Clique para ver Informações. - Caparica Primavera Surf Fest
Transcrição
Clique para ver Informações. - Caparica Primavera Surf Fest
CAPARICA PRIMAVERA SURF FEST GUIA TURÍSTICO/ INFORMAÇÕES ÚTEIS TOURISTIC GUIDE/ USEFUL INFORMATION 17 a 26 de Março 2016 17th to 26th March 2016 Costa da Caparica Lisboa Almada Costa da Caparica Como chegar | How to get here Aeroporto | Autocarro | Airport | Bus A Costa da Caparica fica a 15 km de Lisboa. Do Aeroporto para a Costa da Caparica, além do serviço de táxis, pode optar pela carreira Aerobus da Carris disponível todos os dias a cada 20 minutos das 07h00 às 23h20, com destino ao Cais do Sodré (terminal fluvial). No Terminal Fluvial da Transtejo, deverá apanhar o barco com destino a Cacilhas, e daí o autocarro TST carreira 135 com destino à Costa da Caparica. Em alternativa a este percurso, pode utilizar a carreira Aerobus até à paragem Campo Pequeno ou Av. da República e depois a carreira 161 da TST com destino à Costa da Caparica (saídas a cada 30 minutos). O Aeroporto dispõe de serviço de rent-a-car. Costa da Caparica is located 15 km from Lisbon. From the airport, besides taxi you can use the public transportation. Take the Aerobus shuttle available every 20 min from 07.00 am until 11.20 pm, directly to Cais do Sodré (end of line). Here, catch the boat to Cacilhas, and finally the TST bus 135 to Costa da Caparica. As alternative, you can catch the Aerobus shuttle until Campo Pequeno or Av. da República and change to the TST 161 bus to Costa da Caparica (every 30 minutes). The airport has also a rent-a-car service. Carro | Car A autoestrada do sul (A2) é a principal via de acesso ao concelho de Almada. De Lisboa com destino à Costa Caparica, deve seguir-se pelo Eixo Norte-Sul, atravessar a Ponte 25 de Abril, tomar a primeira saída que diz Caparica, seguindo pela IC20 em direção à Costa da Caparica. No sentido sul-norte (A2) deve tomar a saída Caparica e seguir pela IC20 em direção à Costa da Caparica. The main access to Costa da Caparica is the highway A2. From Lisbon, please take the Eixo Norte-Sul road, cross the 25th April Bridge and turn at the first exit to Caparica and then follow the IC 20 until you reach Costa da Caparica. From south (A2) please take the exit Caparica and continue through the IC20 until you reach Costa da Caparica. Mais Informações | For more information: Aerobus - www.yellowbustours.com Transportes Sul Tejo (TST) - www.tsuldotejo.pt Transtejo - www.transtejo.pt Mar, Cultura, Lazer e Diversão | Sea, Culture, Leisure and Fun Costa da Caparica Com 13 km de extensão de praias, a Costa da Caparica situa-se a sul do rio Tejo. Aqui para além de experimentar as ondas e o sol, podemos provar a excelente gastronomia. With an extension of 13 km of sandy beaches, Costa da Caparica is located in the south of Tejo River. Here besides the good waves and the sun, try the delicious gastronomy too. O que visitar? | What to visit? Convento dos Capuchos O Convento dos Capuchos foi edificado por Lourenço Pires de Távora em 1558. Os jardins e o miradouro são visita obrigatória. Cabo Espichel, o vasto areal da Costa da Caparica, Serra de Sintra e Forte do Bugio convidam a uma visita. The noble man, Lourenço Pires de Távora, ordered the construction of the monastery in 1558. A visit to the gardens is a must because of the spectacular view: Cape Espichel, Costa Caparica beaches, Sintra Serra and Bugio Fortress. Solar dos Zagallos Casa agrícola do séc. XVIII, onde não pode deixar de ver os estuques, os frescos e os azulejos. Interessa conhecer também os seus românticos jardins. In this 18th century country house, you must see the original glazed tiles, stuccoed ceilings and fresco walls. The romantic gardens are also worthy of a closer look. Cristo-Rei Este monumento nacional foi inaugurado em 1959 em cumprimento de uma promessa de salvar Portugal da II Guerra Mundial. Built to fulfil a promise made to the Sacred Heart of Jesus by Portuguese bishops to save Portugal from II World War. This national monument was inaugurated in 1959. Casa da Cerca Este Centro de Arte Contemporânea está instalado numa casa senhorial do séc. XVIII. Para além das diversas exposições e os seus magníficos jardins, podemo-nos deslumbrar com a magnífica vista sobre a capital. This beautiful 18th century manor, is a contemporary art centre where exhibitions are held. From its magnificent gardens it is possible to enjoy the view over Lisbon and Tejo River. Miradouro e Elevador Panorâmico (Jardim do Rio e Museu Naval) Do miradouro Boca do Vento aprecia-se a belíssima vista sobre Lisboa. É possível fazer uma viagem panorâmica de elevador, de cerca de 50m, descendo até ao jardim do Rio. Aqui encontrará a Fonte da Pipa e o Museu Naval. Built to be another quite spot to the Tejo River, from this belvedere you enjoy the view over Lisbon. The panoramic lift takes you 50 m down until the River Garden, where you find the Pipa Fountain and the Naval Museum. Museu Medieval Este sítio arqueológico, descoberto no centro histórico de Almada, foi transformado no museu do sítio, reunindo um espólio desde os séculos XII ao XIX, mostrando a evolução urbana, social e económica da cidade. The Medieval Museum is located in the old town of Almada and it houses a large collection of objects and remains between 12 th and 19th centuries. Museu da Música Filarmónica O museu retrata a história da filarmónica associada às coletividades do concelho. This museum traces the history of the philharmonic activity associated to other county cultural associations. Jardim do Castelo Construído junto ao antigo castelo árabe, é um dos mais agradáveis miradouros sobre Lisboa e o rio Tejo. From the scenic overlook of Almada’s Castle one can relish the stunning view of Lisbon’s seven hills. The fortress was built during the Arab occupation. Fragata D. Fernando II e Glória A Fragata D. Fernando II e Glória foi a última nau a ser construída (1843) e a última efetuar a Carreira da Índia. Hoje sediada em Cacilhas, é possível visitar este navio histórico e musealizado. This Frigate was the last ship to make the so called India Route. Today, in Cacilhas, it is a witness to Portuguese Maritime History and a school for a naval restoration and construction techniques. Museu da Cidade Museu da Cidade, instalado na antiga Quinta dos Frades, conta de forma dinâmica e interativa a história do concelho. This old building from the 14thcentury, was an ancient Monk’s Estate. The museum tells in a dynamic way the story of the Almada city. Paisagem Protegida da Arriba Fóssil da Costa da Caparica A Paisagem Protegida da Arriba Fóssil da Costa da Caparica torna inconfundível a frente de praias do concelho de Almada. As formas curiosas e as ravinas finamente desenhadas formam um “monumento” natural esculpido pela mão da erosão. The Costa da Caparica Fossil Cliff constitutes an impressive backdrop to the line of the beach. It could almost be called a natural “monument”, slowly sculpted by the fantastic hand of erosion. O que fazer? | What to do? A Costa da Caparica é uma zona de lazer, ideal para praticar desportos ao ar livre, para além dos desportos de onda. Pode alugar bicicletas, jogar ténis ou praticar golfe. Para quem gosta de cultura pode sempre visitar os vários museus e monumentos que temos no concelho. Passear nos centros históricos de Almada e Cacilhas, conhecer os vários parques e jardins. Costa da Caparica is a wonderful place, good for practicing outdoor sports, and of course, the sports connected to the sea. You can rent a bike, play tennis or golf. For those who prefer culture you can also visiting the monuments and museums in Almada County. Walking in the historical centre of Almada and Cacilhas, get to know the parks and gardens. Costa da Caparica Hotéis | Hotels ---------------------------------------------- TARIFAS - RATES Ever Caparica – Beach & Conference Hotel **** Preço Especial |Special Price during the event: Av. General Humberto Delgado nº 47 +351 212 918 900 [email protected] www.everhotels.com/caparica GPS - 38º38'29.61" N | 9º14'11.59" W SGL BB - € 50,00, quarto, noite | room, night DBL BB - € 55,00, quarto, noite | room, night. Hotel Maia ** Preço Especial |Special Price during the event: Av. Dr. Aresta Branco, nº 22 +351 212 904 948 [email protected] GPS - 38º38'34.31" N | 9º13'56.90" W SGL BB - € 27,50, quarto, noite | room, night DBL BB / Twin BB - € 30,00, quarto, noite | room, night TPL BB - € 45,00, quarto, noite | room, night. Hotel Praia do Sol ** Preço Especial |Special Price during the event: Rua dos Pescadores, nº 12 +351 212 900 012 [email protected] www.hotelpraiadosol-caparica.com GPS - 38º38'36.01" N | 9º14'10.13" W SGL BB - € 40,00, quarto, noite | room, night DBL / Twin BB - € 40,00, quarto, noite | room, night TPL BB - € 60,00, quarto, noite | room, night. Real Caparica Hotel ** Preço Especial |Special Price during the event: Rua Mestre Manuel, nº 18 +351 212 901 713 [email protected] www.realcaparicahotel.com GPS - 38º38'35.10" N | 9º14'11.05" W SGL BB - € 25,00, quarto, noite | room, night DBL BB / Twin BB - € 15,00, p.p.,noite | p.p., night. Alojamento Local | Local Accommodation ---------------- TARIFAS | RATES Caparica Sun Centre (Hostel) Rua Bernardo Santareno, nº 3 +351 212 918 250 [email protected] www.centrolazercaparica.com GPS - 38º39'31.83" N | 9º14'21.25" W Preço Especial |Special Price during the event: SGL BB (s/ wc | without wc) - € 15,00, p.p., noite | p.p., night DBL BB - € 30,00, quarto, noite | room, night DBL BB (s/ wc | without wc) - € 25,00 quarto, noite | room, night Quarto Familiar BB / Familiar room BB (4 pax - s/ wc | without wc) - € 50,00 quarto, noite | room, night Quarto Múltiplo BB |Multibedded Room BB € 12,00, p.p., noite | p.p., night. Estalagem Colibri Av. 1.º de Maio, nº 10 +351 212 919 100 [email protected] www.hotelresicolibri.com GPS - 38º38'44.89" N | 9º14'7.88" W Gecko Surfhouse Rua Fernão de Magalhães, nº 16 +351 212 408 883 +351 913 072 715 |+351 915 911 525 [email protected] www.geckosurfhouse.com GPS - 38º39’11.45” N | 9º14’14.07” W Preço Especial |Special Price during the event: SGL BB - € 29,50, quarto, noite | room, night DBL BB - € 36,00, quarto, noite | room, night. Preço Diário / Daily Price: DBL BB / Twin BB - € 40,00, quarto| room Twin Beliche BB / Multibedded BB (2 pax) € 30,00, quarto | room Quarto 2 beliches BB / Multibedded room BB (4 pax) - € 25,00, quarto| room. Preço Especial |Special Price during the event: Aluguer 9 dias | Rental 9 days: DBL BB / Twin BB - € 315,00, quarto | room Twin Beliche BB / Multibedded BB (2 pax) – € 245,00, quarto | room Quarto 2 beliches BB / Multibedded room BB (4 pax) – € 675,00, quarto | room. Lost Caparica Surf House Preço Especial |Special Price during the event: Rua Dr. Barros de Castro, nº 17 +351 211 337 324 | +351 918 707 779 [email protected] www.lostcaparica.com GPS - 38º38’45.59” N | 9º14’16.27” W 20% de desconto para participantes, produção, imprensa e atletas 20% discount for participants, event production, press and athletes. The Sea Office Preço Especial |Special Price during the event: Rua Norberto de Araújo, nº 19 +351 965 805 548 [email protected] www.theseaoffice.com GPS - 38º38’48.14” N | 9º14’11.24” W Wave Spot Surfhouse Rua Mestre Manuel, nº 7 A +351 919 928 073 |+351 963 852 837 | +351 926 005 319 [email protected] www.wavespot.com GPS - 38º38'34.94" N | 9º14'09.51" W 25% de desconto | 25% discount. Preço Especial |Special Price during the event: 15% de desconto sobre as seguintes tarifas |15% discount on the following rates: DBL - € 30,00 quarto, noite | room, night Loft (Cama individual / single bed) - € 16,00, p.p., noite | p.p., night Quarto Múltiplo |Multibedded Room - € 14,00, p.p., noite | p.p., night. Não servem Pequeno-almoço / They don’t serve Breakfast Parques de Campismo | Camping --------------------------- TARIFAS - RATES Orbitur *** Av. Afonso de Albuquerque +351 212 901 366 [email protected] www.orbitur.pt 38º39'13.14'' N | 9º14'19.59'' W Favor consultar preços em ww.orbitur.pt Please consult rates on www.orbitur.pt Capuchos Hotéis | Hotels ---------------------------------------------- TARIFAS - RATES Hotel Aldeia dos Capuchos **** Hotel Apartamento | Hotel Appartment Largo Aldeia dos Capuchos +351 212 909 000 [email protected] www.aldeiadoscapuchos.com 38º38'53.34" N | 9º13'29.00" W Preço Especial |Special Price during the event: SGL BB - € 90,00, quarto, noite| room, night DBL BB - € 100,00, quarto, noite | room, night. Trafaria Alojamento Local | Local Accommodation ---------------- TARIFAS | RATES Trafaria Beach Appartments Rua Jaime Artur da Costa Pinto, 4 +351 961 332 164 [email protected] www.trafariapraia.com 38º40’18.29” N | 9º14’01.68” W Preço Especial |Special Price during the event: Apartamento / Apartment Trafaria (4 pax) € 71,00, apartamento, noite | apartment per night Apartamento / Apartment Trafaria 2 (6 pax) € 107,00, apartamento, noite / apartment per Night. Almada Hotéis | Hotels ---------------------------------------------- TARIFAS - RATES Mercure Hotel **** Preço Especial |Special Price during the event: Rua Abel Salazar, 9 +351 212 761 401 [email protected] www.mercure.com 38º40'17.30" N | 9º10'15.66" W SGL Sup BB - € 50,00, quarto, noite | room, night Twin Sup BB - € 60,00, quarto, noite | room, night. Pousada de Juventude de Almada| Almada Youth Hostel Quinta do Bucelinho – Pragal +351 212 943 491 [email protected] www.pousadasjuventude.pt 38º40'36.83'' N | 9º10'42.51'' W Preço Especial |Special Price during the event: DBL BB - € 32,50, quarto, noite/ room, night Quarto Múltiplo |Multibedded Room (4 pax) (s/ wc|without wc) - € 12,00, p.p., noite | p.p., night Apartamento 4 pax BB / Apartment 4 pax BB € 52,50, quarto, noite|room, night. Alojamento Local | Local Accommodation ---------------- TARIFAS | RATES Almadita Rua Cândido dos Reis, 142 1º Cacilhas - Almada +351 218 047 188 |+351 919 385 857 [email protected] 38º41'08.72" N | 9º08'59.13" W Preço Especial |Special Price during the event: Quarto Múltiplo BB / Multibedded Room BB € 20,00, p.p., noite | p.p., night 5% desconto no valor total da reserva até 6 camas | Until 6 beds 5% discount in the total amount of the reservation 10% desconto no valor total da reserva superior a 6 camas | More than 6 beds 10% discount in the total amount of the reservation. Frente Atlântica | The Atlantic Front Al-Madan Carolina do Aires Hotel Aldeia dos Capuchos Largo Aldeia dos Capuchos, Capuchos +351 212 909 000 [email protected] GPS - 38º38”51.71”N | 9º13”27.57”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine €€ Av. General Humberto Delgado, Apoio de Praia nº 15, Costa da Caparica +351 212 900 124 [email protected] GPS - 38º38”34.75”N | 9º14”16.58”W Central dos Leitões Costa In Rua D. João V, nº 3, Aroeira, Charneca da Caparica +351 212 972 180 centraldosleitõ[email protected] www.centraldosleitões.com GPS – 38º35’59.48”N | 9º11’14.23”W Muralha da Praia, Praia Nova, Apoio 19 Costa da Caparica +351 919 920 858 GPS - 38º38’11.94”N | 9º14’02.31” W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine € Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Ever Beach Club Horizonte - Ever Caparica Hotel Praia do Dragão Vermelho, Apoio nº 17, Costa da Caparica +351 936 921 960 [email protected] GPS - 38º38’32.07”N | 9º14’14.28”W €€ Av. General Humberto Delgado, nº 47, Costa da Caparica +351 212 918 900 [email protected] GPS - 38º38’28.67”N | 9º14’11.38”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine €€ Mar Puro Marcelino Beach Club Muralha da Praia, Nova Praia, Apoio de Praia nº 25, Costa da Caparica +351 212 912 699 [email protected] www.marpuroclubepraia.com GPS - 38º38’11.51”N | 9º13”56.57”W Muralha da Praia, Praia de Santo António, Apoio 9, Costa da Caparica +351 212 914 104 | +351 969 449 052 Segunda-feira | Monday GPS - 38º38’46.24”N | 9º14’32.40”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine € Refeições ligeiras | Light meals Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ O Barbas - Catedral O Camões Praia do CDS, Apoio de Praia nº 13, Costa da Caparica +351 212 900 163 [email protected] Quarta-feira | Wednesday GPS - 38º38’40.21”N | 9º14’27.68”W Rua 1.º de Maio, nº 94, Fonte da Telha +351 212 963 865 Segunda-feira | Monday GPS - 38º34’36.93”N | 9º11’50.38”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine € O Mercado O Pata Roxa Av. 1º de Maio, nº 36 – D +351 218 235 099 Domingo à noite e Segunda | Sunday evenning and Monday [email protected] GPS – 38º38´41.18”N | 9º14’18.19”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine €€ Av. General Humberto Delgado, nº 23, Costa da Caparica +351 212 918 644 [email protected] GPS - 38º38’38.98”N | 9º14’16.60”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Oh! Carlos Paraíso Bar Rua Pedro Costa, nº 1247, Pinheirinho, Charneca de Caparica +351 210 449 355 http://restauranteohcarlos.pt GPS – 38º36’25.91”N | 9º11’11.72”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine €€ Praia do Paraíso, Apoio nº 16, Costa da Caparica +351 212 910 316 | + 351 917 240 398 GPS - 38º38’32.07”N | 9º14’14.28”W Sabor Mineiro São Pedro II Av. Elias Garcia, n.º 992, Palhais, Charneca da Caparica +351 212 973 407 [email protected] www.sabormineiro.pt GPS - 38°37'42.28"N | 9°11'52.02"W Cozinha Brasileira | Brazilian Cuisine €€ R. D. João V, nº 39, Charneca da Caparica +351 212 969 405 Quarta-feira | Wednesday GPS - 38º35’56.50”N | 9º11’13.64”W Sentido do Mar Tarquínio Muralha da Praia, Praia do Norte, Apoio 7, Costa da Caparica +351 212 900 473 [email protected] GPS - 38º38’47.67”N | 9º14’33.40”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine €€ Muralha da Praia, Praia do Tarquínio, Apoio 14, Costa da Caparica +351 212 906 553 | +351 917 240 397 [email protected] GPS - 38º38’34.79”N | 9º14’19.78”W Preço Médio | Average price: € 5 – 15 €€ 15 – 25 €€€ + 25 - Dia de encerramento | Closing Day Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Frente Ribeirinha | The Riverfront Cacilhas A Toca Atira-te ao Rio Rua Cândido dos Reis, nº 93, Cacilhas +351 212 764 459 Domingo | Sunday GPS - 38º41’09.96”N | 9º08’57.93”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine € Cais do Ginjal, nº 69 / 70, Cacilhas +351 212 751 380 [email protected] www.atirateaorio.pt Segunda-feira e domingo à noite | Monday and Sunday evening GPS - 38º41’06.08”N | 9º09”26.00”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€€ Cabrinha I Cabrita Beco do Bom Sucesso, nº 4, Cacilhas +351 212 764 732 GPS - 38º41”13.88”N | 9º08”52.88”W Rua Cândido dos Reis, nº87, Cacilhas +351 212 751 780 Quinta-feira | Thursday GPS - 38º41’10.23”N | 9º08’57.23”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€€ Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine € Cova Funda Estrela do Sul Rua Cândido dos Reis, nº103, Cacilhas +351 212 764 035 Segunda-feira | Monday GPS - 38º41’09.68”N | 9º08’57.65”W Largo Alfredo Dinis, nº 4 e 5, Cacilhas +351 212 746 542 GPS - 38º41”16.27”N | 9º08”53.37”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ €€ Farol O Martins Largo Alfredo Dinis, nº 1/3, Cacilhas +351 212 765 248 [email protected] www.restaurantefarol.net GPS - 38º41”16.27”N | 9º08”53.37”W Rua Comandante António Feio, n.º 45-D, Cacilhas +351 212 762 539 Segunda-feira | Monday GPS - 38º41”05.40”N | 9º09”01.61”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ O Mirrita Peralta Rua Cândido dos Reis, nº 111, Cacilhas +351 210 809 075 [email protected] Terça-feira |Tuesday GPS - 38º41’09.15”N | 9º08’57.90”W Rua Cândido dos Reis, nº 41/45, Cacilhas +351 212 767 165 [email protected] Quinta-feira | Thursday GPS - 38º41”12.09”N | 9º08”54.92”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine € €€ Ponto Final Solar Beirão Cais do Ginjal, nº 72, Cacilhas +351 212 760 743 [email protected] Terça-feira |Tuesday GPS - 38º41”06.21”N | 9º09”27.39”W Rua Cândido dos Reis, nº 17, Cacilhas +351 212 766 019 www.solarbeirao.pt Segunda-feira | Monday GPS - 38º41’13.02”N | 9º08’53.64”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ €€ Vale do Rio Largo Alfredo Dinis, nº 12, Cacilhas +351 212 723 160 [email protected] www.valedorio.com Terça-feira |Tuesday GPS - 38º41”14.89”N | 9º08”53.17”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine € Trafaria Antiga Casa Marítima Casa 10 Rua Cândido dos Reis, nº1, Trafaria +351 212 950 889 Segunda-feira | Monday GPS - 38º40”25.16”N | 9º13”54.70”W Av. General Moutinho, nº 10, Trafaria +351 212 950 838 Terça-feira |Tuesday GPS - 38º40”23.25”N | 9º14”02.49”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ €€ Casa Ideal Rua Tenente Maia, n.º 22/24, Trafaria +351 212 950 898 Quarta-feira | Wednesday GPS - 38º40”22.42”N | 9º13”58.99”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Preço Médio | Average price: € 5 – 15 €€ 15 – 25 €€€ + 25 - Dia de encerramento | Closing Day Cidade | The City Amarra Ó Tejo Arizé Jardim do Castelo de Almada +351 212 730 621 [email protected] www.amarraotejo.pt Segunda-feira e Terça-feira (almoço)| Monday and Tuesdays (lunch) GPS - 38º41”04.37”N | 9º09”25.25”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine €€€ Praceta Ricardo Jorge, n.º 5 B, Pragal +351 212 741 510 [email protected] Sábado à noite e Domingo | Saturday evening and Sunday GPS - 38º40”28.38”N | 9º10”04.33”W Doca Real Flor das Barrocas Rua Ivone Silva nº 1 B, Laranjeiro + 218 026 779 Segunda-feira | Monday GPS - 38º39”46.96”N | 9”09”31.44”W Rua União Piedense nº 53 B, Cova da Piedade + 212 594 457 Quarta-feira | Wednesday GPS - 38º39”58.70”N | 9”09”23.04”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ € Galeria La Traviata Rua António Sérgio, nº 3 - 3A, Cova da Piedade +351 212 596 585 [email protected] www.galeriarestaurante.com GPS - 38º39”55.00”N | 9”09”23.85”W Rua D. João de Castro, nº 37 A, Almada +351 212 741 719 [email protected] www.la-traviata.com.pt Quarta-feira | Wednesday GPS - 38º40”38.67”N | 9º09”50.62”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine € Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine € Moinho Alentejano Moinho de Maré Rua José Martins Vieira, nº 2 B, Cova da Piedade +351 212 580 088 [email protected] Domingo | Sunday GPS - 38º40”07.25”N | 9º09”27.80”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine Rua Damião de Góis, nº 47 A, Feijó +351 212 596 189 [email protected] Domingo à noite e Segunda-Feira | Sunday evenings and Monday GPS - 38º39”02.85”N | 9º09”28.81”W € Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine € Museu dos Sabores Nezy Museu da Cidade, Praça João Raimundo, nº 46, Cova da Piedade +351 919 417 620 [email protected] Segunda-feira | Monday GPS -38º40”04.41”N | 9º09”39.67”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine €€ Rua Capitão Leitão, nº 78 A-B - Almada +351 212 760 490 [email protected] Quarta-feira | Wednesday GPS - 38º40”45.78”N | 9º09”39.13”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine € Nova Europa O Galo Rua das Rosas do Pombal, nº 19 A, Cova da Piedade +351 212 769 928 [email protected] Segunda-feira | Monday 38º40”18.33”N | 9º09”29.29”W Av. D. Nuno Álvares Pereira, nº 52 B-C, Almada +351 212 766 386 [email protected] Terça-feira | Tuesday GPS - 38º40”39.10”N | 9º9”45.23”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine € Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine € O Palácio O Tavares Rua Marcos Assunção, nº 5 A, Pragal +351 212 740 580 Sábado | Saturday GPS - 38º40”17.77”N | 9º10”11.28”W Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine Rua José Malheiro, nº 8 B, Cova da Piedade +351 210 879 881 [email protected] Domingo | Sunday GPS - 38º40’05.10”N | 9º09”41.94”W € Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine €€ Os Farinhas Pizza no Pátio Estrada da Algazarra, nº 22 A, Feijó +351 212 500 263 GPS - 38º39’08.74”N | 9º09’58.50”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine € Largo da Boca do Vento, Almada +351 210 848 909 Segunda-feira, Terça-feira (almoço)| Monday, Tuesday (lunch) GPS - 38º41’03.76”N | 9º09”30.22”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine € Soulsushi Sushic Rua Salgueiro da Maia nº19- G +351 212 740 464 |925 637 512 [email protected] www.soulsushi.pt Domingo | Sunday GPS - 38º40’00.75”N | 9º10”03.17”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine €€ Lisboa Almada Hotel, R. Abel Salazar, nº 9, Pragal +351 211 911 965 | 918 400 649 [email protected] www.sushic.pt GPS - 38º40’15.39”N | 9º10”16.05”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine €€€ Preço Médio | Average price: € 5 – 15 €€ 15 – 25 €€€ + 25 - Dia de encerramento | Closing Day Contatos úteis | Useful telephone numbers: Linha Nacional de Emergência | General Emergency – 112 Hospital Garcia de Orta | Almada Hospital - +351 212 940 294 GNR | Police - +351 212 909 340 Polícia Marítima | Marine Policing Unit - +351 212 913 101 | +351 916 633 035 Bombeiros | Fire Brigade - +351 212 722 520 Centro de Saúde | Health Centre - +351 212 918 510 Táxis - +351 212 947 070 Turismo | Tourist Office - +351 212 900 071 (Costa da Caparica)| + 351 212 739 342 (Almada) Correios | Post Office Praça 9 de julho, 10-12 Horário | Opening Times: 2ª a 6ªf: 8h30-18h00 Mon till Fri: 8.30 am - 6.00 pm +351 212 918 320 Farmácias | Pharmacies Costa da Caparica Almofariz Chai Rua dos Pescadores, 42 B +351 212 900 020 Horário | Opening Times: 2ª a sáb: 9h-20h | Dom: 9h-19h Mon till Sat: 9.00 am -8.00 pm Sun: 9.00 am-7.00 pm Serviço Permanente Março: 19 24 hours service only on 19th March GPS - 38º38”38.74”N | 9º14”03.17”W Av. General Humberto Delgado, 5 +351 212 903 218 Horário | Opening Times: 2ª a sáb: 9h-21h30 | Dom e feriados: 9h-20h30 Mon till Sat: 9.00 am -9.30 pm Sun and public holidays: 9.00 am-8.30 pm Serviço Permanente Março: 17 24 hours service only on 17th March GPS - 38º38”24.00”N | 9º14”06.19”W Holon Torre das Argolas Carlos Avenida Dom Sebastião, 69 A +351 212 913 047 Horário | Opening Times: Todos os dias: 9h00-24h00 Every day: 9.00 am – 12 am Serviço Permanente Março: 31 24 hours service only on 31st March GPS - 38º38”21.78”N | 9º13”49.18”W Av. Do Mar, 34 A +351 212 918 444 Horário | Opening Times: 2ª a 6ªf: 9h-13h | 14h30 - 20h Sábado: 9h-13h30 | 15h – 19h30 Mon till Fri: 9.00 am- 1 pm | 2.30 – 8.00 pm Saturday: 9.00 am – 1.30 pm |3.00-7.30 pm Serviço Permanente Março: 18 24 hours service only on 18th March GPS - 38º39”06.12”N | 9º14”11.03”W
Documentos relacionados
Costa da Caparica - O Sol da Caparica Festival
Aerobus disponível a cada 20 minutos das 7 da manhã até às 11h20, directamente do Cais do Sodré (fim de linha). Daí, apanhe o ...
Leia mais