Manual de instruções
Transcrição
Manual de instruções
H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 1 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM GB SE DK FI NO FR NL IT ES DE PT RU Operator’s manual 2-19 Bruksanvisning 20-37 Brugsanvisning 38-56 Käyttöohje 57-74 Bruksanvisning 75-92 Manuel d’utilisation 93-112 Gebruiksaanwijzing 113-131 Istruzioni per l’uso 132-150 Manual de instrucciones 151-170 Bedienungsanweisung 171-190 Instruções para o uso 191-210 óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè 211-230 BG úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß 231-250 HU Használati utasítás 251-269 PL Instrukcja obs∏ugi 270-289 EE Käsitsemisõpetus 290-307 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 308-325 LT Naudojimosi instrukcijos 326-345 SK Návod na obsluhu 345-362 HR Priruãnik 363-380 SI Navodila za uporabo 381-398 CZ Návod k pouÏití 399-417 RO Instrucöiuni de utilizare 418-435 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 436-455 TR Kullanım kılavuzu 456-475 570BTS 580BTS H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 191 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos ATENÇÃO! A máquina, se for usada de forma indevida ou incorrecta, pode ser perigosa, causandosérios ferimentos ou mesmo a morte do utente ou outras pessoas. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Use sempre: • Protectores acústicos • Protecção ocular aprovada Este produto está conforme as directivas em validade da CE. Emissões sonoras para o meio ambiente conforme directiva da Comunidade Europeia. A emissão da máquina é indicada no capítulo Especificações técnicas e no autocolante. Os restantes símbolos e autocolantes existentes na máquina dizem respeito a exigências específicas para homologação em alguns países. Controlo e/ou manutenção devem ser efectuados com o motor desligado, com o contacto de paragem na posição STOP. Use sempre luvas de protecção. Limpeza periódica obrigatória. Inspecção ocular. Deve-se usar luvas quando necessário. Uso obrigatório de óculos ou viseira de protecção. O soprador pode arremessar violentamente objectos que podem fazer ricochete. Isso pode levar a graves lesões nos olhos no caso do equipamento de segurança recomendado não ser usado. O operador da máquina tem que providenciar de modo a que pessoas e animais não se aproximem a menos de 15 metros. Devido a vários operadores trabalharem simultaneamente na mesma área, tem que haver uma distância de segurança de 15 metros pelo menos. Enchimento de combustível. Estrangulador na posição de 'aberto'. Estrangulador na posição de 'fechado'. Dado o risco de poeira, deve-se usar protecção respiratória. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas de superfícies quentes. 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 Portuguese – 191 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 192 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos ............................................................... ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ INTRODUÇÃO Prezado cliente! .................................................... COMO SE CHAMA? Como se chama no soprador? ............................. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Noções gerais ....................................................... INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Equipamento de protecção pessoal ..................... Equipamento de segurança da máquina .............. Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segurança da máquina .............. Instruções gerais de trabalho ............................... MONTAGEM Montagem do tubo de sopro e do punho de comando ............................................................... MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível .......................................................... Abastecimento ...................................................... ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem ............................................. MANUTENÇÃO Carburador ............................................................ Silenciador ............................................................ Sistema de arrefecimento ..................................... Grelha de entrada de ar ........................................ Vela de ignição ..................................................... Filtro de ar ............................................................. Esquema de manutenção ..................................... ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas ........................................ Certificado CE de conformidade ........................... 192 – Portuguese Antes de arrancar, observe o seguinte: 191 192 192 Leia as instruções para o uso com toda a atenção. ! 193 194 ! 195 197 197 199 200 ! 202 203 204 205 206 206 206 207 207 207 208 ATENÇÃO! A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos permanentes. Por isso, use sempre protectores acústicos aprovados. ATENÇÃO! Sob nenhumas circunstâncias é permitido modificar a configuração original da máquina sem a autorização expressa do fabricante. Devem usar-se sempre acessórios originais. Modificações e/ou acessórios não autorizados podem acarretar em sérias lesões ou perigo de vida para o utilizador ou outros. ATENÇÃO! Um soprador, se utilizado inadvertida ou erradamente, pode tornarse num instrumento perigoso,, causando sérias lesões,que podem ser até mesmo mortais,. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso. Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio. A máquina está projectada apenas para limpeza por sopro de relvados, caminhos, ruas asfaltadas e similares. 209 210 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 193 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM INTRODUÇÃO Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua. A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas. Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina especializada mais próxima. Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário. Muito obrigado por usar um produto Husqvarna! Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio. 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 Portuguese – 193 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 194 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM COMO SE CHAMA? 3 23 4 18 20 19 8 2 9 25 14 16 19 26 15 21 22 24 23 7 12 1 5 11 17 27 10 12 6 13 Como se chama no soprador? 1 Estrutura 2 Correia de suporte 15 Contacto de paragem com regulação do ponto de aceleração. 3 Cobertura do motor 16 Acelerador 4 Cobertura da ventoinha 17 Direcção (Acessório) 5 Grelha de entrada de ar 18 Cotovelo 6 Ventoinha 19 Braçadeira 7 Filtro de rede do ar 20 Mangueira flexível 8 Pega do arranque 21 Tubo de manobra 9 Depósito de combustível 22 Braçadeira 10 Almofada 23 Tubo intermédio 11 Vela de ignição 24 Tubo de sopro 12 Sistema anti-vibração 25 Bocal chato (Acessório) 13 Arranque a frio 26 Instruções para o uso 14 Punho de comando/Punho de manobra 27 Chave universal 194 – Portuguese 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 195 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Noções gerais Arranque • IMPORTANTE! A máquina está projectada apenas para limpeza por sopro de relvados, caminhos, ruas asfaltadas e similares. Antes de utilizar, faça uma inspecção geral à máquina. Consulte o esquema de manutenção. Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool ou se toma remédios que podem influir na sua visão, discernimento ou controlo sobre o corpo. Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”. Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de não mais corresponder à construção original. Nunca use uma máquina defeituosa. Siga as instruções de manutenção, controlo e assistência técnica destas instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção e de assistência técnica deverão ser executados por especialistas qualificados. Ver as instruções na secção Manutenção. Todas as tampas e protecções devem estar montadas antes da máquina ser posta em funcionamento. Verifique se o cachimbo da vela e o cabo de ignição estão em bom estado para evitar o risco de choques eléctricos. O operador da máquina tem que providenciar de modo a que pessoas e animais não se aproximem a menos de 15 metros. Devido a vários operadores trabalharem simultaneamente na mesma área, tem que haver uma distância de segurança de 15 metros pelo menos. Nunca permita que crianças utilizem a máquina. Nunca permita que outra pessoa utilize a máquina sem estar certo de que a mesma entendeu o conteúdo do manual de instruções. Verifique sempre se existem objectos que possam bloquear a grelha de entrada de ar antes de iniciar os trabalhos. Nunca retire a grelha de entrada de ar. Em caso de emergência, liberte-se da máquina abrindo as correias de peito e de cintura, e deixando a máquina cair para trás. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas das superfícies quentes. • • Nunca ponha a máquina a trabalhar dentro de casa. Conscientize-se do perigo que representa inspirar os gases de escape do motor. Inspeccione as redondezas e certifique-se de não haver o risco de pessoas ou animais entrarem em contacto com a saída de sopro. Coloque a máquina no solo, pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão esquerda (Nota: Não com o pé). Agarre depois a pega do arranque com a mão direita e dê puxões rápidos e fortes. Segurança no manejo de combustível • • • • • Use reservatórios de combustível com protecção contra enchimento excessivo. Nunca abasteça uma máquina com o motor em funcionamento. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar combustível (gasolina e óleo de dois tempos). Evite todo o contacto da pele com combustível. O combustível irrita e pode provocar alterações na pele. Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar. • ! ATENÇÃO! Esta máquina produz um campo electromagnético durante o funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, recomendamos que portadores de dispositivos implantados consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de utilizar a máquina. 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 Nunca arranque com a máquina: - Se derramou combustível sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem. - Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustível. Lave com água e sabonete. - Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos tubos de combustível. Portuguese – 195 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 196 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Transporte e armazenagem • Guarde e transporte a máquina e o combustível de modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas ou chama aberta, tais como máquinas e motores eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou mesmo caldeiras. • Ao armazenar e transportar combustível, utilize recipiente especialmente destinado e aprovado para esse fim. • Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito de combustível da máquina deve ser esvaziado. Consulte o posto de abastecimento mais próximo sobre como proceder com o combustível excedente. Esvazie o depósito de combustível e prima a bomba de ferrar até que todo o combustível tenha sido eliminado. Retire a vela de ignição e verta uma colher de óleo de 2 tempos no cilindro. Vire o motor algumas vezes e depois volte a colocar a vela de ignição no lugar. • Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente limpa e submetida a uma revisão completa antes de ser armazenada por tempo prolongado. • Trave a máquina durante o transporte. • Armazene a máquina num local seco, fresco, bem arejado e isento de poeiras. Mantenha a máquina fora do alcance de crianças. ! Aperte as correias laterais de modo que o peso fique distribuído igualmente por ambos os ombros. Coloque a correia dos quadris sobre os quadris e não demasiado abaixo na barriga. Aperte a correia dos quadris de modo a sentir que o peso do soprador repousa nos quadris. Aperte e ajuste a correia do peito, para conseguir a melhor posição de trabalho. ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear combustível. Pense nos riscos de incêndio, explosão e inalação. Ajuste do suporte ! ATENÇÃO! Ao trabalhar com a máquina tem-se sempre que usar as correias de suporte. Se isso não for feito, não se pode manobrar com segurança, o que pode causar ferimentos a si mesmo ou a outros. Um suporte e uma máquina bem ajustados facilitam o trabalho consideravelmente. Ajuste o suporte para a melhor posição de trabalho. 196 – Portuguese 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 197 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Equipamento de protecção pessoal ! ! • • ATENÇÃO! Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal aprovado. O equipamento de protecção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em caso de acidente. Consulte o seu concessionário na escolha do equipamento. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. • Use botas estáveis e antideslizantes. • Use roupas de material resistente e evite vestimentas demasiado largas que se possam prender facilmente em galhos e arbustos. Use sempre calças compridas grossas. Não use jóias, shorts ou outras calças curtas e não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve passar abaixo dos ombros. • Dado o risco de poeira, deve-se usar protecção respiratória. • Os primeiros socorros devem sempre estar à mão. ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais de alarme ou avisos de viva voz quando usar protectores acústicos. Retire os protectores acústicos logo que o motor tenha parado. Deve-se usar luvas quando necessário. Devem-se usar protectores acústicos com suficiente insonorização. Equipamento de segurança da máquina • Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção aprovados. Consideram-se óculos de protecção aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE. O embate de ramos ou objectos arremessados podem ferir os olhos. 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de segurança da máquina, que função desempenham e ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se certificar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se chama?, para localizar onde estas peças se encontram na sua máquina. ! ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com peças de segurança defeituosas. Siga as instruções de controlo, manutenção e assistência técnica listadas nesta secção. Portuguese – 197 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 198 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Contacto de paragem Silenciador O contacto de paragem é usado para desligar o motor. O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nível de ruído possível bem como desviar os gases de escape do utilizador. Em países com clima quente e seco, o perigo de incêndio é considerável. Por isso equipámos o silenciador com uma rede retentora de faíscas montada dentro do silenciador. Retire o cabo de ignição e a vela de ignição para executar a inspecção e manutenção. Sistema anti-vibração A máquina está equipada com um sistema de amortecimento de vibrações, construído de forma a propiciar uma utilização tão confortável e isenta de vibrações quanto possível. Para silenciadores é muito importante que as instruções de controlo, manutenção e assistência sejam cumpridas. Ver as instruções da secção Controlo, manutenção e assistência técnica ao equipamento de segurança da máquina. ! Tenha em mente o seguinte: Os gases de escape do motor contêm monóxido de carbono, que pode causar intoxicações. Por esse motivo, nunca deve arrancar ou usar a máquina em ambiente fechado ou com ventilação deficiente. x2 ! ATENÇÃO! A exposição excessiva a vibrações pode levar a lesões arteriais ou nervosas em pessoas que tenham distúrbios do aparelho circulatório. Procure um médico se constatar sintomas corporais que se possam relacionar com exposição excessiva a vibrações. Exemplos desses sintomas são entorpecimento, ausência de tacto, comichões, "pontadas", dor, ausência ou redução da força normal, mudanças na cor da pele ou na sua superfície. Esses sintomas surgem normalmente nos dedos, mãos ou pulsos. O risco dessas lesões pode aumentar a baixas temperaturas. 198 – Portuguese ATENÇÃO! Os gases de escape do motor são quentes e podem conter faíscas causadoras de incêndios. Portanto, nunca arranque com a máquina em interiores ou nas proximidades de material inflamável! ! ATENÇÃO! O interior do silenciador contém produtos químicos potencialmente cancerígenos. Evite o contacto directo com esses produtos se tiver um silenciador danificado. 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 199 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segurança da máquina ! ATENÇÃO! Toda a assistência e reparação da máquina requer formação especializada. Especialmente no que se refere ao equipamento de segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina autorizada. A compra de qualquer dos nossos produtos garantelhe a obtenção de reparação e assistência profissionais. Se o local da compra da máquina não for um dos nossos concessionários com assistência técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima. Silenciador • Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. • Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina. • O silenciador da sua máquina está equipado com uma rede retentora de faíscas que deve ser limpa regularmente. Ver secção Silenciador no capítulo Manutenção. Uma rede obstruída pode levar a sobreaquecimento do motor e causar graves danos no mesmo. Nunca use um silenciador com rede retentora de faíscas defeituosa. Contacto de paragem • Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o contacto de paragem é levado à posição de paragem. Sistema anti-vibração • Verifique regularmente os elementos anti-vibração com vista a fissuras e deformação. Se estiverem danificados, substitua-os. ! ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com equipamento de segurança defeituoso. O equipamento de segurança da máquina deverá ser controlado e a sua manutenção feita conforme se descreve nesta secção. Se a sua máquina não satisfizer a algum desses controlos, deverá ser enviada a uma oficina autorizada para reparação. x2 • Verifique se os elementos anti-vibração estão inteiros e bem fixos. 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 Portuguese – 199 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 200 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais de trabalho • A forte corrente de ar pode deslocar objectos a uma velocidade tal que podem fazer ricochete e causar graves ferimentos nos olhos. • Não aponte o jacto de ar contra pessoas nem animais. • Pare o motor antes de montar ou desmontar acessórios ou outras peças. • Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode levar a situações perigosas, tais como ir para terreno escorregadio. IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para o trabalho com o soprador. Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua oficina autorizada. Evite toda a forma de uso para a qual se sinta insuficientemente qualificado. Respeite as pessoas ao seu redor evitando usar a máquina a horas impróprias, por exemplo a horas avançadas da noite ou cedo de manhã. Leia e siga os conselhos simples que se seguem, de modo a incomodar o menos possível as pessoas ao seu redor. • Use o soprador com a aceleração mínima possível. Muito raramente é necessário usar a aceleração máxima. Muitas das fases do trabalho podem ser efectuadas com meia aceleração. Uma aceleração mais baixa significa menos ruído e menos poeira. Também se torna mais fácil controlar o lixo a recolher/deslocar. • Use um ancinho ou uma vassoura para despegar o lixo pegado ao solo. • Mantenha o bocal do soprador o mais perto possível do solo. Utilize todo o comprimento do tubo de sopro para manter a corrente de ar junto ao solo • Minimize o tempo de sopro humedecendo ligeiramente as áreas com muito pó ou utilizando equipamento de pulverização. • Deixe tudo limpo e arrumado. Certifique-se de não ter soprado lixo para propriedade alheia. • Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos em caso de um deslocamento inesperado (raízes, pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precaução ao trabalhar em terreno inclinado. • Nunca pouse a máquina com o motor em funcionamento sem que a tenha bem vigiada. • Os gases de escape do motor contêm monóxido de carbono, que pode causar intoxicações. Por esse motivo, nunca deve arrancar ou usar a máquina em ambiente fechado ou com ventilação deficiente. ! ATENÇÃO! Preste atenção ao que se passa na sua vizinhança. Se alguém se aproximar da sua área de trabalho, coloque o acelerador no mínimo até a pessoa se encontrar a uma distância segura. Não aponte o soprador contra pessoas, animais, lugares de recreio, janelas abertas, automóveis, etc. Regras básicas de segurança • Não é permitida a presença indevida de pessoas e animais dentro da área de trabalho com um raio de 15 metros. • Deixar o motor arrefecer antes de atestar com combustível. • Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas de superfícies quentes. • Caso a máquina pegue fogo ou ocorra qualquer outra emergência que o force a afastar-se rapidamente da máquina, abra as correias do arnês e deixe a máquina cair para trás. 200 – Portuguese 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 201 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não é permitido usar o soprador em escadas e andaimes. • NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir ajuda em caso de acidente. Técnicas básicas de trabalho ! ! ATENÇÃO! Atenção a objectos arremessados. Use sempre protecção ocular. Pedras, lixo etc., podem ser arremessados contra os olhos e causar cegueira ou graves ferimentos nos olhos. Mantenha estranhos ao trabalho afastados. Crianças, animais, espectadores e ajudantes deverão ficar fora da zona de segurança de 15 metros. Pare a máquina imediatamente se alguém se aproximar. motor, podendo causar avarias no mesmo. Pare o motor e remova o objecto. • Esteja consciente da direcção do vento. Trabalhe a favor do vento para facilitar o seu trabalho. • O uso do soprador para deslocar grandes montes de lixo é moroso e provoca ruído desnecessário. • Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés. • Após terminado o trabalho, a máquina deve ser guardada em pé. ATENÇÃO! Páre sempre o motor para limpeza. • Este soprador é do tipo mochila, sendo carregado por meio de correias de ombros durante a operação. É operado e controlado com o punho sobre o tubo, utilizando a mão direita. • O velocidade do jacto de ar é regulada com o acelerador. Escolha a velocidade mais adequada para o trabalho em questão. Para não se ter que manter o dedo no acelerador o tempo todo, pode-se fixar a aceleração desejada com o 'comando de paragem'. A aceleração máxima é obtida com o comando todo para trás. • Certifique-se de que a entrada de ar não possa ser obstruída, por exemplo por folhas e lixo. Uma entrada de ar entupida reduz a capacidade de sopro da máquina e aumenta a temperatura de trabalho do 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 Portuguese – 201 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 202 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM MONTAGEM Montagem do tubo de sopro e do punho de comando Acessórios • Desmonte o tubo intermédio. Desaparafuse e retire o manípulo do suporte e enfie o suporte sobre o tubo de manobra. Monte o manípulo e aperte-o. Ligue o soprador e o tubo de controlo por meio da mangueira flexível. Fixe ambas as extremidades da mangueira flexível no lugar. Utilize as ferragens incluídas. 3 1 4 Direcção 2 Monte o tubo intermédio. 1 Mangueira flexível 2 Tubo de manobra 3 Braçadeira 4 Braçadeira NOTE! Lubrifique um pouco os tubos para facilitar a montagem. • Fixe o suporte do punho ao tubo de manobra e aperte a maçaneta no suporte. Assegure-se de que alinhou o suporte do punho com a parte convexa do tubo de manobra. • Ajuste a posição e o ângulo de modo a obter uma posição de trabalho confortável, e aperte. • Utilize a braçadeira para fixar a cablagem à mangueira flexível. • Ligue o tubo recto ao final do tubo. Encaixe os tubos um no outro e rode de modo a bloquear. 202 – Portuguese • No caso de se desejar maior velocidade de ar, substitui-se o bocal redondo por um bocal chato. 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 203 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Mistura NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para assegurar a mistura correcta é importante medir cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada. No caso de pequenas quantidades de combustível a misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo influem fortemente na proporção da mistura. • Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo e aprovado para gasolina. • Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a mistura. Por fim, junte o restante da gasolina. • Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar no depósito de combustível da máquina. • Não misture combustível além do necessário para se consumir durante um mês, no máximo. • Se a máquina não for usada por um longo período, esvazie o depósito de combustível e limpe-o. ATENÇÃO! Tenha sempre boa ventilação ao manusear combustível. ! Gasolina NOTA! Utilize sempre gasolina de qualidade de mistura com óleo (gasolina com índice de octano de 90, no mínimo). • O índice de octano mínimo recomendado é de 90. Se o motor trabalhar com gasolina com índice de octano inferior a 90, pode haver grilagem. Isto leva a um aumento da temperatura, podendo causar sérias avarias no motor. • Ao trabalhar continuadamente em rotação alta, recomenda-se um índice de octano mais elevado. Utilize gasolina de qualidade sem chumbo. Óleo de dois tempos • Para o melhor resultado e funcionamento, use óleo HUSQVARNA de dois tempos que foi especialmente desenvolvido para os nosos motores a dois tempos. Proporção de mistura 1:50 (2%). • Se não houver óleo de dois tempos HUSQVARNA disponível, pode-se usar outro óleo de dois tempos de alta qualidade para motores arrefecidos a ar. Consulte o seu concessionário ao escolher o óleo. Proporção de mistura 1:33 (3%). • Nunca use óleo de dois tempos para motores fora de bordo arrefecidos a água, o chamado outboard oil. • Nunca use óleo para motores a quatro tempos. Gasolina, litros 5 Óleo de dois tempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 Portuguese – 203 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 204 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento ! ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: Reabasteça num local bem ventilado. Nunca abasteça a máquina dentro de casa. Não fume nem ponha nenhum objecto quente nas proximidade do combustível. Nunca abasteça com o motor em funcionamento. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer, para dar saída lenta aos gases se houver um excesso de pressão. Aperte bem a tampa do depósito após abastecer. Se derramou combustível sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem. Afaste sempre a máquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar. • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar. • Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades no depósito causam problemas de funcionamento. • Certifique-se de que o combustível está bem misturado, agitando o recipiente antes de encher o depósito. 204 – Portuguese 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 205 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem ATENÇÃO! Afaste sempre a máquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar. Coloque a máquina numa base sólida. ! Arranque Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a pega do arranque com a mão direita e puxe a corda lentamente até sentir resistência (o mecanismo de arranque começa a actuar) e em seguida puxe com movimentos rápidos e fortes. Não permita a presença de pessoas estranhas na área de trabalho, sob risco de danos pessoais sérios. A distância de segurança é de 15 metros. A máquina só deve ser posta em funcionamento após estar completamente montada. Se a máquina for posta em funcionamento sem todas as cobertutras protectoras montadas, incorre-se em risco de lesões pessoais. Motor frio Ignição: Leve o contacto de paragem à posição de arranque. Cerca de um terço aberto. (3) (2) Nunca enrole a corda de arranque na mão. Repita as tentativas de arranque até o motor pegar. Quando o motor pegar, reponha o estrangulador na posição original. NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem solte a pega do arranque se estiver em posição totalmente distendida. Esta prática pode danificar a máquina. NOTE! (4) (1) O ar é soprado logo que o motor arranca, mesmo com marcha em vazio. Com o acelerador ajustar para a rotação pretendida. (3) (2) (4) O contacto de paragem não deve ser posto na posição de aceleração máxima. (1) Estrangulador: Ponha o comando na posição de estrangular. 1 Aceleração total 2 Cerca de um terço aberto. 3 Rotação de marcha em vazio 4 Contacto de paragem Paragem O motor é parado pondo o comando de paragem na posição de stop. Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da bomba de combustível repetidas vezes, até que o combustível comece a encher a bolha. Não é necessário encher a bolha completamente. Motor quente Use o mesmo procedimento de arranque para motor frio mas sem por o estrangulador na posição de estrangular. 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 Portuguese – 205 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 206 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM MANUTENÇÃO Noções gerais completo e devidamente fixado. (1,2). Aperte os parafusos definitivamente. 8-10 Nm. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas das superfícies quentes. 1 A bobina de ignição deve sempre ser removida da vela de ignição antes de serem efectuados quaisquer trabalhos de reparação, limpeza ou manutenção. 2 Carburador Ajustamento da rotação em vazio Antes de executar quaisquer ajustamentos, verifique se o filtro de ar está limpo e se a tampa do filtro de ar está bem fechada. A rotação em vazio de origem é regulada a 2.000 rpm. Utilize o parafuso de ajuste na parte de cima do carburador, caso a rotação em vazio tenha de ser ajustada. Verifique que a rede retentora de faíscas e o tubo de escape se encontram aparafusados na posição correcta (5). Aperte até 2-3 Nm. Silenciador ! O silenciador é configurado para abafar o nível de ruído e para conduzir os gases de escape para longe do utilizador. Os gase de escape são quentes e podem conter faíscas que podem causar incêndios, se os gases forem dirigidos contra um material seco e inflamável. O silenciador está equipado com uma rede retentora de faíscas especial. A rede retentora de faíscas deve ser limpa uma vez por mês. A melhor maneira de o fazer é com uma escova de aço. ATENÇÃO! O silenciador fica muito quente tanto durante o funcionamento como após se desligar a máquina. Isto aplica-se também na marcha em vazio. O toque pode causar queimaduras na pele. Esteja atento ao perigo de incêndio! Sistema de arrefecimento Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa quanto possível, a máquina está equipada com um sistema de arrefecimento. O sistema de arrefecimento é composto por: 3 4 5 • Aletas de arrefecimento no cilindro. • Grelha de entrada de ar Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova, uma vez por semana, ou com mais frequência, em condições de trabalho difíceis. O sistema de arrefecimento obstruído ou sujo conduz a um sobreaquecimento da máquina, danificando o cilindro e o pistão. Verifique se os bocais não estão entupidos. Para retirar a rede retentora de faíscas, proceder do modo seguinte: • Retire o tubo de escape. • Retire a rede retentora de faíscas. Extraia a rede retentora de faíscas e limpe-a com uma escova de aço. Se a rede retentora de faíscas estiver danificada, substitua-a. NOTA! Nunca use a máquina com o silenciador em mau estado. Verifique regularmente se o silenciador está 206 – Portuguese 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 207 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM MANUTENÇÃO Grelha de entrada de ar Certifique-se de que a entrada de ar não é obstruída de todos os lados, incluindo a parte de baixo, por exemplo por folhas ou lixo. Uma entrada de ar entupida reduz a capacidade de sopro da máquina e aumenta a temperatura de trabalho do motor, podendo causar avarias no mesmo. Pare o motor e remova o objecto. Filtro de ar O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se poeira e sujidades de modo a evitar: • Distúrbios no carburador • Problemas de arranque • Diminuição de potência • Desgaste inútil das peças do motor. • Consumo de combustível fora do normal. Limpe o filtro após 40 horas de funcionamento ou mais frequentemente em ambientes de muita poeira. Para evitar queimaduras, não toque em superfícies quentes tais como o silenciador de escape, o cilindro, etc. Limpeza do filtro de ar ! ATENÇÃO! Nunca use o soprador se a grelha não se encontrar colocada. Antes de utilizar, verifique que a grelha se encontra no lugar e não está danificada. • Solte as 4 peças de fixação que fixam a cobertura do filtro de ar e retire o filtro. Lave o pré-filtro em água quente com sabão. • Bata com o filtro de papel contra uma superfície dura para sacudir o pó. Se o filtro de papel ainda estiver sujo, deverá ser substituído por um novo. Vela de ignição O funcionamento da vela de ignição é sensível a: • Carburador incorrectamente regulado. • Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo a mais ou de tipo errado). • Filtro de ar sujo. Esses factores causam a formação de crostas nos eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar. Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância entre os eléctrodos. Ajuste a distância para 0,60,7 mm ou substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. 0,6-0,7 NOTE! Não lubrifique o filtro. Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode ficar completamente limpo. Por isso o filtro deve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado deve sempre ser substituído. NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode danificar o pistão/cilindro. 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 Portuguese – 207 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 208 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Seguem abaixo algumas instruções gerais de manutenção. Se necessitar de maiores informações, consulte uma oficina autorizada. Manutenção Controle diário Limpe a máquina externamente. X Verifique se o acelerador funciona de forma segura. X Verifique se o contacto de paragem funciona. X Limpe o filtro de ar. Troque se necessário. X Verifique se os parafusos e porcas estão apertados. X Verifique se não há fuga de combustível do motor, depósito ou tubagem de combustível. X Verifique se o filtro de combustível não está sujo e se o tubo de combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se necessário substituir. X Limpe ou substitua a rede retentora de faíscas do silenciador (só se aplica a silenciadores sem catalisador) X Verifique que todos os lados da grelha de entrada de ar não se encontram obstruídos. X Controle semanal Verifique o dispositivo de arranque e a sua corda. X Verifique se os isoladores de vibração estão danificados. X Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância entre os eléctrodos. Ajuste a distância para 0,6-0,7 mm ou substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. X Limpe o sistema de arrefecimento da máquina. X Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste. X Controle mensal Verifique todos os cabos e conexões. X Substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. X Controle e limpe a rede retentora de faíscas do silenciador (só se aplica a silenciadores com catalisador) X Limpe o depósito de combustível. X 208 – Portuguese 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 209 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas Especificações técnicas 570BTS 580BTS Cilindrada, cm3 65.6 75.6 Rotação em vazio, r/min. 2000 2000 Motor Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min Silenciador com catalisador Não Não Sistema de ignição regulado pela velocidade de rotação Sim Sim Vela de ignição NGK CMR7H NGK CMR7H Folga dos eléctrodos, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 2,2 2,6 11,2 11,8 Nível de potência sonora, medido em dB(A) 110 111 Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A) 110 112 Sistema de ignição Sistema de combustível/lubrificação Capacidade do depósito, litros Peso Peso sem combustível, kg Emissões de ruído (ver nota 1) Níveis sonoros (ver nota 2) Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utente, 99 medido conforme EN15503, dB(A) 100 Níveis de vibração (ver nota 3) Níveis de vibração equivalente (ahv,eq) nos punhos, medidos de 1,8 acordo com a norma EN15503, m/s2 1,6 Rendimento do ventilador Velocidade máxima do ar com bocal padrão, m/s: 106 92 Caudal de ar com bocal padrão, m3/min. 21,8 25,7 Volume de ar médio na cobertura, m3/min 27,5 29 Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a Directiva 2000/14/CE. Nota 2: O nível de pressão sonora equivalente é calculado de acordo com a seguinte distribuição temporal: 1/7 marcha em vazio e 6/7 potência máxima. Os dados registados para o nível de pressão de ruído equivalente para a máquina tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 dB (A). Nota 3: O nível de vibração equivalente é calculado de acordo com a seguinte distribuição temporal: 1/7 marcha em vazio e 6/7 potência máxima. Os dados registados para o nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s2. 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 Portuguese – 209 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 210 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Certificado CE de conformidade (Válido unicamente na Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone +46-36-146500, declara sob sua inteira responsabilidade que os sopradores Husqvarna 570BTS, 580BTS, com os números de série de 2014 e mais recentes (o ano é claramente indicado na placa de tipo, seguido de um número de série) cumprem as disposições constantes na DIRECTIVA do CONSELHO: - de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE - de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE. - de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE. Avaliação de conformidade efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas. Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100:2010 EN 15503:2009+A1:2013 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, executou o controle voluntário de tipo para Husqvarna AB. Os certificados têm os números: SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS Huskvarna, 5 de Novembro de 2014 Per Gustafsson, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.) 210 – Portuguese 1157401-38 Rev.1 2014-11-18 H1157401-38,570, 580BTS_1.fm Page 212 Tuesday, November 18, 2014 3:56 PM Eredeti útmutatás Instrukcja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriÆinÇlvalodÇ Originalios instrukcijos Pôvodné pokyny Originalne upute Izvirna navodila PÛvodní pokyny Instrucöiuni iniöiale ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜ Original instructions Bruksanvisning i original Originale instruktioner Alkuperäiset ohjeet Originale instruksjoner Instructions d'origine Originele instructies Istruzioni originali Instrucciones originales Originalanweisungen Instruções originais ðèãèíàëüíûå èíñòðóêöèè ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè Orijinal talimatlar 1157401-38 ´®z+YH-¶8c¨ ´®z+YH-¶8c¨ 2014-11-18
Documentos relacionados
533RS 543RS 553RS
Segurança no manejo de combustível ................. Combustível .......................................................... Abastecimento ...................................................... ARRA...
Leia mais