuées par des éléments de l'Unité spéciale de police (UEP) sur le site de Belas. Une présentation de la formation, des projets et de la coopération internationale développés par l'ISCPSI a également été faite à l'auditoire. Enfin, un protocole de coopération entre l'INHESJ et l'ISCPSI a été signé par leurs deux directeurs. L'Ecole de la Garde nationale républicaine à Queluz a consacré une autre matinée à présenter la GNR et la large palette d’attributions de cette force de sécurité à statut militaire instituée en 1901. Les auditeurs ont pu apprécier lors d'une démonstration l'ensemble des missions, structures, moyens et équipements dévolus à la Garde. L'Ecole de la police judiciaire a été instituée en 1978. Le directeur national adjoint de la Police judiciaire a présenté l’organisation et les missions de cette direction. La directrice de l’EPJ a en outre présenté les objectifs de la formation et les différents modules théoriques, juridiques, ressources humaines, techniques professionnelles. Le Centre d'études judiciaires (C.E.J) forme depuis 1979 les magistrats du siège et du ministère public portugais. Le système portugais de formation des magistrats et les réformes judiciaires en cours dans le pays ont fait l’objet d’une présentation. Ont aussi été évoquées les compétences et les fonctions du Ministère public dans la procédure pénale portugaise. Outre ces visites, le professeur Felipe Pathé Duarte, porte-parole de l’Observatoire sur la sécurité, la criminalité organisée et le terrorisme (OSCOT) a fait une conférence sur « Al Qaïda, les nouvelles formes de menaces ». Boletim de Informação trimestral No Instituto Superior de Ciências Policiais e de Segurança Interna (ISCPSI), órgão de formação inicial e contínua dos oficiais da PSP, criado em 1999, os auditores assistiram a várias demonstrações realizadas, no campo de Belas, pelos elementos da Unidade Especial da Polícia (UEP). Foi-lhes igualmente feita uma apresentação da formação assim como dos projectos de cooperação internacional desenvolvidos pelo ISCPSI. Nesta altura, os directores do INHESJ e do ISCPSI assinaram um protocolo de cooperação entre estas duas instituições. Na escola da Guarda Nacional Republicana em Queluz foi-lhes apresentada a GNR e as múltiplas atribuições desta força de segurança, com estatuto militar desde 1901. Os auditores assistiram igualmente a uma demonstração de todas as missões, estruturas, meios e equipamentos afectos à guarda. Na Escola da Polícia Judiciária, fundada em 1978, o director nacional adjunto desta polícia falou aos auditores sobre a organização e as missões desta direcção. A directora da EPJ explicou, por seu lado, os objectivos da formação e os diferentes módulos teóricos, jurídicos, de recursos humanos e de técnicas profissionais. O Centro de Estudos Judiciários (CEJ) tem a seu cargo, desde 1979, a formação dos magistrados judiciais e do Ministério público português. Neste centro os auditores obtiveram informações sobre o sistema português de formação de magistrados e sobre as reformas judiciais em curso no país. Nesta ocasião foram igualmente evocadas as competências e funções do Ministério público no processo penal português. Além destas visitas os auditores assistiram também a uma conferência sobre a « Al Qaïda, novas formas de ameaça » proferida pelo professor Felipe Pathé Duarte, porta-voz do Observatório de Segurança, Criminalidade organizada e Terrorismo (OSCOT). www.ambafrance-pt.org 9/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle En fin de séjour les auditeurs ont été reçus à la mairie de Lisbonne. La conseillère municipale Graça Fonseca a accueilli la promotion au salon Noble de l'hôtel de ville. Les problématiques de sécurité de la capitale ressortant de la compétence de la police municipale ont été développées par son commandant qui a par ailleurs présenté les projets de police communautaire en cours dans certains quartiers de la ville, l'une des principales priorités de l'équipe municipale. Le directeur de l’I.N.H.E.S.J., André-Michel Ventre, a été reçu au Service des étrangers et des frontières, véritable police de l’immigration placée sous l’autorité du ministre de l’administration interne. L’excellence de l’accueil et la qualité des présentations des différentes institutions portugaises concourant à la sécurité intérieure et à la justice ont été unanimement appréciées des auditeurs de l’INHESJ et de la direction de l’Institut. Boletim de Informação trimestral Numa deslocação à Câmara Municipal de Lisboa os auditores foram recebidos no Salão Nobre pela vereadora Graça Fonseca. O Comandante da Polícia Municipal abordou a problemática de segurança da capital e deu a conhecer as competências desta polícia assim como os projectos em curso da polícia comunitária em vários bairros da cidade, considerados prioritários pela equipa municipal. O director do INHESJ, André-Michel Ventre, foi recebido no Serviço de Estrangeiros e Fronteiras, verdadeira polícia de imigração integrada no Ministério da Administração Interna. O excelente acolhimento e a qualidade das apresentações das diferentes instituições portuguesas encarregadas da segurança interna e da justiça foram unanimemente apreciadas pelos auditores do INHESJ e pela direcção do Instituto. Les auditeurs à la résidence de France www.ambafrance-pt.org 10/22 Juillet 2013 N°20 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Défense UN DEUXIÈME DENSITÉ TRIMESTRE D’UNE Defesa RÉELLE UM SEGUNDO TRIMESTRE BASTANTE INTENSO Le volume et la qualité de nos relations bilatérales n’ont cessé de s’accroître au cours de ce trimestre, démontrant l’importance de notre partenariat en matière de défense. O volume e a qualidade das nossas relações bilaterais não pararam de aumentar durante este trimestre, demonstrando a importância da nossa parceria em matéria de defesa. Dans sa dimension opérationnelle, des activités emblématiques ont pu, pour la première fois, être réalisées. Une section du 3ème régiment parachutiste d’infanterie de marine a ainsi participé à l’exercice majeur des troupes aéroportées portugaises qui s’est déroulé à Tancos du 15 au 19 avril. Toujours dans le domaine terrestre, la mission à Lisbonne du 18 au 20 juin de l’état-major du centre d’entrainement au combat en zone urbaine de Sissonne ouvre un nouveau champ de coopération avec son homologue portugais récemment créé. Entre nos deux marines, la coopération a franchi une nouvelle étape avec l’insertion d’un sous-marin portugais dans notre exercice national de lutte anti-sous-marine organisé au mois de mai en Méditerranée. No âmbito operacional, puderam ser realizadas, pela primeira vez, actividades emblemáticas. É, pois, de assinalar a participação de uma secção do 3° regimento de pára-quedistas de infantaria da Marinha num importante exercício das tropas aerotransportadas portuguesas que teve lugar em Tancos de 15 a 19 de Abril. Ainda a nível de operações terrestres, a missão do Estado-Maior do Centro de treino de combate em zona urbana, de Sissone, realizada em Lisboa de 18 a 20 de Junho, inaugurou uma nova área de cooperação com o centro português seu homólogo, recentemente criado. A cooperação entre as nossas duas Marinhas ultrapassou uma nova etapa com a inserção de um submarino português no exercício nacional de luta anti-submarina organizado em Maio, no Mediterrâneo. De façon plus symbolique, cette période a aussi été marquée par des rencontres de haut niveau. Les états-majors de nos deux marines se sont rencontrés à Lisbonne le 4 juillet. La visite à Lisbonne les 2 et 3 juin du chef d’état-major de l’armée de terre traduit bien la place du Portugal dans nos relations internationales militaires. De maneira mais simbólica, este trimestre foi igualmente marcado por encontros de alto nível. Os Estados-Maiores da Marinha de ambos os países encontraram-se em Lisboa a 4 de Julho. A visita a Lisboa, nos dias 2 e 3 de Junho, do Chefe de Estado-Maior do Exército é bem a prova do lugar que Portugal ocupa nas nossas relações internacionais militares. www.ambafrance-pt.org 11/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Economie Boletim de Informação trimestral Economia PREMIER CONGRÈS DES ENTREPRENEURS LUSO -FRANÇAIS À PORTO PRIMEIRO CONGRESSO DE EMPRESÁRIOS LUSO- Le premier congrès des entrepreneurs lusofrançais s’est tenu à Porto le 3 mai. Organisé conjointement par la Chambre de commerce luso -française (CCILF) et l’Observatoire des lusodescendants (OLD), le congrès poursuivait un double objectif : (i) tirer profit de la communauté portugaise et luso-descendante de France comme point d’entrée sur le marché français et (ii) placer le Portugal comme marché naturel des entreprises de luso-descendants et plateforme d’affaires vers des pays tiers, en particulier les pays lusophones. Premier du genre, ce congrès a mobilisé 150 personnalités et entreprises des deux pays. Il a mis en relief la mobilisation de la diaspora portugaise, la densité des relations économiques ainsi que l’émergence d’associations des milieux d’affaires revendiquant une double culture au service des opportunités économiques. O primeiro congresso de empresários lusofranceses realizou-se no Porto no passado dia 3 de Maio. Organizado conjuntamente pela Câmara de Comércio e da Indústria Luso-Francesa (CCILF) e pelo Observatório dos Lusodescendentes (OLD), o congresso tinha dois objectivos: (i) aproveitar a comunidade portuguesa e luso-descendente de França como porta de entrada no mercado francês e (ii) tornar Portugal num mercado natural de empresas de luso-descendentes e numa plataforma de negócios com terceiros países, particularmente com os países lusófonos. Primeiro no género, este congresso mobilizou 150 personalidades e empresas dos dois países. Ele realçou a mobilização da diáspora portuguesa, a densidade das relações económicas, assim como o aparecimento de associações nas áreas dos negócios reivindicando uma dupla cultura ao serviço das oportunidades económicas. FRANCESES NO PORTO www.ambafrance-pt.org 12/2 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle La matinée était consacrée à des conférences destinées à dresser l’état des relations et les besoins entre les deux pays. Se sont exprimées des personnalités résidant au Portugal (ambassadeur de France, secrétaire d’Etat aux communautés portugaise, président et viceprésident de la CCILF, administrateur de l’AICEP, consule générale de France à Porto, présidente de l’Observatoire des lusodescendants, directrice de Dadavox) et venues de France (consul général du Portugal à Paris, présidents des « Portugal Business Club » de Saint-Etienne et de Lyon, directeur du Lusoforum des affaires de Marseille, responsable de l’association Activa et du groupe d’amitié France-Portugal des collectivités territoriales, président de la Confrérie des financiers lusophones à Paris). Des rencontres étaient organisées l’après-midi entre entrepreneurs des deux pays sur les thèmes suivants : sous-traitants de la construction civile, matériels de construction, biens alimentaires et boissons, mobilier, équipement de la maison et décoration, produits gourmets. 140 entreprises, dont 6 venues de France et dirigées par des lusodescendants, ont participé à l’évènement et entamé des contacts d’affaire. Boletim de Informação trimestral A manhã foi dedicada a conferências destinadas a elencar o estado das relações e das necessidades entre os dois países. Intervieram personalidades residentes em Portugal (Embaixador de França, Secretário de Estado das Comunidades Portuguesas, Presidente e Vice-presidente da CCILF, Administrador da AICEP, Cônsul-Geral de França no Porto, Presidente do Observatório dos Luso-descendentes, Directora da Dadavox) e, vindos de França (Cônsul-Geral de Portugal em Paris, Presidentes dos "Portugal Business Club" de Saint-Etienne e de Lyon, Director de Lusoforum dos negócios de Marselha, Responsável da associação Activa e do grupo de Amizade França-Portugal das colectividades territoriais, Presidente da Confraria dos financeiros lusófonos de Paris). Durante a tarde, foram organizados encontros de empresários dos dois países sobre os seguintes temas: intermediários da construção civil, materiais de construção, bens alimentares e bebidas, mobiliário, equipamento de casa e decoração, produtos gourmet. 140 empresas, das quais 6 vindas de França, dirigidas por lusodescendentes, participaram no evento e iniciaram contactos de negócio. www.ambafrance-pt.org 13/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral CONVENTION D’AGENCES DE VOYAGES FRANÇAISES À PORTO CONVENÇÃO DAS AGÊNCIAS FRANCESAS NO PORTO Le groupe des agences de voyages françaises indépendantes CEDIV, qui rassemble 200 agences avec un volume total d’affaires de 307 M€, a organisé sa convention annuelle à Porto du 16 au 19 mai. La convention, qui réunissait 140 professionnels du tourisme, ainsi qu’une dizaine de représentants de la presse spécialisée, poursuivait deux objectifs : d’une part, sur le thème « vis ma vie », inciter les distributeurs et fournisseurs du tourisme à échanger leurs rôles pour rechercher des solutions novatrices ; d’autre part, connaître et apprécier la région de Porto afin de proposer aux Français cette nouvelle destination. O CEDIV, grupo das agências de viagens francesas independentes, que integra 200 agências com um volume total de negócios de 307 M€, organizou a sua convenção anual no Porto entre 16 e 19 de Maio. A convenção que reuniu 140 profissionais do turismo, assim como uma dezena de representantes da imprensa especializada, tinha dois objectivos: com o tema «vis ma vie», incitar os distribuidores e fornecedores do turismo a trocarem experiências em busca de soluções inovadoras; conhecer e apreciar a região do Porto com a finalidade de propor aos Franceses este novo destino. La convention a été considérée par la Présidente du CEDIV, Adriana Minchella, comme l’une des plus réussies du réseau, à la fois sur la forme et sur le fond. Les participants ont été séduits par l’offre touristique de la ville de Porto et dans la région du Douro et se sont intéressés aux perspectives de développement. Les participants reviendront prochainement pour identifier les produits destinés au public français. La Convention a reçu l’appui du « Porto Convention Bureau », de l’hôtel Intercontinental Porto Palacio et du consulat général. La France est passée en 2012 au premier rang des pays émetteurs de recettes touristiques au Portugal (1,5 Mds€ - 18% de parts de marché – 1,9 M de visiteurs). DE VIAGENS A Convenção foi considerada pela Presidente do CEDIV, Adriana Minchella, como uma das mais bem sucedidas da rede, pela forma e conteúdo. A oferta turística da cidade do Porto e da região do Douro agradou aos participantes que se interessaram pelas perspectivas de desenvolvimento. Regressarão brevemente para identificar os produtos destinados ao público francês. A Convenção teve o apoio do « Porto Convention Bureau », do hotel Intercontinental Porto Palácio e do Consulado-geral. A França alcançou em 2012 o primeiro lugar do ranking de países geradores de receitas turísticas em Portugal (1,5 Mds€ - 18% de quota de mercado – 1,9 M de visitantes). www.ambafrance-pt.org 14/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral INVESTISSEMENT D’ALTRAN À FUNDÃO INVESTIMENTO DA ALTRAN NO FUNDÃO Altran, multinationale française de consultants en ingénierie et innovation, a signé, le 16 mai, un contrat d’investissement visant à renforcer sa présence au Portugal en ciblant le segment du « nearshore outsourcing » (services externalisés à proximité). Etablie dans le pays depuis une quinzaine d’années et forte de plus de 400 collaborateurs, Altran va donc créer à Fundão un nouveau centre de compétences, qui devrait employer 120 cadres supplémentaires d’ici à 2015. A Altran, multinacional francesa de consultoria tecnológica, assinou, no dia 16 de Maio, um contrato de investimento visando o reforço da sua presença em Portugal no segmento de sistemas de informação « nearshore outsourcing » (serviços externos de proximidade). Implantada no país há quinze anos e contando com mais de 400 colaboradores, a Altran inaugurou no Fundão um novo centro de competências, que criará 120 postos de trabalho qualificado até 2015. A assinatura deste contrato de La signature de ce contrat investimento de 6,9 milhões d’investissement de 6,9 de euros teve lugar nas millions d’euros a eu lieu instalações da AICEP, na dans les locaux de presença do Ministro da l’AICEP (Agence pour Economia e do Emprego, l’investissement et le Álvaro Santos Pereira, do commerce extérieur du Presidente da AICEP, Pedro Portugal), en présence MM. Cyril Roger ; Álvaro Santos Pereira ; Pedro Reis; Paulo Fernandes Reis, do Vice-presidente notamment du ministre de executivo da Altran para a l’économie et de l’emploi, Europa do Sul, Cyril Roger, M. Alvaro Santos Pereira, du do Presidente da Câmara do Fundão, Paulo président de l’AICEP, M. Pedro Reis, du viceFernandes e do Embaixador de França, Pascal président exécutif d’Altran pour l’Europe du sud, Teixeira da Silva. Os intervenientes M. Cyril Roger, du maire de Fundão, M. Paulo reconheceram o interesse, para ambos os países, Fernandes et de l’ambassadeur de France, M. de investimentos como este que geram valor Pascal Teixeira da Silva. Les interventions ont acrescentado em Portugal e que mostram uma reconnu l’intérêt mutuel pour nos deux pays de outra faceta do apoio francês à recuperação da tels investissements qui permettent de créer de la economia portuguesa e reconhecem a atracção valeur ajoutée au Portugal, montrent une autre por mercados portugueses em expansão. facette de l’appui français au redressement portugais et reconnaissent l’attractivité retrouvée du Portugal dans des domaines porteurs. www.ambafrance-pt.org 15/22 Juillet 2013 N°20 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle CULTURE COLLOQUE « MOBILITÉ SOCIALE EN TEMPS D’AUSTÉRITÉ » ET INÉGALITÉS CULTURA COLÓQUIO «MOBILIDADE SOCIAL E DESIGUALDADES EM TEMPOS DE AUSTERIDADE » L’Institut français du Portugal a organisé le 10 mai, en partenariat avec le Centre d’Etudes Sociales de l’Université de Coimbra, un colloque international intitulé « Mobilité sociale et inégalités en temps d’austérité ». Il s’agissait d’une journée d’échanges sous forme de conférences et de tables-rondes, qui a réuni des sociologues, des économistes, des journalistes ainsi qu’une députée européenne. Ce colloque qui a connu un succès certain, tant au niveau des participants que des retombées dans les médias, a eu lieu à la Fondation Calouste Gulbenkian, institution pionnière au Portugal dans les domaines de l’art, de la culture et de la science, dont l’une des missions est de contribuer aux débats sur les grands thèmes de la société contemporaine. O Institut français du Portugal organizou, no dia 10 de Maio, em parceria com o Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra, um colóquio internacional intitulado «Mobilidade social e desigualdades em tempos de austeridade». Tratou-se de uma dia de troca de ideias sob forma de conferências e mesasredondas, que reuniu sociólogos, economistas, jornalistas e uma deputada europeia. Este colóquio, que foi um sucesso, tanto a nível dos participantes como das repercussões nos media, teve lugar na Fundação Calouste Gulbenkian, instituição pioneira em Portugal nos domínios da arte, da cultura e da ciência, sendo que uma das suas missões é a de contribuir para o debate sobre os grandes temas da sociedade contemporânea. Dans sa conférence d’ouverture, Serge Paugam a réinterprété la notion de déclassement social en introduisant le terme de disqualification sociale pour illustrer les effets de l’austérité économique sur les liens sociaux et la disparition graduelle des formes élémentaires de l’attachement social. Na sua conferência de abertura, Serge Paugam reinterpretou a noção da desvalorização social introduzindo o termo de desqualificação social para ilustrar os efeitos da austeridade económica nas redes sociais e o desaparecimento gradual de formas elementares de vínculo social. Trois éminents sociologues ont animé la première table-ronde « Classes moyennes et mobilité sociale ». Louis Chauvel, Elísio Estanque et Renato do Carmo ont présenté leurs études sur l’évolution des classes moyennes, durant les cinquante dernières années, en soulignant que la notion de « classe moyenne » peut représenter des réalités sociales très distinctes, selon les pays étudiés et les périodes considérées. Três eminentes sociólogos animaram a primeira mesa-redonda «Classes médias e mobilidade social». Louis Chauvel, Elísio Estanque e Renato do Carmo apresentaram os seus estudos sobre a evolução das classes médias, durante os últimos cinquenta anos, sublinhando que a noção de «classe média » pode representar realidades sociais muito distintas, segundo os países analisados e os períodos avaliados. www.ambafrance-pt.org 16/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral La seconde table ronde « Inégalités, précarité et appauvrissement » a abordé le sujet du déclassement et des inégalités, sous un angle plus politique et économique, avec les interventions de la Députée européenne Marisa Matias, de l’économiste Carlos Farinha Rodrigues et de l’ancien Secrétaire Général de la CGTP Manuel Carvalho da Silva. A segunda mesa-redonda «Desigualdades, precariedade e empobrecimento» abordou o tema da desvalorização e das desigualdades, sob um ângulo mais político e económico, com as intervenções da deputada europeia Maria Matias, do economista Carlos Farinha Rodrigues e do exsecretário geral da CGTP, Manuel Carvalho da Silva. Enfin, le sociologue et juriste Boaventura de Sousa Santos a clos le colloque en appelant les citoyens portugais à manifester en occupant l’espace public et en revendiquant l’Etat social et la Démocratie. O sociólogo e jurista Boaventura de Sousa Santos encerrou o colóquio apelando os cidadãos portugueses a manifestarem-se ocupando o espaço público e reivindicando o Estado social e a Democracia. Les présentations des invités et l’enregistrement vidéo du colloque sont disponibles dans la rubrique « revivre un événement » de l’Institut français du Portugal. A apresentação dos convidados e o vídeo do colóquio estão disponíveis na rubrica « revivre un événement » no site do Institut français du Portugal. Fondation Calouste Gulbenkian www.ambafrance-pt.org 17/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral RÉUNION ANNUELLE DES ALLIANCES FRANÇAISES DU PORTUGAL REUNIÃO ANUAL DAS ALLIANCES FRANÇAISE DE PORTUGAL La présence des premières Alliances françaises au Portugal remonte aux années 40. Depuis cette date, ce réseau a su s’adapter et a accompagné toutes les évolutions de la société portugaise pendant plusieurs décennies, connaissant un pic de croissance pendant les années 60-70. Face au contexte actuel de mondialisation économique, de l’hégémonie de certaines langues induite par les poids des économies de quelques pays et de concurrence de l’offre linguistique, le réseau des Alliances françaises poursuit ses efforts stratégiques en vue d’une meilleure adéquation aux besoins et aux attentes de ses usagers. A presença em Portugal das primeiras Alliances françaises remonta aos anos 40. Desde então, esta rede soube adaptar-se e acompanhou todas as evoluções da sociedade portuguesa ao longo de várias décadas, tendo registado uma subida do seu crescimento durante os anos 60-70. Face ao contexto actual da globalização económica, da hegemonia de certas línguas induzida pelo peso das economias de alguns países e da concorrência da oferta linguística, a rede das Alliances françaises prossegue os seus esforços estratégicos com vista a uma melhor adaptação às necessidades e às expectativas dos seus utilizadores. Les 5 et 6 juin, Jean-Claude Jacq, Secrétaire général de la Fondation Alliance française, s’est rendu au Portugal dans le cadre d’une mission qui l’a conduit à rencontrer les autorités françaises, des élus français et des représentants politiques, ainsi que les présidents et directeurs des Alliances françaises, hommes et femmes de terrain, qui militent au quotidien et agissent sur leurs propres territoires pour la défense, la valorisation et la diffusion de la langue et de la culture françaises. Une première visite à Porto suivie d’une seconde à Lisbonne ont permis au Secrétaire général d’établir un état des lieux réaliste et circonstancié de la situation du réseau des Alliances au Portugal. Au cours de l’assemblée générale qui s’est tenue à l’Ambassade de France le 6 juin après-midi, l’Ambassadeur a rappelé à tous l’évolution des pratiques linguistiques : « Le français doit trouver sa niche pédagogique et répondre aujourd’hui à des préoccupations professionnelles, notamment en ce concerne l’insertion socio-économique des jeunes ». Nos dias 5 e 6 de Junho, Jean-Claude Jacq, Secretário-Geral da Fondation des Alliances Françaises, visitou Portugal no âmbito de uma missão durante a qual se encontrou com as autoridades francesas, eleitos franceses e representantes políticos, assim como com presidentes e directores das Alliances Françaises, homens e mulheres com conhecimento no terreno, que militam no quotidiano e actuam nas suas próprias áreas em prol da defesa, da valorização e da difusão da língua e da cultura francesas. Uma primeira visita ao Porto, seguida de uma segunda a Lisboa, permitiram ao Secretário-Geral elaborar um relatório realista e detalhado da situação das redes das Alliances em Portugal. Durante a Assembleia-Geral realizada na Embaixada de França a 6 de Junho, o Embaixador lembrou a evolução das práticas linguísticas: “O francês tem de encontrar o seu lugar pedagógico e responder agora a preocupações profissionais, no que diz respeito designadamente à inserção socioeconómica dos jovens”. www.ambafrance-pt.org 18/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral A son tour, le Secrétaire général de la Fondation des Alliances françaises a exposé les lignes de force et les faiblesses du réseau au Portugal, soulignant les résultats positifs obtenus en ces années de crise économique. Ont été mis en exergue les efforts du réseau en matière de gouvernance locale et les progrès accomplis depuis deux ans tant par le renouvellement des présidents et l’adoption de nouveaux modèles de gestion locale que par l’actualisation et la modernisation des statuts de certaines alliances. Por seu lado, o Secretário-Geral da Fondation des Alliances Françaises expôs as linhas de força e de fragilidades da rede em Portugal, sublinhando os resultados positivos obtidos durante estes anos de crise económica. Foram realçados os esforços da rede em matéria de governança local e os progressos feitos desde há dois anos, tanto através da renovação dos presidentes e da adopção de novos modelos de gestão local, como da actualização e da modernização de estatutos de certas Alliances. L’on relève toutefois des fragilités : diminution des moyens étatiques, situation immobilière incertaine de certains centres qui n’ont pas encore pu moderniser leurs espaces, réactivité à renforcer face aux demandes du marché et des usagers, qui attendent un français plus «instrumental» et des cursus plus courts. « Le réseau au Portugal évolue à double titre, par l’évolution générationnelle de ses dirigeants et celle du public, lui aussi plus jeune, qui recherche les services des Alliances », a souligné Pierre Rivron, Délégué général de l’Alliance française au Portugal lors de son intervention. Realçamos, contudo algumas fragilidades: diminuição dos meios estatais, situação imobiliária incerta de certos centros que ainda não puderam modernizar os seus espaços, reactividade a reforçar face às solicitações dos mercados e dos utilizadores, que esperam um francês mais « instrumental» e cursos mais curtos. « A rede em Portugal avança em dois sentidos, por evolução geracional dos seus dirigentes e pela do público, também ele mais jovem, que procura os serviços das Alliances », afirmou Pierre Rivron, Delegado-Geral da Alliance Française em Portugal, quando da sua intervenção. De façon unanime, l’ambassadeur, le secrétaire général de la Fondation et André Ferrand, Sénateur des Français à l’étranger également présent à cette assemblée générale, ont salué le travail que les équipes de direction appuyées par leurs conseils d’administration conduisent avec persévérance, année après année sur le terrain. O Embaixador, o Secretário-Geral da Fundação e André Ferrand, Senador dos Franceses no estrangeiro também presente nesta AssembleiaGeral, foram unânimes ao elogiarem o trabalho que estas equipas de direcção, apoiadas pelos seus conselhos de administração, desenvolvem com perseverança, ano após ano, no terreno. www.ambafrance-pt.org 19/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Après la tenue de l’assemblée générale, le travail et l’action remarquables de deux directrices a été récompensé de façon officielle par la République française : l'ambassadeur a remis les insignes de chevalier dans l’ordre des palmes Académiques à Madame Maria do Carmo Brandão, directrice de l’Alliance française de Caldas da Rainha e Santarém et à Madame Monique Pardete, présidente honoraire de l’Alliance française de Setúbal, deux femmes engagées au service de la langue française. Boletim de Informação trimestral Depois da realização da Assembleia-Geral, o trabalho e a acção notáveis das duas directoras foi recompensado oficialmente pela República Francesa: O Embaixador entregou as insígnias de Cavaleira da Ordem das Palmas Académicas a Maria do Carmo Brandão, Directora da Alliance Française de Caldas da Rainha e de Santarém e a Monique Pardete, Presidente honorária da Alliance Française de Setúbal, duas mulheres dedicadas ao serviço da língua francesa. Mme Maria do Carmo Brandão, M. Pascal Teixeira da Silva, Mme Monique Pardete www.ambafrance-pt.org 20/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral BACCALAURÉAT 2013 : 100% DE RÉUSSITE BACCALAURÉAT 2013: 100% DE SUCESSO Pour la troisième année consécutive le Lycée français Charles Lepierre à Lisbonne obtient d’excellents résultats au Baccalauréat, avec une réussite de 100% et de très nombreuses mentions : 23% des élèves ont obtenu la mention Très-Bien et 33% la mention Bien. La session 2013 fut sans conteste un excellent cru, reflétant la qualité de l’enseignement dispensé par les professeurs et le travail fourni par les élèves tout au long de l’année. Sur les 82 bacheliers, 45% envisagent de poursuivre leurs études en France, 16% dans un autre pays étranger (Canada, Grande Bretagne, Pays-Bas, Suisse notamment) et 29% envisagent de s’inscrire dans des universités au Portugal. Il est à noter que 77% des élèves de Terminale ont obtenu une proposition de poursuites d’études en France parmi leurs 3 premiers vœux. Pelo terceiro ano consecutivo, o Liceu francês Charles Lepierre em Lisboa obtém excelentes resultados no Baccalauréat, com um sucesso de 100% e numerosas menções: 23% dos alunos obtiveram a menção "Muito Bom" e 33% a menção "Bom". A sessão 2013 foi, sem dúvida, uma excelente colheita que reflecte a qualidade do ensino ministrado pelos professores e o trabalho efectuado pelos alunos ao longo do ano. Dos 82 alunos do Bac, 45% têm a intenção de prosseguir os seus estudos em França, 16% num outro país estrangeiro (Canadá, Grã-Bretanha, Países Baixos, Suíça especialmente) et 29% encara a possibilidade de se increver em universidades portuguesas. A realçar que 77% dos alunos de Terminal obtiveram uma proposta para continuarem os seus estudos em França, entre as três primeiras opções de que dispõem. Les résultats du baccalauréat 2013 pour le Lycée français de Porto sont eux aussi exceptionnels : 100% de réussite également, avec 95% de mentions, dont un tiers de mentions Très Bien, un tiers de mentions Bien et un tiers de mentions Assez Bien. Il s’agit de la 2ème promotion du bac au Lycée français de Porto, mais de la 1ère à se dérouler intégralement dans les locaux de l’établissement à Porto. Une cérémonie officielle de remise des relevés de notes a eu lieu le 25 juin. C’était l’occasion de féliciter les 18 élèves de cette promotion aux côtés de leurs parents, et en présence des enseignants qui ont contribué à ce succès, de l’équipe de direction de l’établissement et du président du Conseil d’administration, ainsi que de la consule générale. Os resultados do baccalauréat 2013 no Liceu francês do Porto também são excepcionais: 100% de sucesso, com 95% de menções, um terço das quais com menção "Muito Bom", outro terço de menções "Bom" e as restantes "Suficiente". Tratase da 2a. promoção do Bac no Liceu francês do Porto, mas da 1a. Promoção inteiramente realizada no próprio estabelecimento, no Porto. No dia 25 de Junho, teve lugar a cerimónia oficial de entrega das notas. Foi a ocasião para felicitar os 18 alunos desta promoção, acompanhados pelos seus pais e na presença dos professores que contribuíram para este sucesso, dos membros da direcção e do Presidente do Conselho de Administração, assim como da Cônsul-Geral. www.ambafrance-pt.org 21/22 Juillet 2013 N°20 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral INSCRIPTION SUR LES LISTES ÉLECTORALES MUNICIPALES PORTUGAISES En tant que citoyen(ne) de l’UE et résident(e) au Portugal depuis au moins 3 ans, il vous est possible de vous inscrire sur les listes électorales de votre Freguesia de résidence 60 jours avant la date des élections du 29 septembre 2013. Vous devez présenter à la Junta de Freguesia une pièce d’identité française, ainsi qu’un document prouvant votre résidence au Portugal. FACEBOOK : L’AMBASSADE SE MODERNISE SUR LA TOILE FACEBOOK : A EMBAIXADA MODERNIZA-SE NA INTERNET L’ambassade de France au Portugal est présente sur le réseau social Facebook depuis le 1er juillet. Rejoignez-la pour recevoir directement les actualités diplomatiques et consulaires de la France au Portugal, et partager ces informations le plus largement possible ! A Embaixada de França em Portugal está presente na rede social Facebook desde 1 de Julho. Contacte-a para conhecer directamente as actualidades diplomáticas e consulares da França em Portugal e partilhar amplamente toda esta informação! www.ambafrance-pt.org 22/22