Franç@Portugal n° 20 - La France au Portugal

Transcrição

Franç@Portugal n° 20 - La France au Portugal
Juillet 2013
N°20
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
Sommaire
Le mot de l'ambassadeur ……..……………………………...……………………….…………...…..…1
A la une
. Le traité d’amitié Paris - Lisbonne fête ses 15 ans ………………………………………….....3
Zoom
. Visite du général Ract-Madoux, chef d’état-major de l’armée de Terre……......................5
Diplomatie
. Rencontre des ministres français et portugais chargés des affaires européennes ……...…7
Sécurité intérieure
. Visite des auditeurs de l’INHESJ à Lisbonne…………………………...…………………..…. 8
Défense
. Un deuxième trimestre d’une réelle densité ………….……………………………………..…11
Economie
. Premier congrès des entrepreneurs luso-français, à Porto…………………………………..12
. Convention des agences de voyage françaises indépendantes, à Porto ………..……….…14
. Investissement d’Altran ……..……………….……………………………………………….…15
Culture
. Colloque international « Mobilité sociale et inégalités en temps d’austérité » …....…...16
. Réunion annuelle des Alliances françaises du Portugal .…………………………….…….18
. Baccalauréat 2013 : 100% de réussite à Lisbonne et à Porto ...………………………….21
Divers
. Information élections : inscription sur les listes électorales municipales portugaises ..22
. Facebook : l’ambassade de France au Portugal se modernise sur la toile…..………….22
© 2009, Ambassade de France au Portugal
5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne
Tél : + 351 21 393 91 00
Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva
Rédacteur en chef : Christina Angelidis
Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes
Conception : Maxime Giraud
www.ambafrance-pt.org
Juillet 2013
N°20
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
Sumário
Mensagem do Embaixador………..….…….…………………………………………….………...….…...2
Em Foco
. O Tratado de amizade Paris –Lisboa celebra 15 anos .........................................................3
Zoom
. Visita do General Ract-Madoux, Chefe do Estado-Maior do Exército ………………..…..…5
Diplomacia
. Encontro dos ministros francês e português dos Assuntos Europeus ……………………..…...7
Segurança interna
. Visita dos auditores do INHESJ a Lisboa ..………………………………………………..….…. 8
Defesa
. Um segundo trimestre bastante intenso …………………………………...………………...……11
Economia
. Primeiro congresso de empresários luso-franceses, no Porto …………………………....….. 12
. Convenção de agências de viagens francesas independentes, no Porto ...............................14
. Investimento da Altran ................……………………….……………………………………...…15
Cultura
. Colóquio internacional « Mobilidade social e desigualdades em tempos de austeridade » .16
. Reunião anual das « Alliances Françaises» de Portugal .……………………………………...18
. « Baccalauréat » 2013 : 100% de sucesso em Lisboa e no Porto ...…...……………………..21
Diversos
. Facebook : a Embaixada de França em Portugal moderniza-se na Internet ……..……..…22
© 2009, Ambassade de France au Portugal
5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne
Tél : + 351 21 393 91 00
Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva
Rédacteur en chef : Christina Angelidis
Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes
Conception : Maxime Giraud
www.ambafrance-pt.org
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Chers lecteurs,
La célébration de la Fête Nationale a été comme les années passées
l’occasion de rappeler ce qui fonde notre vivre-ensemble national – les
valeurs de la République (liberté, égalité, fraternité), la démocratie et la
solidarité, ancrées dans une histoire, une culture, une langue partagées.
Mais comme la grandeur de l’idéal européen a été – et demeure – de
vouloir réaliser l’unité de notre continent dans la diversité de ses
composantes, c’est aussi l’occasion de s’ouvrir aux autres, avant tout à nos partenaires et
amis portugais qui sont venus nombreux à la résidence de France. Cela a été l’occasion de
les remercier de leur disponibilité et de leur contribution au développement des relations
entre nos deux pays.
L’intégration européenne n’implique en effet pas la disparition de la dimension bilatérale.
Au contraire, c’est même souvent celle-ci qui permet de construire la confiance sur laquelle
s’appuient les projets d’ambition européenne. C’est dans cet esprit que s’inscrivent les
récentes visites à Lisbonne, notamment en matière de défense et de police. Dans le domaine
économique, la phase d’ajustement et d’adaptation que nous traversons offre des
opportunités, en particulier pour les nouveaux investissements français au Portugal qui sont
nombreux. Autre témoignage de l'intimité de la relation humaine et culturelle entre nos deux
pays, la célébration du 15ème anniversaire du Traité d'amitié entre Paris et Lisbonne, entre la
ville-lumière et la ville de la lumière, qui a permis à de très nombreux artistes portugais de se
produire à Paris et de remporter l'adhésion du public, en attendant des manifestations
françaises à Lisbonne à l'automne. Les réponses aux défis qu’entraîne la mondialisation sont
encore un domaine de coopération entre Français et Portugais, comme l’illustre l’intéressant
colloque sur le thème « Mobilité sociale et inégalités en temps d'austérité ». L’objectif est le
même que celui que poursuit l’intégration européenne : préserver la diversité au moment où
les frontières s’estompent et les échanges s’accroissent comme jamais. France et Portugal,
vieilles nations dont la langue et la culture a rayonné dans le monde, y sont attachées, sans
nostalgie ni frilosité, mais fortes de leur identité et de leurs valeurs.
Pascal Teixeira da Silva
www.ambafrance-pt.org
1/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
Caros leitores,
A comemoração da Festa Nacional foi, como nos anos anteriores, uma ocasião para
lembrar os fundamentos da nossa convivência nacional – os valores da República
(liberdade, igualdade, fraternidade) a democracia e a solidariedade, ancoradas na
história, na cultura e na língua partilhadas. Mas como a grandeza do ideal foi – e
continua a ser – a de querer concretizar a unidade do nosso continente com a
diversidade dos seus componentes, é também uma ocasião de abertura aos outros e,
antes de mais, aos nossos parceiros e amigos portugueses que foram numerosos a
aceitar o convite para estarem presentes na residência de França. Foi uma oportunidade
para agradecer a disponibilidade e contribuição dadas em prol do desenvolvimento das
relações entre os nossos dois países.
Com efeito, a integração europeia não implica o desaparecimento da dimensão bilateral.
Pelo contrário, é mesmo ela que permite construir a confiança em que se apoiam os
projectos de ambição europeia. É com este espírito que se realizaram as recentes visitas
a Lisboa, designadamente no âmbito da defesa e da polícia. No domínio económico, a
fase de ajustamento e de adaptação que nós atravessamos oferece oportunidades,
especialmente para os novos investimentos franceses em Portugal, que são muitos.
Outro testemunho da proximidade da relação humana e cultural entre os nossos dois
países, a comemoração do 15° aniversário do Tratado de amizade entre Paris e Lisboa,
entre a cidade-luz e a cidade da luz, que permitiu a muitos artistas portugueses de se
apresentarem em Paris e de obterem a adesão do público até à realização dos eventos
franceses, em Lisboa, no Outono. As respostas aos desafios provocados pela
globalização são ainda uma área da cooperação entre Franceses e Portugueses, como o
demonstra o interessante colóquio sobre o tema « Mobilidade social e desigualdades em
tempos de austeridade ». O objectivo é o mesmo que o da integração europeia:
preservar a diversidade no momento em que as fronteiras se diluem e os intercâmbios
aumentam como nunca. A França e Portugal, velhas nações cuja língua e cultura
influenciaram o mundo, estão apegadas a este objectivo, sem nostalgia nem temores
mas, antes, fortalecidas pela sua identidade e pelos seus valores.
Pascal Teixeira da Silva
www.ambafrance-pt.org
2/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
A LA UNE
LES 15 ANS DU TRAITÉ
LISBONNE ET PARIS
D’AMITIÉ ENTRE
La célébration des 15 ans du traité d’amitié entre
Paris et Lisbonne en 2013 est l’occasion de
renouveler les liens entre ces deux villes dont les
histoires et les cultures se sont tant croisées.
Au fil des siècles Paris et
Lisbonne ont construit une amitié
solide, qui a fortement imprégné
la politique, la littérature, l’art, les
langues, la science, l’éducation, le
sport, la mode, l’économie et le
tourisme.
Le projet culturel commun pour
célébrer cet événement, réalisé en
étroite coopération par les deux
municipalités,
l’EGEAC
(entreprise
municipale
de
Lisbonne en charge de la gestion
des équipements et de l’animation
culturelle) et l’Institut français, est
donc de la plus grande
importance.
A Paris, après un premier temps fort avec
Lisbonne à l’honneur pour l’événement « Faites
l’Europe » les 9 et 10 mai derniers, la
célébration du pacte d’amitié et de coopération
unissant Lisbonne et Paris depuis 15 ans s’est
déroulée tout le mois de juin 2013 dans le cadre
de la prestigieuse programmation du Théâtre de
la Ville.
Boletim de Informação trimestral
EM FOCO
OS 15 ANOS DO TRATADO
LISBOA E PARIS
DE
AMIZADE
ENTRE
A celebração dos 15 anos do tratado de amizade
entre Paris e Lisboa em 2013 será uma
oportunidade para renovar os laços entre estas
duas cidades cuja história e cultura tanto se têm
cruzado. Ao longo dos séculos,
Paris e Lisboa construíram uma
amizade
sólida
fortemente
impregnada de política, literatura,
arte, línguas, ciência, educação,
desporto, moda, economia e
turismo.
O projecto cultural comum para
celebrar este evento, realizado em
estreita colaboração, pelos dois
municípios, pela EGEAC (empresa
municipal de Lisboa encarregada
da gestão dos equipamentos e da
animação cultural) e pelo Institut
français, é da maior importância.
Em Paris, depois de um primeiro
momento em que Lisboa foi a cidade
homenageada com o evento Faites l’Europe nos
dias 9 e 10 de Maio último, a celebração do pacto
de amizade e de cooperação que une, há 15 anos,
Lisboa e Paris desenrolou-se durante o mês de
Junho de 2013 no âmbito de uma programação do
Théâtre de la Ville.
www.ambafrance-pt.org
3/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
L’événement « Les Chantiers d’Europe Lisbonne
-Paris » était organisé par le Théâtre de la ville
avec le soutien de la mairie de Paris et de
Lisbonne, l’EGEAC et l’Institut français mais
aussi de la Fondation Calouste Gulbenkian, de
l’Institut Camões, de l’Ambassade du Portugal
en France et des mairies des 4ème et 14ème
arrondissements. Ce grand événement consacré à
la création portugaise a été une occasion unique
pour le public parisien mais aussi
pour de nombreux programmateurs
internationaux de mieux connaître la
capacité créative, la diversité et
l’originalité des artistes portugais.
La richesse de la programmation
transdisciplinaire des « Chantiers
d’Europe » regroupait ainsi soixante
artistes portugais issus du théâtre, de
la danse, de la musique, du cinéma,
des
arts
plastiques
et
de
la littérature. 13 lieux associés dans
Paris tel que l’espace Centquatre, la
Maison de la Radio, la Maison de la
poésie, le palais de Tokyo, le Théâtre
de la ville, le Théâtre des Abbesses, le Théâtre
Monfort mais aussi le centre Calouste
Gulbenkian et la Maison du Portugal, la Mairie
du 4ème, le MK2 Beaubourg et le Parc
Montsouris, ont ainsi vécu ce mois de juin au
rythme de la création contemporaine portugaise.
En septembre et octobre ce sera au tour de
Lisbonne d’accueillir une grande variété de
projets culturels français. Les mairies de Paris et
de Lisbonne, l’EGEAC et l’Institut français du
Portugal, avec le soutien de l’Institut français et
de l’Ambassade de France au Portugal,
proposeront
une
programmation
transdisciplinaire
dont
certains
projets
emblématiques issus de l’édition 2013 du
prestigieux « Festival d’automne » et un temps
fort pendant la Fête du Cinéma français.
Boletim de Informação trimestral
O evento « Les Chantiers d’Europe LisbonneParis » foi organizado pelo Théatre de la Ville
com o apoio das Câmaras municipais de Paris e
de Lisboa, da EGEAC e do Institut français assim
como da Fundação Calouste Gulbenkian, do
Instituto Camões, da Embaixada de Portugal em
França, das Mairies do 4° e 14° bairros de Paris.
Este grande evento consagrado à criação
portuguesa foi uma ocasião única para o público
parisiense e também
para os diversos programadores
internacionais conhecerem melhor a
capacidade criativa, a diversidade e a
originalidade
dos
artistas
portugueses.
A programação rica e interdisciplinar
dos Chantiers d’Europe reuniu
sessenta artistas portugueses das
áreas do teatro, da dança da música
do cinema, das artes plásticas e da
literatura. Em Paris, os 13 locais que
se associaram entre os quais o
espaço Centquatre, a Maison de la
Radio, a Maison de la Poésie, o
Palais de Tokyo, o Théâtre de la
Ville, o Théatre des Abbesses, o Théâtre Monfort
assim como o Centro Calouste Gulbenkian e a
Casa de Portugal, a Mairie do 4° Bairro, o MK2
Beaubourg e o Parc Montsouris, viveram ao
ritmo da criação contemporânea portuguesa
durante o mês de Junho.
Em Setembro e Outubro caberá a Lisboa
receber uma grande variedade de projectos
culturais franceses. Os Presidentes das Câmaras
de Paris e Lisboa, a EGEAC e o Institut français
du Portugal com o apoio do Institut français e da
Embaixada de França em Portugal propõem, por
sua vez, uma programação interdisciplinar da
qual fazem parte alguns projectos emblemáticos
resultantes da edição 2013 do prestigiado Festival
d’automne e, num outro momento particular, a
Festa do Cinema francês.
www.ambafrance-pt.org
4/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
ZOOM
Boletim de Informação trimestral
ZOOM
VISITE DU GÉNÉRAL RACT-MADOUX
VISITA DO GENERAL RACT-MADOUX
A l’invitation de son homologue le général Artur
Pina Monteiro, le général d’armée Bertrand Ract
-Madoux, chef d’état-major de l’armée de Terre,
s’est rendu en visite au Portugal les 2 et 3 juin.
Ce déplacement était destiné à renforcer les liens
entre les deux armées de Terre qui sont
déployées ensemble sur les théâtres d’opérations
(Afghanistan, Liban, Kossovo), sont confrontées
à des difficultés similaires (budgétaires, de
réorganisation et en matière de personnel), et
doivent affronter les mêmes défis capacitaires et
opérationnels pour le présent et l’avenir.
O General Bertrand Ract-Madoux, Chefe do
Estado-Maior do Exército, visitou Portugal nos
dias 2 e 3 de Junho, a convite do General
Arturdo Pina Monteiro, seu homólogo português.
Esta deslocação destinou-se a reforçar os laços
entre estes dois ramos do exército, instalados
conjuntamente em teatros de operações
(Afeganistão, Líbia, Kosovo), que se confrontam
com dificuldades semelhantes (orçamentais, de
reorganização e em matéria de pessoal) e que
terão de enfrentar, no presente e no futuro, os
mesmos desafios a nível de capacidade e de
operacionalidade.
A l’état-major de l’armée de Terre portugaise, le
général Ract-Madoux s’est longuement entretenu
avec le général Pina Monteiro pour échanger sur
des thèmes d’intérêts communs appelant le
développement d’une coopération bilatérale,
comme la formation et les opérations. Les deux
autorités se sont ensuite rendues à Tancos (130
km au nord-est de Lisbonne) pour visiter la
Brigade de Réaction Rapide, fer de lance de
l’armée de Terre portugaise, regroupant les
parachutistes, les forces spéciales et les
commandos, où une démonstration dynamique
des capacités de cette brigade a été organisée,
notamment des sauts de parachutistes chuteurs
opérationnels.
No Estado Maior português do Exército, o
General Ract-Madoux teve uma longa reunião
com o General Pina Monteiro para uma troca de
impressões sobre temas de interesse comum
relativos ao desenvolvimento de uma cooperação
bilateral, tais como a formação e as operações.
Seguidamente, deslocaram-se a Tancos (130Km a
noroeste de Lisboa) para visitar a Brigada de
Reacção Rápida, ponta de lança do exército
português, que agrupa os pára-quedistas, as forças
especiais e os comandos. Nesta ocasião assistiram
a uma demonstração dinâmica das capacidades
desta brigada, nomeadamente aos saltos de páraquedistas operacionais.
Le Général Bertrand Ract-Madoux, l’ambassadeur Pascal Teixeira da
Silva
www.ambafrance-pt.org
5/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
A la résidence et en présence des plus hautes
autorités militaires portugaises, dont le chef
d’état-major général des forces armées, une
cérémonie de remise de décorations a été
organisée notamment en l’honneur du général
Pina Monteiro à qui le général Ract-Madoux a
décerné la croix d’officier dans l’ordre de la
Légion d’Honneur, et du colonel Paulo Mateus,
ancien attaché de défense portugais à Paris, à qui
l’ambassadeur de France a remis les insignes
d’officier de l’ordre national du Mérite. Par
ailleurs, la médaille de la Défense Nationale a
été décernée par l’attaché de défense à huit
officiers supérieurs des forces armées
portugaises.
Cette visite a enfin bénéficié d’une médiatisation
de haut niveau puisque le général Ract-Madoux
a été interviewé par Nuno Rogeiro, rédacteur en
chef d’une célèbre émission d’informations sur
l’actualité internationale, "Société des Nations",
produite par une des principales chaînes de
télévision (SIC Noticias). Cette interview aura
notamment permis au chef d’état-major de
l’armée de Terre française de présenter ses
engagements opérationnels.
Boletim de Informação trimestral
Na residência de França, na presença das mais
altas autoridades militares portuguesas, entre as
quais o Chefe de Estado-Maior General das
Forças Armadas, o General Ract-Madoux
entregou a Cruz de Oficial da Ordem da Legião
de Honra ao General Pina Monteiro, e o
Embaixador de França remeteu as insígnias de
Oficial da Ordem Nacional do Mérito ao Coronel
Paulo Mateus, antigo Adido de Defesa português
em Paris. Por outro lado, a Medalha da Defesa
Nacional foi entregue pelo Adido de Defesa
francês a oito Oficiais superiores das Forças
Armadas Portuguesas.
Esta visita teve uma larga repercussão na
imprensa portuguesa pois o General RactMadoux foi entrevistado por Nuno Rogeiro,
responsável pela emissão do programa de
informação sobre actualidade internacional,
“Sociedade das Nações”, produzido por um dos
principais canais privados de televisão (SIC
Notícias). No decorrer desta entrevista o Chefe de
Estado-Maior francês do Exército apresentou os
seus compromissos operacionais.
www.ambafrance-pt.org
6/22
Juillet 2013
N°20
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
Diplomatie
Diplomacia
ENTRETIEN
ENTRE LES MINISTRES FRANÇAIS
ET PORTUGAIS CHARGÉS DES AFFAIRES
EUROPÉENNES
M. Thierry Repentin, ministre délégué chargé
des affaires européennes, a reçu M. Miguel
Morais Leitão, secrétaire d’État aux affaires
européennes du Portugal, le 30 mai. Il s’agissait
de la première rencontre entre les deux ministres.
À cette occasion, MM. Repentin et Morais
Leitão ont notamment évoqué la mise en oeuvre
de l’union bancaire et l’approfondissement de
l’union économique et monétaire. Ils ont
également discuté des négociations de l’accord
de libre-échange entre l’Union européenne et les
États-Unis, et abordé les perspectives de la
coopération bilatérale, en particulier dans le
domaine économique.
ENCONTRO
DOS
MINISTROS
FRANCÊS
PORTUGUÊS DOS ASSUNTOS EUROPEUS
E
O Ministro delegado dos Assuntos Europeus,
Thierry Repentin, recebeu, pela primeira vez, a 30
de Maio, o Secretário de Estado português dos
Assuntos Europeus, Miguel Morais Leitão.
Nesta ocasião, Thierry Repentin e Morais Leitão,
evocaram a implementação da união bancária e o
aprofundamento da união económica e monetária.
Os dois governantes debateram sobre as
negociações do acordo de livre comércio entre a
União Europeia e os Estados Unidos e as
perspectivas da cooperação bilateral, em
particular no domínio económico.
MM. Morais Leitão et Thierry Repentin
www.ambafrance-pt.org
7/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Sécurité intérieure
Boletim de Informação trimestral
Segurança interna
VOYAGE D’ÉTUDES DE L’INHESJ À LISBONNE
VIAGEM DE ESTUDO DO INHESJ A LISBOA
Le voyage d'études des 110 auditeurs de la
24ème session nationale "sécurité et Justice" de
l'Institut national des hautes études de la sécurité
et de la justice (INHESJ) s'est déroulé à
Lisbonne du 14 au 17 mai
2013. Il a été préparé très en
amont par l’attaché de sécurité
intérieure à l’ambassade de
France, Patrick Martineau, en
relation avec le pôle formation
de l’Institut.
A viagem de estudo de 110 auditores da 24ª
sessão nacional “Segurança e Justiça” do Instituto
Nacional de Altos Estudos de Segurança e de
Justiça (INHESJ) teve lugar em Lisboa de 14 a 17
de Maio. Esta viagem foi
organizada localmente pelo
Adido de Segurança Interna da
Embaixada de França, Patrick
Martineau, em colaboração
com o polo de formação do
Instituto.
La séance d'ouverture s'est
A sessão de abertura realizoutenue le 14 mai en présence du
se a 14 de Maio na presença do
"Juiz desembargador" Antero
juiz desembargador Antero
Luís, secrétaire général du
Luís,
Secretário-geral
do
Système de sécurité intérieure
Sistema de Segurança Interna
Mairie de Lisbonne (Salon Noble)
(SSI). Les auditeurs ont pu
(SSI). Os auditores, durante
durant cette première journée recevoir des
este primeiro dia, foram informados sobre o
informations sur le travail mené par
trabalho levado a cabo pelo Observatório Europeu
l'Observatoire européen des drogues et des
da Droga e da Toxicodependência (OEDT), e
toxicomanies (OEDT) et par le Centre
pelo Centro de Análise e Operações Marítimasopérationnel d'analyse du renseignement
Narcóticos (MAOC-N).
maritime pour les stupéfiants (MAOC-N).
Durante uma recepção na embaixada de França os
Une réception à l’ambassade de France a permis
auditores receberam as boas-vindas do Primeiro
aux auditeurs de découvrir le Palais de Santos et
Conselheiro, Didier Gonzalez, que fez uma
de recevoir un message de bienvenue et de
apresentação sobre Portugal, e visitaram o Palácio
présentation du Portugal de la part du premier
de Santos, residência de França.
conseiller, Didier Gonzalez.
Foram organizadas visitas aos centros de
Les centres de formation des principales forces
formação da Polícia de Segurança Pública (PSP)
de sécurité ont été visités, à savoir ceux de la
e da Guarda Nacional Republicana (GNR), sob
Police de sécurité publique (PSP) et de la Garde
tutela do Ministério da Administração Interna, e à
nationale républicaine (GNR), dépendant du
Escola de Polícia Judiciária (EPJ) que depende do
ministère de l’administration interne, et l’Ecole
Ministério da Justiça.
de la Police judiciaire (EPJ), rattachée au
ministère de la Justice.
www.ambafrance-pt.org
8/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
L'Institut supérieur des sciences policières et de
sécurité intérieure (ISCPSI), organe de formation
initiale et continue des officiers de la PSP a été
créé en 1999. En début de matinée, différentes
démonstrations ont été efectuées par des
éléments de l'Unité spéciale de police (UEP) sur
le site de Belas. Une présentation de la
formation, des projets et de la coopération
internationale développés par l'ISCPSI a
également été faite à l'auditoire. Enfin, un
protocole de coopération entre l'INHESJ et
l'ISCPSI a été signé par leurs deux directeurs.
L'Ecole de la Garde nationale républicaine à
Queluz a consacré une autre matinée à présenter
la GNR et la large palette d’attributions de cette
force de sécurité à statut militaire instituée en
1901. Les auditeurs ont pu apprécier lors d'une
démonstration
l'ensemble
des
missions,
structures, moyens et équipements dévolus à la
Garde.
L'Ecole de la police judiciaire a été instituée en
1978. Le directeur national adjoint de la Police
judiciaire a présenté l’organisation et les
missions de cette direction. La directrice de
l’EPJ a en outre présenté les objectifs de la
formation et les différents modules théoriques,
juridiques, ressources humaines, techniques
professionnelles.
Le Centre d'études judiciaires (C.E.J) forme
depuis 1979 les magistrats du siège et du
ministère public portugais. Le système portugais
de formation des magistrats et les réformes
judiciaires en cours dans le pays ont fait l’objet
d’une présentation. Ont aussi été évoquées les
compétences et les fonctions du Ministère public
dans la procédure pénale portugaise.
Outre ces visites, le professeur Felipe Pathé
Duarte, porte-parole de l’Observatoire sur la
sécurité, la criminalité organisée et le terrorisme
(OSCOT) a fait une conférence sur « Al Qaïda,
les nouvelles formes de menaces ».
Boletim de Informação trimestral
No Instituto Superior de Ciências Policiais e de
Segurança Interna (ISCPSI), órgão de formação
inicial e contínua dos oficiais da PSP, criado em
1999, os auditores assistiram a várias
demonstrações realizadas, no campo de Belas,
pelos elementos da Unidade Especial da Polícia
(UEP).
Foi-lhes
igualmente
feita
uma
apresentação da formação assim como dos
projectos
de
cooperação
internacional
desenvolvidos pelo ISCPSI. Nesta altura, os
directores do INHESJ e do ISCPSI assinaram um
protocolo de cooperação entre estas duas
instituições.
Na escola da Guarda Nacional Republicana em
Queluz foi-lhes apresentada a GNR e as múltiplas
atribuições desta força de segurança, com estatuto
militar desde 1901. Os auditores assistiram
igualmente a uma demonstração de todas as
missões, estruturas, meios e equipamentos afectos
à guarda.
Na Escola da Polícia Judiciária, fundada em
1978, o director nacional adjunto desta polícia
falou aos auditores sobre a organização e as
missões desta direcção. A directora da EPJ
explicou, por seu lado, os objectivos da formação
e os diferentes módulos teóricos, jurídicos, de
recursos humanos e de técnicas profissionais.
O Centro de Estudos Judiciários (CEJ) tem a seu
cargo, desde 1979, a formação dos magistrados
judiciais e do Ministério público português. Neste
centro os auditores obtiveram informações sobre
o sistema português de formação de magistrados
e sobre as reformas judiciais em curso no país.
Nesta ocasião foram igualmente evocadas as
competências e funções do Ministério público no
processo penal português.
Além destas visitas os auditores assistiram
também a uma conferência sobre a « Al Qaïda,
novas formas de ameaça » proferida pelo
professor Felipe Pathé Duarte, porta-voz do
Observatório de Segurança, Criminalidade
organizada e Terrorismo (OSCOT).
www.ambafrance-pt.org
9/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
En fin de séjour les auditeurs ont été reçus à la
mairie de Lisbonne. La conseillère municipale
Graça Fonseca a accueilli la promotion au salon
Noble de l'hôtel de ville. Les problématiques de
sécurité de la capitale ressortant de la
compétence de la police municipale ont été
développées par son commandant qui a par
ailleurs présenté les projets de police
communautaire en cours dans certains quartiers
de la ville, l'une des principales priorités de
l'équipe municipale.
Le directeur de l’I.N.H.E.S.J., André-Michel
Ventre, a été reçu au Service des étrangers et des
frontières, véritable police de l’immigration
placée sous l’autorité du ministre de
l’administration interne.
L’excellence de l’accueil et la qualité des
présentations des différentes institutions
portugaises concourant à la sécurité intérieure et
à la justice ont été unanimement appréciées des
auditeurs de l’INHESJ et de la direction de
l’Institut.
Boletim de Informação trimestral
Numa deslocação à Câmara Municipal de Lisboa
os auditores foram recebidos no Salão Nobre pela
vereadora Graça Fonseca. O Comandante da
Polícia Municipal abordou a problemática de
segurança da capital e deu a conhecer as
competências desta polícia assim como os
projectos em curso da polícia comunitária em
vários bairros da cidade, considerados prioritários
pela equipa municipal.
O director do INHESJ, André-Michel Ventre, foi
recebido no Serviço de Estrangeiros e Fronteiras,
verdadeira polícia de imigração integrada no
Ministério da Administração Interna.
O excelente acolhimento e a qualidade das
apresentações
das
diferentes
instituições
portuguesas encarregadas da segurança interna e
da justiça foram unanimemente apreciadas pelos
auditores do INHESJ e pela direcção do Instituto.
Les auditeurs à la résidence de France
www.ambafrance-pt.org
10/22
Juillet 2013
N°20
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
Défense
UN DEUXIÈME
DENSITÉ
TRIMESTRE
D’UNE
Defesa
RÉELLE
UM SEGUNDO TRIMESTRE BASTANTE INTENSO
Le volume et la qualité de nos relations
bilatérales n’ont cessé de s’accroître au cours de
ce trimestre, démontrant l’importance de notre
partenariat en matière de défense.
O volume e a qualidade das nossas relações
bilaterais não pararam de aumentar durante este
trimestre, demonstrando a importância da nossa
parceria em matéria de defesa.
Dans sa dimension opérationnelle, des activités
emblématiques ont pu, pour la première fois, être
réalisées. Une section du 3ème régiment
parachutiste d’infanterie de marine a ainsi
participé à l’exercice majeur des troupes
aéroportées portugaises qui s’est déroulé à
Tancos du 15 au 19 avril. Toujours dans le
domaine terrestre, la mission à Lisbonne du 18
au 20 juin de l’état-major du centre
d’entrainement au combat en zone urbaine de
Sissonne ouvre un nouveau champ de
coopération avec son homologue portugais
récemment créé. Entre nos deux marines, la
coopération a franchi une nouvelle étape avec
l’insertion d’un sous-marin portugais dans notre
exercice national de lutte anti-sous-marine
organisé au mois de mai en Méditerranée.
No âmbito operacional, puderam ser realizadas,
pela primeira vez, actividades emblemáticas. É,
pois, de assinalar a participação de uma secção do
3° regimento de pára-quedistas de infantaria da
Marinha num importante exercício das tropas
aerotransportadas portuguesas que teve lugar em
Tancos de 15 a 19 de Abril. Ainda a nível de
operações terrestres, a missão do Estado-Maior
do Centro de treino de combate em zona urbana,
de Sissone, realizada em Lisboa de 18 a 20 de
Junho, inaugurou uma nova área de cooperação
com o centro português seu homólogo,
recentemente criado. A cooperação entre as
nossas duas Marinhas ultrapassou uma nova etapa
com a inserção de um submarino português no
exercício nacional de luta anti-submarina
organizado em Maio, no Mediterrâneo.
De façon plus symbolique, cette période a aussi
été marquée par des rencontres de haut niveau.
Les états-majors de nos deux marines se sont
rencontrés à Lisbonne le 4 juillet. La visite à
Lisbonne les 2 et 3 juin du chef d’état-major de
l’armée de terre traduit bien la place du Portugal
dans nos relations internationales militaires.
De maneira mais simbólica, este trimestre foi
igualmente marcado por encontros de alto nível.
Os Estados-Maiores da Marinha de ambos os
países encontraram-se em Lisboa a 4 de Julho. A
visita a Lisboa, nos dias 2 e 3 de Junho, do Chefe
de Estado-Maior do Exército é bem a prova do
lugar que Portugal ocupa nas nossas relações
internacionais militares.
www.ambafrance-pt.org
11/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Economie
Boletim de Informação trimestral
Economia
PREMIER CONGRÈS DES ENTREPRENEURS LUSO
-FRANÇAIS À PORTO
PRIMEIRO CONGRESSO DE EMPRESÁRIOS LUSO-
Le premier congrès des entrepreneurs lusofrançais s’est tenu à Porto le 3 mai. Organisé
conjointement par la Chambre de commerce luso
-française (CCILF) et l’Observatoire des lusodescendants (OLD), le congrès poursuivait un
double objectif : (i) tirer profit de la communauté
portugaise et luso-descendante de France comme
point d’entrée sur le marché français et (ii) placer
le Portugal comme marché naturel des
entreprises de luso-descendants et plateforme
d’affaires vers des pays tiers, en particulier les
pays lusophones. Premier du genre, ce congrès a
mobilisé 150 personnalités et entreprises des
deux pays. Il a mis en relief la mobilisation de la
diaspora portugaise, la densité des relations
économiques
ainsi
que
l’émergence
d’associations
des
milieux
d’affaires
revendiquant une double culture au service des
opportunités économiques.
O primeiro congresso de empresários lusofranceses realizou-se no Porto no passado dia 3
de Maio. Organizado conjuntamente pela Câmara
de Comércio e da Indústria Luso-Francesa
(CCILF) e pelo Observatório dos Lusodescendentes (OLD), o congresso tinha dois
objectivos: (i) aproveitar a comunidade
portuguesa e luso-descendente de França como
porta de entrada no mercado francês e (ii) tornar
Portugal num mercado natural de empresas de
luso-descendentes e numa plataforma de negócios
com terceiros países, particularmente com os
países lusófonos. Primeiro no género, este
congresso mobilizou 150 personalidades e
empresas dos dois países. Ele realçou a
mobilização da diáspora portuguesa, a densidade
das relações económicas, assim como o
aparecimento de associações nas áreas dos
negócios reivindicando uma dupla cultura ao
serviço das oportunidades económicas.
FRANCESES NO PORTO
www.ambafrance-pt.org
12/2
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
La matinée était consacrée à des conférences
destinées à dresser l’état des relations et les
besoins entre les deux pays. Se sont exprimées
des personnalités résidant au Portugal
(ambassadeur de France, secrétaire d’Etat aux
communautés portugaise, président et viceprésident de la CCILF, administrateur de
l’AICEP, consule générale de France à Porto,
présidente de l’Observatoire des lusodescendants, directrice de Dadavox) et venues de
France (consul général du Portugal à Paris,
présidents des « Portugal Business Club » de
Saint-Etienne et de Lyon, directeur du
Lusoforum des affaires de Marseille, responsable
de l’association Activa et du groupe d’amitié
France-Portugal des collectivités territoriales,
président de la Confrérie des financiers
lusophones à Paris).
Des rencontres étaient organisées l’après-midi
entre entrepreneurs des deux pays sur les thèmes
suivants : sous-traitants de la construction civile,
matériels de construction, biens alimentaires et
boissons, mobilier, équipement de la maison et
décoration, produits gourmets. 140 entreprises,
dont 6 venues de France et dirigées par des lusodescendants, ont participé à l’évènement et
entamé des contacts
d’affaire.
Boletim de Informação trimestral
A manhã foi dedicada a conferências destinadas a
elencar o estado das relações e das necessidades
entre os dois países. Intervieram personalidades
residentes em Portugal (Embaixador de França,
Secretário de Estado das Comunidades
Portuguesas, Presidente e Vice-presidente da
CCILF, Administrador da AICEP, Cônsul-Geral
de França no Porto, Presidente do Observatório
dos Luso-descendentes, Directora da Dadavox) e,
vindos de França (Cônsul-Geral de Portugal em
Paris, Presidentes dos "Portugal Business Club"
de Saint-Etienne e de Lyon, Director de
Lusoforum dos negócios de Marselha,
Responsável da associação Activa e do grupo de
Amizade França-Portugal das colectividades
territoriais, Presidente da Confraria dos
financeiros lusófonos de Paris).
Durante a tarde, foram organizados encontros de
empresários dos dois países sobre os seguintes
temas: intermediários da construção civil,
materiais de construção, bens alimentares e
bebidas, mobiliário, equipamento de casa e
decoração, produtos gourmet. 140 empresas, das
quais 6 vindas de França, dirigidas por lusodescendentes, participaram no evento e iniciaram
contactos de negócio.
www.ambafrance-pt.org
13/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
CONVENTION D’AGENCES DE VOYAGES
FRANÇAISES À PORTO
CONVENÇÃO DAS AGÊNCIAS
FRANCESAS NO PORTO
Le groupe des agences de voyages françaises
indépendantes CEDIV, qui rassemble 200
agences avec un volume total d’affaires de 307
M€, a organisé sa convention annuelle à Porto
du 16 au 19 mai. La convention, qui réunissait
140 professionnels du tourisme, ainsi qu’une
dizaine de représentants de la presse spécialisée,
poursuivait
deux
objectifs : d’une part,
sur le thème « vis ma
vie », inciter les
distributeurs
et
fournisseurs
du
tourisme à échanger
leurs
rôles
pour
rechercher
des
solutions novatrices ;
d’autre part, connaître
et apprécier la région
de Porto afin de
proposer aux Français
cette nouvelle destination.
O CEDIV, grupo das agências de viagens
francesas independentes, que integra 200 agências
com um volume total de negócios de 307 M€,
organizou a sua convenção anual no Porto entre
16 e 19 de Maio. A convenção que reuniu 140
profissionais do turismo, assim como uma dezena
de representantes da imprensa especializada, tinha
dois objectivos: com o
tema «vis ma vie»,
incitar os distribuidores
e
fornecedores
do
turismo a trocarem
experiências em busca
de soluções inovadoras;
conhecer e apreciar a
região do Porto com a
finalidade de propor
aos Franceses este novo
destino.
La convention a été considérée par la Présidente
du CEDIV, Adriana Minchella, comme l’une des
plus réussies du réseau, à la fois sur la forme et
sur le fond. Les participants ont été séduits par
l’offre touristique de la ville de Porto et dans la
région du Douro et se sont intéressés aux
perspectives de développement. Les participants
reviendront prochainement pour identifier les
produits destinés au public français.
La Convention a reçu l’appui du « Porto
Convention Bureau », de l’hôtel Intercontinental
Porto Palacio et du consulat général.
La France est passée en 2012 au premier rang
des pays émetteurs de recettes touristiques au
Portugal (1,5 Mds€ - 18% de parts de marché –
1,9 M de visiteurs).
DE
VIAGENS
A
Convenção
foi
considerada pela Presidente do CEDIV, Adriana
Minchella, como uma das mais bem sucedidas da
rede, pela forma e conteúdo. A oferta turística da
cidade do Porto e da região do Douro agradou aos
participantes que se interessaram pelas
perspectivas de desenvolvimento. Regressarão
brevemente
para identificar os produtos
destinados ao público francês.
A Convenção teve o apoio do « Porto Convention
Bureau », do hotel Intercontinental Porto Palácio
e do Consulado-geral.
A França alcançou em 2012 o primeiro lugar do
ranking de países geradores de receitas turísticas
em Portugal (1,5 Mds€ - 18% de quota de
mercado – 1,9 M de visitantes).
www.ambafrance-pt.org
14/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
INVESTISSEMENT D’ALTRAN À FUNDÃO
INVESTIMENTO DA ALTRAN NO FUNDÃO
Altran, multinationale française de consultants
en ingénierie et innovation, a signé, le 16 mai,
un contrat d’investissement visant à renforcer sa
présence au Portugal en ciblant le segment du
« nearshore outsourcing » (services externalisés
à proximité). Etablie dans le pays depuis une
quinzaine d’années et forte de plus de 400
collaborateurs, Altran va donc créer à
Fundão un nouveau centre de compétences, qui
devrait employer 120 cadres
supplémentaires d’ici à 2015.
A Altran, multinacional francesa de consultoria
tecnológica, assinou, no dia 16 de Maio, um
contrato de investimento visando o reforço da sua
presença em Portugal no segmento de sistemas de
informação « nearshore outsourcing » (serviços
externos de proximidade). Implantada no país há
quinze anos e contando com mais de 400
colaboradores, a Altran inaugurou no Fundão um
novo centro de competências, que criará 120
postos de trabalho qualificado
até 2015.
A assinatura deste contrato de
La signature de ce contrat
investimento de 6,9 milhões
d’investissement de 6,9
de euros teve lugar nas
millions d’euros a eu lieu
instalações da AICEP, na
dans
les
locaux
de
presença do Ministro da
l’AICEP
(Agence
pour
Economia e do Emprego,
l’investissement
et
le
Álvaro Santos Pereira, do
commerce
extérieur
du
Presidente da AICEP, Pedro
Portugal),
en
présence
MM. Cyril Roger ; Álvaro Santos Pereira ; Pedro
Reis;
Paulo
Fernandes
Reis, do Vice-presidente
notamment du ministre de
executivo da Altran para a
l’économie et de l’emploi,
Europa do Sul, Cyril Roger,
M. Alvaro Santos Pereira, du
do Presidente da Câmara do Fundão, Paulo
président de l’AICEP, M. Pedro Reis, du viceFernandes e do Embaixador de França, Pascal
président exécutif d’Altran pour l’Europe du sud,
Teixeira
da
Silva.
Os
intervenientes
M. Cyril Roger, du maire de Fundão, M. Paulo
reconheceram
o
interesse,
para
ambos
os países,
Fernandes et de l’ambassadeur de France, M.
de investimentos como este que geram valor
Pascal Teixeira da Silva. Les interventions ont
acrescentado em Portugal e que mostram uma
reconnu l’intérêt mutuel pour nos deux pays de
outra faceta do apoio francês à recuperação da
tels investissements qui permettent de créer de la
economia portuguesa e reconhecem a atracção
valeur ajoutée au Portugal, montrent une autre
por mercados portugueses em expansão.
facette de l’appui français au redressement
portugais et reconnaissent l’attractivité retrouvée
du Portugal dans des domaines porteurs.
www.ambafrance-pt.org
15/22
Juillet 2013
N°20
Boletim de Informação trimestral
Lettre d’information trimestrielle
CULTURE
COLLOQUE « MOBILITÉ SOCIALE
EN TEMPS D’AUSTÉRITÉ »
ET INÉGALITÉS
CULTURA
COLÓQUIO
«MOBILIDADE
SOCIAL
E
DESIGUALDADES EM TEMPOS DE AUSTERIDADE »
L’Institut français du Portugal a organisé le 10
mai, en partenariat avec le Centre d’Etudes
Sociales de l’Université de Coimbra, un colloque
international intitulé « Mobilité sociale et
inégalités en temps d’austérité ». Il s’agissait
d’une journée d’échanges sous forme de
conférences et de tables-rondes, qui a réuni des
sociologues, des économistes, des journalistes
ainsi qu’une députée européenne. Ce colloque qui
a connu un succès certain, tant au niveau des
participants que des retombées dans les médias, a
eu lieu à la Fondation Calouste Gulbenkian,
institution pionnière au Portugal dans les
domaines de l’art, de la culture et de la science,
dont l’une des missions est de contribuer aux
débats sur les grands thèmes de la société
contemporaine.
O Institut français du Portugal organizou, no dia
10 de Maio, em parceria com o Centro de
Estudos Sociais da Universidade de Coimbra, um
colóquio internacional intitulado «Mobilidade
social e desigualdades em tempos de
austeridade». Tratou-se de uma dia de troca de
ideias sob forma de conferências e mesasredondas, que reuniu sociólogos, economistas,
jornalistas e uma deputada europeia. Este
colóquio, que foi um sucesso, tanto a nível dos
participantes como das repercussões nos media,
teve lugar na Fundação Calouste Gulbenkian,
instituição pioneira em Portugal nos domínios da
arte, da cultura e da ciência, sendo que uma das
suas missões é a de contribuir para o debate
sobre os grandes temas da sociedade
contemporânea.
Dans sa conférence d’ouverture, Serge Paugam a
réinterprété la notion de déclassement social en
introduisant le terme de disqualification sociale
pour illustrer les effets de l’austérité économique
sur les liens sociaux et la disparition graduelle des
formes élémentaires de l’attachement social.
Na sua conferência de abertura, Serge Paugam
reinterpretou a noção da desvalorização social
introduzindo o termo de desqualificação social
para ilustrar os efeitos da austeridade económica
nas redes sociais e o desaparecimento gradual de
formas elementares de vínculo social.
Trois éminents sociologues ont animé la première
table-ronde « Classes moyennes et mobilité
sociale ». Louis Chauvel, Elísio Estanque et
Renato do Carmo ont présenté leurs études sur
l’évolution des classes moyennes, durant les
cinquante dernières années, en soulignant que la
notion de « classe moyenne » peut représenter des
réalités sociales très distinctes, selon les pays
étudiés et les périodes considérées.
Três eminentes sociólogos animaram a primeira
mesa-redonda «Classes médias e mobilidade
social». Louis Chauvel, Elísio Estanque e Renato
do Carmo apresentaram os seus estudos sobre a
evolução das classes médias, durante os últimos
cinquenta anos, sublinhando que a noção de
«classe média » pode representar realidades
sociais muito distintas, segundo os países
analisados e os períodos avaliados.
www.ambafrance-pt.org
16/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
La seconde table ronde « Inégalités, précarité et
appauvrissement » a abordé le sujet du
déclassement et des inégalités, sous un angle plus
politique et économique, avec les interventions de
la Députée européenne Marisa Matias, de
l’économiste Carlos Farinha Rodrigues et de
l’ancien Secrétaire Général de la CGTP Manuel
Carvalho da Silva.
A segunda mesa-redonda «Desigualdades,
precariedade e empobrecimento» abordou o tema
da desvalorização e das desigualdades, sob um
ângulo mais político e económico, com as
intervenções da deputada europeia Maria Matias,
do economista Carlos Farinha Rodrigues e do exsecretário geral da CGTP, Manuel Carvalho da
Silva.
Enfin, le sociologue et juriste Boaventura de
Sousa Santos a clos le colloque en appelant les
citoyens portugais à manifester en occupant
l’espace public et en revendiquant l’Etat social et
la Démocratie.
O sociólogo e jurista Boaventura de Sousa
Santos encerrou o colóquio apelando os cidadãos
portugueses a manifestarem-se ocupando o
espaço público e reivindicando o Estado social e
a Democracia.
Les présentations des invités et l’enregistrement
vidéo du colloque sont disponibles dans la
rubrique « revivre un événement » de l’Institut
français du Portugal.
A apresentação dos convidados e o vídeo do
colóquio estão disponíveis na rubrica « revivre
un événement » no site do Institut français du
Portugal.
Fondation Calouste Gulbenkian
www.ambafrance-pt.org
17/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
RÉUNION ANNUELLE DES ALLIANCES
FRANÇAISES DU PORTUGAL
REUNIÃO ANUAL DAS ALLIANCES FRANÇAISE DE
PORTUGAL
La présence des premières Alliances françaises
au Portugal remonte aux années 40. Depuis cette
date, ce réseau a su s’adapter et a accompagné
toutes les évolutions de la société portugaise
pendant plusieurs décennies, connaissant un pic
de croissance pendant les années 60-70. Face au
contexte actuel de mondialisation économique,
de l’hégémonie de certaines langues induite par
les poids des économies de quelques pays et de
concurrence de l’offre linguistique, le réseau des
Alliances françaises poursuit ses efforts
stratégiques en vue d’une meilleure adéquation
aux besoins et aux attentes de ses usagers.
A presença em Portugal das primeiras Alliances
françaises remonta aos anos 40. Desde então, esta
rede soube adaptar-se e acompanhou todas as
evoluções da sociedade portuguesa ao longo de
várias décadas, tendo registado uma subida do seu
crescimento durante os anos 60-70. Face ao
contexto actual da globalização económica, da
hegemonia de certas línguas induzida pelo peso
das economias de alguns países e da concorrência
da oferta linguística, a rede das Alliances
françaises prossegue os seus esforços estratégicos
com vista a uma melhor adaptação às
necessidades e às expectativas dos seus
utilizadores.
Les 5 et 6 juin, Jean-Claude Jacq, Secrétaire
général de la Fondation Alliance française, s’est
rendu au Portugal dans le cadre d’une mission
qui l’a conduit à rencontrer les autorités
françaises, des élus français et des représentants
politiques, ainsi que les présidents et directeurs
des Alliances françaises, hommes et femmes de
terrain, qui militent au quotidien et agissent sur
leurs propres territoires pour la défense, la
valorisation et la diffusion de la langue et de la
culture françaises. Une première visite à Porto
suivie d’une seconde à Lisbonne ont permis au
Secrétaire général d’établir un état des lieux
réaliste et circonstancié de la situation du réseau
des Alliances au Portugal. Au cours de
l’assemblée générale qui s’est tenue à
l’Ambassade de France le 6 juin après-midi,
l’Ambassadeur a rappelé à tous l’évolution des
pratiques linguistiques : « Le français doit
trouver sa niche pédagogique et répondre
aujourd’hui
à
des
préoccupations
professionnelles, notamment en ce concerne
l’insertion socio-économique des jeunes ».
Nos dias 5 e 6 de Junho, Jean-Claude Jacq,
Secretário-Geral da Fondation des Alliances
Françaises, visitou Portugal no âmbito de uma
missão durante a qual se encontrou com as
autoridades francesas, eleitos franceses e
representantes políticos, assim como com
presidentes e directores das Alliances Françaises,
homens e mulheres com conhecimento no
terreno, que militam no quotidiano e actuam nas
suas próprias áreas em prol da defesa, da
valorização e da difusão da língua e da cultura
francesas. Uma primeira visita ao Porto, seguida
de uma segunda a Lisboa, permitiram ao
Secretário-Geral elaborar um relatório realista e
detalhado da situação das redes das Alliances em
Portugal. Durante a Assembleia-Geral realizada
na Embaixada de França a 6 de Junho, o
Embaixador lembrou a evolução das práticas
linguísticas: “O francês tem de encontrar o seu
lugar pedagógico e responder agora a
preocupações profissionais, no que diz respeito
designadamente à inserção socioeconómica dos
jovens”.
www.ambafrance-pt.org
18/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
A son tour, le Secrétaire général de la Fondation
des Alliances françaises a exposé les lignes de
force et les faiblesses du réseau au Portugal,
soulignant les résultats positifs obtenus en ces
années de crise économique. Ont été mis en
exergue les efforts du réseau en matière de
gouvernance locale et les progrès accomplis
depuis deux ans tant par le renouvellement des
présidents et l’adoption de nouveaux modèles de
gestion locale que par l’actualisation et la
modernisation des statuts de certaines alliances.
Por seu lado, o Secretário-Geral da Fondation des
Alliances Françaises expôs as linhas de força e de
fragilidades da rede em Portugal, sublinhando os
resultados positivos obtidos durante estes anos de
crise económica. Foram realçados os esforços da
rede em matéria de governança local e os
progressos feitos desde há dois anos, tanto através
da renovação dos presidentes e da adopção de
novos modelos de gestão local, como da
actualização e da modernização de estatutos de
certas Alliances.
L’on relève toutefois des fragilités : diminution
des moyens étatiques, situation immobilière
incertaine de certains centres qui n’ont pas
encore pu moderniser leurs espaces, réactivité à
renforcer face aux demandes du marché et des
usagers, qui attendent un français plus
«instrumental» et des cursus plus courts. « Le
réseau au Portugal évolue à double titre, par
l’évolution générationnelle de ses dirigeants et
celle du public, lui aussi plus jeune, qui
recherche les services des Alliances », a souligné
Pierre Rivron, Délégué général de l’Alliance
française au Portugal lors de son intervention.
Realçamos, contudo algumas fragilidades:
diminuição dos meios estatais, situação
imobiliária incerta de certos centros que ainda
não puderam modernizar os seus espaços,
reactividade a reforçar face às solicitações dos
mercados e dos utilizadores, que esperam um
francês mais « instrumental» e cursos mais curtos.
« A rede em Portugal avança em dois sentidos,
por evolução geracional dos seus dirigentes e pela
do público, também ele mais jovem, que procura
os serviços das Alliances », afirmou Pierre
Rivron, Delegado-Geral da Alliance Française
em Portugal, quando da sua intervenção.
De façon unanime, l’ambassadeur, le secrétaire
général de la Fondation et André Ferrand,
Sénateur des Français à l’étranger également
présent à cette assemblée générale, ont salué le
travail que les équipes de direction appuyées par
leurs conseils d’administration conduisent avec
persévérance, année après année sur le terrain.
O Embaixador, o Secretário-Geral da Fundação e
André Ferrand, Senador dos Franceses no
estrangeiro também presente nesta AssembleiaGeral, foram unânimes ao elogiarem o trabalho
que estas equipas de direcção, apoiadas pelos seus
conselhos de administração, desenvolvem com
perseverança, ano após ano, no terreno.
www.ambafrance-pt.org
19/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Après la tenue de l’assemblée générale, le travail
et l’action remarquables de deux directrices a été
récompensé de façon officielle par la République
française : l'ambassadeur a remis les insignes de
chevalier dans l’ordre des palmes Académiques à
Madame Maria do Carmo Brandão, directrice de
l’Alliance française de Caldas da Rainha e
Santarém et à Madame Monique Pardete,
présidente honoraire de l’Alliance française de
Setúbal, deux femmes engagées au service de la
langue française.
Boletim de Informação trimestral
Depois da realização da Assembleia-Geral, o
trabalho e a acção notáveis das duas directoras foi
recompensado oficialmente pela República
Francesa: O Embaixador entregou as insígnias de
Cavaleira da Ordem das Palmas Académicas a
Maria do Carmo Brandão, Directora da Alliance
Française de Caldas da Rainha e de Santarém e a
Monique Pardete, Presidente honorária da
Alliance Française de Setúbal, duas mulheres
dedicadas ao serviço da língua francesa.
Mme Maria do Carmo Brandão, M. Pascal Teixeira da Silva, Mme Monique Pardete
www.ambafrance-pt.org
20/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
BACCALAURÉAT 2013 : 100% DE RÉUSSITE
BACCALAURÉAT 2013: 100% DE SUCESSO
Pour la troisième année consécutive le Lycée
français Charles Lepierre à Lisbonne obtient
d’excellents résultats au Baccalauréat, avec une
réussite de 100% et de très nombreuses
mentions : 23% des élèves ont obtenu la mention
Très-Bien et 33% la mention Bien. La session
2013 fut sans conteste un excellent cru, reflétant
la qualité de l’enseignement dispensé par les
professeurs et le travail fourni par les élèves tout
au long de l’année. Sur les 82 bacheliers, 45%
envisagent de poursuivre leurs études en France,
16% dans un autre pays étranger (Canada,
Grande Bretagne, Pays-Bas, Suisse notamment)
et 29% envisagent de s’inscrire dans des
universités au Portugal. Il est à noter que 77%
des élèves de Terminale ont obtenu une
proposition de poursuites d’études en France
parmi leurs 3 premiers vœux.
Pelo terceiro ano consecutivo, o Liceu francês
Charles Lepierre em Lisboa obtém excelentes
resultados no Baccalauréat, com um sucesso de
100% e numerosas menções: 23% dos alunos
obtiveram a menção "Muito Bom" e 33% a
menção "Bom". A sessão 2013 foi, sem dúvida,
uma excelente colheita que reflecte a qualidade
do ensino ministrado pelos professores e o
trabalho efectuado pelos alunos ao longo do ano.
Dos 82 alunos do Bac, 45% têm a intenção de
prosseguir os seus estudos em França, 16% num
outro país estrangeiro (Canadá, Grã-Bretanha,
Países Baixos, Suíça especialmente) et 29%
encara a possibilidade de se increver em
universidades portuguesas. A realçar que 77%
dos alunos de Terminal obtiveram uma proposta
para continuarem os seus estudos em França,
entre as três primeiras opções de que dispõem.
Les résultats du baccalauréat 2013 pour le Lycée
français de Porto sont eux aussi exceptionnels :
100% de réussite également, avec 95% de
mentions, dont un tiers de mentions Très Bien,
un tiers de mentions Bien et un tiers de mentions
Assez Bien. Il s’agit de la 2ème promotion du
bac au Lycée français de Porto, mais de la 1ère à
se dérouler intégralement dans les locaux de
l’établissement à Porto. Une cérémonie officielle
de remise des relevés de notes a eu lieu le 25
juin. C’était l’occasion de féliciter les 18 élèves
de cette promotion aux côtés de leurs parents, et
en présence des enseignants qui ont contribué à
ce succès, de l’équipe de direction de
l’établissement et du président du Conseil
d’administration, ainsi que de la consule
générale.
Os resultados do baccalauréat 2013 no Liceu
francês do Porto também são excepcionais: 100%
de sucesso, com 95% de menções, um terço das
quais com menção "Muito Bom", outro terço de
menções "Bom" e as restantes "Suficiente". Tratase da 2a. promoção do Bac no Liceu francês do
Porto, mas da 1a. Promoção inteiramente
realizada no próprio estabelecimento, no Porto.
No dia 25 de Junho, teve lugar a cerimónia oficial
de entrega das notas. Foi a ocasião para felicitar
os 18 alunos desta promoção, acompanhados
pelos seus pais e na presença dos professores que
contribuíram para este sucesso, dos membros da
direcção e do Presidente do Conselho de
Administração, assim como da Cônsul-Geral.
www.ambafrance-pt.org
21/22
Juillet 2013
N°20
Lettre d’information trimestrielle
Boletim de Informação trimestral
INSCRIPTION SUR LES LISTES ÉLECTORALES
MUNICIPALES PORTUGAISES
En tant que citoyen(ne) de l’UE et résident(e) au
Portugal depuis au moins 3 ans, il vous est
possible de vous inscrire sur les listes électorales
de votre Freguesia de résidence 60 jours avant la
date des élections du 29 septembre 2013. Vous
devez présenter à la Junta de Freguesia une
pièce d’identité française, ainsi qu’un document
prouvant votre résidence au Portugal.
FACEBOOK : L’AMBASSADE SE MODERNISE SUR
LA TOILE
FACEBOOK : A EMBAIXADA MODERNIZA-SE NA
INTERNET
L’ambassade de France au Portugal est présente
sur le réseau social Facebook depuis le 1er
juillet. Rejoignez-la pour recevoir directement
les actualités diplomatiques et consulaires de la
France au Portugal, et partager ces informations
le plus largement possible !
A Embaixada de França em Portugal está
presente na rede social Facebook desde 1 de
Julho. Contacte-a para conhecer directamente as
actualidades diplomáticas e consulares da França
em Portugal e partilhar amplamente toda esta
informação!
www.ambafrance-pt.org
22/22