Responsabilidade
Transcrição
Responsabilidade
Engineering Life Wear Index LAVORO 1 - President’s message 2 - Chronology 3 - Mission, Vision & Values 4 - Guimarães – World Heritage and CEC 2012 See also Inov Living Lab Collections LAVORO LAVORO World Engineering Life Wear Com os dois pés no futuro Mit beiden Füssen in der Zukunft Desde 1986, concentramos competências e capacidade industrial, bem como engenho para a investigação, o desenvolvimento e a inovação, que nos convertem numa referência no mercado da produção de equipamentos de protecção individual. Conscientes da necessidade de adaptação constante a novos desafios, apostamos na qualidade e na certificação de processos e técnicas e aderimos constantemente Seit 1986 bündeln wir Kompetenz, industrielle Leistungsfähigkeit sowie Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsgeist, die uns zu einer Referenz auf dem Markt zur Herstellung persönlicher Schutzausrüstungen machen. Wir sind uns der Forderung nach ständiger Anpassung an neue Herausforderungen bewusst, daher setzen wir auf Qualität und die Zertifizierung von Verfahren und Techniken und verwenden stets die Geräte With both feet on the future Since 1986 that LAVORO team focuses its competences and industrial resources, combined with a continuous research, development and innovation effort to become a reference at Personal Protective Equipment (PPE) market. Aware of the need to adapt to the everyday challenges, LAVORO invests on quality and processes/techniques certification, sticking to the last tendencies, cutting edge technology and materials. We Portugal was born in Guimarães in the 12th century. So did LAVORO in the 20th. lavoroeurope.com LAVORO 2&3 “ This is the restless spirit that allows LAVORO always be with both feet on the future. ” know that innovative companies only have one way to subsist: turn their own products obsolete before others do. This is the restless spirit that allows LAVORO, a Portugal-based company, to be among the ten biggest producers of PPE in Europe, either with and without its own brand, and always be with both feet on the future. und Materialien der neuesten Generation. Wir wissen nur zu gut, dass es für erfolgreiche Industrien nur einen Weg gibt: ihre eigenen Produkte obsolet zu machen bevor die anderen es tun. Dies ist der unruhige Geist, der Lavoro ermöglicht, von Portugal aus unter den europaweit 10 größten Herstellern von Berufsschuhen mit eigener Marke oder mit Kundenidentität zu agieren und stets mit beiden Füßen in der Zukunft zu stehen… President’s message aos equipamentos e materiais de última geração. Sabemos perfeitamente que as indústrias de sucesso só têm um caminho: tornar os seus próprios produtos obsoletos antes que os outros o façam. Este é o espírito inquieto que permite à Lavoro, a partir de Guimarães, figurar entre os 10 maiores produtores europeus de calçado profissional, com marca própria ou com identidade do cliente, e estar sempre com os dois pés no futuro… Uma indústria A Service Inde serviço dustry Eine Dienstleistungsindustrie A descoberta de novos mundos, a partir do século XV, resultou do abandono das rotas seguras, na linha da costa e, também, da capacidade de identificar e aproveitar as oportunidades criadas pelos erros de navegação. Mas estas e outras viagens requerem uma “tripulação” preparada e consciente de que para dobrar, com sucesso, o cabo de todas as tormentas tem que actuar em cooperação com o “comando”. No período das Descobertas como na Lavoro, sorte é, desta forma, o que acontece quando, numa viagem de risco, a preparação se encontra com a oportunidade. É assim que concretizamos, desde Die Entdeckung neuer Welten seit dem XV. Jahrhundert ergab sich aus dem Verlassen sicherer Routen an der Küstenlinie sowie aus der Fähigkeit, die aus den Irrtümern der Seefahrt geschaffenen Möglichkeiten zu erkennen und zu nutzen. Aber diese und andere Reisen erfordern eine vorbereitete „Besatzung“, die sich dessen bewusst ist, dass sie, um das Kap der Stürme erfolgreich zu umsegeln, mit dem „Kommando“ kooperieren muss. In der Zeit der Entdeckungen, wie auch bei Lavoro, ist Glück somit das, was passiert, wenn die Vorbereitung bei einer riskanten Reise auf die Möglichkeit trifft. The 15th century Portuguese discoveries were the result of the abandon of the safe maritime routes, along the shore line, acknowledging and taking advantage of the opportunities created by navigation errors. But these (and other) journeys required a well prepared “crew” that understands that crossing the Cape of Storms is a cooperation effort with the captain. Like in Portuguese discoveries, LAVORO’s luck was found when - during a dangerous journey – preparation meets opportunity. It’s by that formula that, since 1986, LAVORO fulfills the dream, the final utopia that transcend and pull us to restart everyday… lavoroeurope.com A LAVORO 4&5 Engineering Life Wear “ ... give us the clarividence to develop a corporate culture that highlights innovation to its various levels ” 1986, o sonho, a utopia que nos transcende e empurra, a força para recomeçarmos cada dia… na procura de novos horizontes para a vida, para inovarmos constantemente no domínio dos equipamentos de protecção individual, em colaboração com diversas instituições reconhecidas à escala planetária. Uma visão prospectiva das alterações estruturais dos mercados confere-nos a clarividência para, neste nicho de mercado muito exigente do ponto de vista normativo, privilegiarmos uma cultura empresarial que valoriza a inovação aos mais variados níveis – produtivo, tecnológico, ambiental e social. searching new horizons to life, innovating on a daily basis in the PPE market in cooperation with several well-known institutions worldwide. A wide vision of structural changes in the markets give us the clarividence to develop a corporate culture that highlights innovation to its various levels – production, technological, environmental and social – in a very legally demanding market. But also the exact perception of our own identity: a service industry. Auf diese Weise verwirklichen wir seit 1986 diesen Traum, die uns auszeichnende und vorwärtstreibende Utopie, eine Kraft, jeden Tag von neuem zu beginnen… auf der Suche nach neuen Horizonten für das Leben, zur stetigen Erneuerung im Bereich der persönlichen Schutzausrüstungen in Zusammenarbeit mit verschiedenen weltweit anerkannten Institutionen. Eine die strukturellen Änderungen der Märkte voraussehende Sichtweise verleiht uns die Klarsicht, um in dieser hinsichtlich der Normen sehr anspruchsvollen Marktnische eine Unternehmenskultur zu Mas também a percepção exacta da nossa identidade: uma indústria de serviço. Ao conhecimento, criatividade, qualidade e tecnologia aplicadas à produção, aliamos a capacidade de estabelecer duradouras e profícuas sinergias com os nossos clientes, intensificadas recentemente no quadro de actuação do SPODOS, o nosso laboratório de podologia e biomecânica. Com assistência permanente e colaboração estreita, sedimentamos há muito uma imagem de fiabilidade, de parceiro de referência das grandes indústrias internacionais e de grande empenho na satisfação individual dos utilizadores, Applying knowledge, creativity, quality and technology to footwear production we’ve built lasting and fruitful synergies with our customers, recently intensified in spectrum of SPODOS - our podiatry and biomechanics lab. Continued assistance and close collaboration sedimented an image of reliability, turning LAVORO into a reference partner of international industries by its commitment to the users’ satisfaction, a ever-growing player when choosing the product. bevorzugen, die der Innovation auf den verschiedensten Ebenen Wert verleiht – auf produktiver, technologischer, umwelttechnischer und sozialer Ebene. Aber auch die genaue Wahrnehmung unserer Identität: einer Dienstleistungsindustrie. Wir haben das Wissen, die Kreativität, die Qualität und die für die Produktion verwendeten Technologien mit der Fähigkeit verbunden, dauerhafte und nützliche Synergien mit unseren Kunden aufzubauen, die vor Kurzem im Rahmen der Handlungen von SPODOS, unserem Labor für Podologie und Biomechanik, intensiviert wurden. Mit permanentem Service und lavoroeurope.com LAVORO 6&7 Teófilo Leite, presidente do Conselho de Administração We will therefore continue to grow in proportion to the increase in entrepreneurial awareness about the direct relationship between investment in occupational safety and increased productivity. Teófilo Leite, president of the Administration Board enger Zusammenarbeit haben wir schon vor langer Zeit ein Image der Zuverlässigkeit aufgebaut, als Referenzpartner der großen internationaler Industrien und mit großen Bemühungen um die individuelle Zufriedenstellung der Verwender, eine bei der Wahl des Produkts immer entscheidender werdenden Prämisse. Daher wachsen wir auch weiterhin proportional zum Anstieg des unternehmerischen Bewusstseins über den direkten Zusammenhang zwischen der Investition in Arbeitssicherheit und der Steigerung der Produktivität. Teófilo Leite, Verwaltungsratsvorsitzender Chronology premissa que é cada vez mais decisiva na escolha do produto. Continuaremos, por isso, a crescer proporcionalmente ao aumento da consciência empresarial sobre a relação directa entre o investimento na segurança do trabalho e o incremento da produtividade. “ LAVORO incorporates more than two decades of research, development and innovation Factos que fazem história Fakten, die Geschichte machen A história da Lavoro, revela, por entre um grande número de acontecimentos, uma linha condutora viva. O nosso calçado profissional não se limita apenas ao uso da melhor matéria-prima, a aliar moda e criatividade ao cumprimento dos mais elevados padrões de qualidade no processo de produção. Para além desta primeira exigência, incorporamos mais de duas décadas de investigação, desenvolvimento e inovação em projectos que associam Die Geschichte von Lavoro zeigt neben einer Vielzahl von Ereignissen einen lebendigen roten Faden auf. Unsere Berufsschuhe beschränken sich nicht nur auf die Verwendung des besten Rohstoffs, beim Verbinden von Mode und Kreativität mit der Erfüllung höchster Qualitätsstandards im Herstellungsprozess. Neben dieser ersten Anforderung bringen wir über zwei Jahrzehnte der Forschung, Entwicklung und Innovation in Projekte ein, die einen Zusammenhang zwischen History is made of facts LAVORO’s history reveals, among a large number of events, a defined strategic line. Our expertise in professional footwear is not achievable just by using the best raw materials or combining fashion and creativity. To meet the highest standards of quality in the production process LAVORO incorporates more than two decades of research, development and innovation involving both internal technical structures and external accredited institutions. ” lavoroeurope.com A LAVORO 8&9 Engineering Life Wear 1985 The first export to the Netherlands. “ LAVORO is a synonym of technology, comfort, quality and safety estruturas técnicas internas e instituições externas acreditadas. Com relevante presença na Europa Comunitária e em exigentes mercados terceiros, tais como a Suíça, a Noruega ou o Canadá, a Lavoro é sinónimo de tecnologia, conforto, qualidade e segurança vocacionada para um consumidor exigente e à procura de uma gama alargada que satisfaça as mais específicas utilizações. ” With significant presence in the European Community and in other demanding markets such as Switzerland, Norway or Canada, LAVORO is a synonym of technology, comfort, quality and safety oriented to a demanding consumer that seeks a wide range of products to satisfy specific uses. 1986 1987 É constituída, em Guimarães – Portugal, a ICC – Indústria e Comércio de Calçado, que se empenhou na investigação e desenvolvimento de alta tecnologia aplicada à criação e fabrico de calçado. Investiu em tecnologia avançada de produção de solas e, sobretudo, na utilização de materiais naturais com vista a uma utilização sadia e confortável do calçado. internen technischen Strukturen und akkreditierten externen Institutionen herstellen. Mit relevanter Präsenz im gemeinschaftlichen Europa und auf anspruchsvollen Drittmärkten wie der Schweiz, Norwegen oder Kanada ist Lavoro Synonym für Technologie, Komfort, Qualität und Sicherheit, die sich an einen anspruchsvollen Verbraucher auf der Suche nach einem ausgedehnten Produktsortiment richtet, das den verschiedensten Verwendungsarten gerecht wird. Is founded, in Guimarães (Portugal) “ICC – Indústria e Comércio de Calçado S.A.”, which was always engaged in research and development of high technology applied to footwear design and manufacture. It invested in advanced technology for the production of soles and in the use of natural materials to provide healthy and comfortable footwear. Wird in Guimarães – Portugal – die ICC, Indústria e Comércio de Calçado (Schuhindustrie und -Handel) gegründet, deren Engagement der Forschung und Entwicklung von Spitzentechnologie für die Kreation und Produktion von Schuhen gilt. Sie investiert in fortschrittliche Technologien zur Herstellung von Sohlen und vor allem in die Verwendung von natürlichen Materialien für eine gesunde und komfortable Verwendung der Schuhe. In 1988 safety footwear was not yet a current practice and there were no specific laws about it in Portugal. But in that same year LAVORO created eight draws which illustrate the major characteristics that this kind of footwear must have. lavoroeurope.com LAVORO 10 & 11 Engineering Life Wear 1986 1987 1988 Realiza-se a primeira exportação, que teve por destino o mercado holandês. 1985 1986 Is held the first export, heading the Dutch market. Erfolgt der erste Export mit Ziel des Niederländischen Marktes. 1987 A ICC é sócia - fundadora do Centro Tecnológico do Calçado de Portugal (CTCP), uma organização sem fins lucrativos, fundada pela APICCAPS e dois Institutos do Ministério da Economia, o IAPMEI e o INETI, a partir do Laboratório de Controlo da Qualidade criado em 1981. ICC is a founding member of the Footwear Technological Center of Portugal (CTCP), a nonprofit organization created by APICCAPS and two institutes of the Ministry of Economy, IAPMEI and INETI, from the Quality Control Laboratory established in 1981. Die ICC wird Gründungsgesellschafterin des portugiesischen Technologiezentrums für Schuhe (Centro Tecnológico do Calçado de Portugal, CTCP), einer von APICCAPS und zwei Institutionen des Wirtschaftsministeriums, IAPMEI und INETI, gegründeten gemeinnützigen Organisation, die aus dem 1981 entstandenen Labor für Qualitätskontrolle hervorging. 1987 “ 1988 The original technological matrix of the company allowed the concentration on professional footwear market 1989 A matriz tecnológica original da empresa, bem como as maisvalias e o carácter distintivo da produção, levou à concentração de esforços no nicho de mercado do calçado profissional. Apesar das barreiras tecnológicas como a DIN 4843. The original technological matrix of the company allowed the concentration of ICC’s efforts in the niche of professional footwear market: a distinctive production process with added value, despite technological barriers such as Die ursprüngliche technologische Matrize des Unternehmens sowie die Wertsteigerungen und der eigene Produktionscharakter führen zur Konzentration der Anstrengungen auf die Marktnische der Berufsschuhe. Trotz der technologischen Barrieren wie der DIN 4843. ” Soon LAVORO adopted the CAD-CAM technology. lavoroeurope.com LAVORO 12 & 13 Engineering Life Wear 1986 1988 company “ The early opted for 1989 A ICC apostou, desde cedo, na criação e produção de modelos com design próprio e no controlo da rede de distribuição. A consequência natural desta estratégia foi a criação da marca LAVORO (Engineered by ICC) que é hoje referência no mercado do calçado profissional europeu e mundial. the creation and production of models of its own design DIN 4843. The company early opted for the creation and production of models of its own design, controlling the distribution network. LAVORO (Engineered by ICC) was the natural consequence of this strategy, now a reference brand in professional footwear in Europe Die ICC hat schon früh auf die Kreation und Produktion von Modellen mit eigenem Design und auf die Kontrolle des Vertriebsnetzes gesetzt. Die natürliche Folge dieser Strategie war die Kreation der Marke LAVORO (Engineered by ICC), die heute eine Referenz auf dem europäischen und weltweiten Markt für Berufsschuhe ist. 1987 1988 1989 Apresentação oficial da marca LAVORO, na feira Metalomecânica, em Portugal e na feira Expoprotection, em França. A ICC - Lavoro abraçou o mercado alemão e acedeu a um dos maiores mercados europeus. and worldwide. LAVORO’s official presentation took place at “Metalomecânia”, a Portuguese tradefair and “Expoprotection” exhibition in France. Also in this year ICC - Lavoro embraced the German market and reached a major European market. Offizielle Präsentation der Marke LAVORO auf der Messe Metalomecânica in Portugal und der Messe Expoprotection in Frankreich. ICC - Lavoro betritt den deutschen Markt und erhält Zugang zu einem der größten europäischen Märkte. ” lavoroeurope.com LAVORO 14 & 15 Engineering Life Wear 1988 1989 1990 A empresa usa pela primeira vez a tecnologia CAD/CAM na primeira feira que realiza em Bruxelas (Eurotech). Mais tarde, integrou esta tecnologia em máquinas de corte automático, de forma a favorecer as primeiras séries, as amostras e a evitar os cortantes. The company uses for the first time CAD/CAM technology in its first participation in Brussels’ fair Eurotech. Later, LAVORO integrated this technology in automated cutting machines, in order to favor the first series, Das Unternehmen verwendet auf der ersten Messe, die sie in Brüssel veranstaltet (Eurotech), erstmalig CAD/CAM-Technologie. Später integriert sie diese Technologie in automatische Schneidemaschinen zur Förderung der ersten Serien und Muster und zur Einsparung von Schneiden. 1988 1989 1990 A ICC - Lavoro lança as bases do seu laboratório de controlo de qualidade, criando capacidade interna para realizar os mais diversos testes (resistência à perfuração, impermeabilidade, resistência à abrasão, entre outros) aos materiais que incorpora nos seus produtos. Conquistou autonomia e criou novas e melhores condições para potenciar a investigação, o desenvolvimento e a inovação. the samples and avoid shears. ICC-LAVORO lays the foundations of its quality control laboratory, creating internal capacity to perform all kinds of tests in the materials that are incorporated in its products (perforation, water and abrasion resistance, among others). It provided autonomy and created new and better conditions to promote research, development “ ICC - Lavoro legt die Grundlagen für sein Labor für Qualitätskontrolle und schafft somit interne Kapazitäten zur Durchführung verschiedenster Tests (Durchlochungsfestigkeit, Undurchlässigkeit, Abriebfestigkeit u.a.) an den in ihren Produkten eingesetzten Materialien. Sie hat Autonomie erreicht und neue und bessere Voraussetzungen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Innovation geschaffen. ICC-LAVORO lays the foundations of its quality control laboratory ” Examples of catalogs at the time focused on the Japanese and Swedish markets. lavoroeurope.com LAVORO 16 & 17 Engineering Life Wear 1988 1989 1990 A ICC - Lavoro participa pela primeira vez na Feira A+A, a mais importante do mundo no domínio da segurança e saúde no trabalho, em Dusseldorf, onde esteve pela 12ª vez consecutiva no Outono de 2011. “ ICC-LAVORO participates for A ICC - Lavoro foi pioneira no desenvolvimento da primeira palmilha construída em cortiça. O sistema “Clima Cork System” visa isolar o frio e o calor, com um método bastante cómodo, em que a palmilha se molda ao formato do pé. the first time in A+A Trade Fair at Dusseldorf and innovation. ICC-LAVORO participates for the first time in A+A Trade Fair, the world’s most important in the field of health and safety at work, at Dusseldorf. In the Autumn of 2011 LAVORO will be celebrating its 12th consecutive participation. ICC - Lavoro pioneered the development of the first cork insole. “Clima Cork System” aims to isolate heat and cold, also granting a comfortable fit to the foot profile by shaping the 1988 1989 ICC - Lavoro nimmt erstmalig an der Messe A+A in Düsseldorf teil, der weltweit wichtigsten im Bereich Arbeitssicherheit und -gesundheit, wo sie im Oktober 2011 zum 12. Mal in Folge vertreten ist. ICC - Lavoro war Vorreiterin bei der Entwicklung der ersten aus Kork hergestellten Einlegesohle. Das „Clima Cork System“ dient der Isolierung von Kälte und Hitze mit einer komfortablen Methode, bei der sich die Einlegesohle gemäß dem Format des Fußes verformt. Os elevados padrões de qualidade dos produtos Lavoro são certificados por diversas organizações independentes, tais como o CTCP, em Portugal, a SATRA, no Reino Unido e a PFI, na Alemanha. 1991 insole through usage. LAVORO shoes high quality standards are certified by various independent organizations such as CTCP, in Portugal, SATRA in the UK and PFI in Germany. Die hohen Qualitätsstandards der Produkte von Lavoro werden von verschiedenen unabhängigen Organisationen zertifiziert, wie zum Beispiel dem CTCP in Portugal, dem SATRA in Großbritannien und dem PFI in Deutschland. 1992 “ LAVORO establishes a ” 1990 1993 Constituição de uma empresa de distribuição na Alemanha, de forma a dar expressão a uma política de internacionalização sustentada. Para reforçar o volume de vendas para o mercado europeu, são criadas novas marcas. LAVORO establishes a distribution company in Germany in order to give expression to a sustained policy. To increase the sales volume for the European market ICC creates new brands, reducing its dependence regarding outside production. Gründung eines Vertriebsunternehmens in Deutschland als Ausdruck einer nachhaltigen. Zur Steigerung des Umsatzes auf dem europäischen Markt werden neue Marken kreiert. distribution company in Germany ” lavoroeurope.com LAVORO 18 & 19 Engineering Life Wear 1994 1995 1996 É criado o Lavoro ABS. A Lavoro converte-se na marca precursora do PU com borracha. LAVORO brand creates ABS. It becomes the precursor to the PU with rubber technique. 1999 Kreation von Lavoro ABS. Die Marke wird zur Vorreiterin bei PU mit Gummi. “ 2001 Lançamento da primeira colecção para senhora, a gama Y2K. 2001 LAVORO brand creates ABS, becoming the precursor to the PU with rubber technique 2000 LAVORO launches its first women collection, the Y2K. Start der ersten Damenkollektion, der Produktlinie Y2K. 2002 2003 A utilização de novas técnicas, como o desenvolvimento da testeira em composite (que substitui o aço) permitiu à ICC Lavoro colocar-se na vanguarda do sector. The use of new techniques such as the development of a composite toe cap (replacing steel) earned ICC-LAVORO the forefront of the industry. Die Verwendung neuer Techniken, wie der Entwicklung der Kappe aus Verbundmaterial (das den Stahl ersetzt), bringt ICC - Lavoro auf einen Platz unter den ersten der Branche. ” lavoroeurope.com LAVORO 20 & 21 Engineering Life Wear 2003 2004 2005 O sistema de gestão da organização da ICC - Lavoro é certificado pela norma NP EN ISO 9001:2004. 2004 ICC-LAVORO management system is certified by the NP EN ISO 9001:2004. 2005 ICC-Lavoro creates “MIDIQ”, a collegial body for internal consultation and reflection, whom job is to provide new solutions on issues bordering the activities of different bureaus: marketing, research, development, innovation and quality. 2006 Das Managementsystem der Organisation von ICC - Lavoro wird nach der Norm NP EN ISO 9001:2004 zertifiziert. 2006 A ICC - Lavoro cria o MIDIQ, um organismo colegial de consulta e reflexão interna sobre os temas confinantes com a actividade de diversos departamentos: marketing, investigação, desenvolvimento, inovação e qualidade. 2005 ICC - Lavoro gründet MIDIQ, einen kollegialen Organismus zur internen Beratung und Reflexion zu Themen, die die Tätigkeit verschiedener Abteilungen betreffen: Marketing, Forschung, Entwicklung, Innovation und Qualität. 2007 A ICC - Lavoro foi a primeira empresa mundial a lançar palmilhas da geração da balística, ao incorporar kevlar. 2006 ICC-LAVORO was the first company worldwide to launch the ballistic insoles generation by incorporating Kevlar. ICC - Lavoro war das erste Unternehmen weltweit, das durch den Einsatz von Kevlar Einlegesohlen der Generation der Ballistik auf den Markt brachte. 2007 2008 Lançamento da primeira testeira fechada nos produtos ICC - LAVORO. A ICC – Lavoro é designada a Launch of the first ICCLAVORO’s products with closed toe cap (“ToeBox”). ICC-LAVORO becomes the Markteinführung der ersten geschlossenen Kappe bei den Produkten von ICC - LAVORO. ICC – wird zum drittgrößten golden period! “ AICC-LAVORO is certified, launch the insoles in Kevlar and the Toe Box cap ” A+A 2005 A+A 2007 and 2009. lavoroeurope.com LAVORO 22 & 23 “ 2010 ICC-LAVORO becomes the third Portuguese company with more patented applications 2011 terceira empresa portuguesa com maior número de registos de patentes (15) e a única não farmacêutica nas primeiras quatro posições do ranking luso das indústrias mais inovadoras. third Portuguese company with more patented applications (fifteen) and the only nonpharmaceutical in the first four positions. portugiesischen Unternehmen mit den meisten angemeldeten Patenten (15) und dem einzigen nicht pharmazeutischen auf den ersten vier Plätzen im portugiesischen Ranking der innovativsten Industrien. ” 2010 2011 ICC celebrates its 25 years awarding its older employees A ICC – Lavoro é a primeira empresa do sector do calçado profissional a obter a certificação IDI. ICC-LAVORO is the first company in the professional footwear industry to get R&D&I certification. A ICC adere ao Sistema Integrado de Gestão de Óleos Usados, certificado pela ECOLUB, que confirma o cumprimento dos requisitos legais e de cidadania no tratamento destes resíduos. ICC adheres to the Integrated Management of Used Oils, certified by ECOLUB, which confirms the compliance with legal requirements and environmental awareness in the treatment of these wastes. Disponibilizar ao mercado, Provide to the market, .... > Mission, Vision & Values 2009 Missão Mission enquanto especialistas em equipamentos de protecção individual, uma vasta e inovadora gama complementar de produtos - do calçado profissional ao vestuário - capaz de favorecer o estado geral de boa saúde do utilizador, bem como a criação de valor e a sustentabilidade da actividade. Liderar a inovação, a produção für persönliche Schutzausrüstungen ein breites und innovatives ergänzendes Produktsortiment - von Berufsschuhen bis zu Kleidung - zur Verfügung zu stellen, das den allgemeinen guten Gesundheitszustand des Trägers sowie die Wertschöpfung und Nachhaltigkeit der Tätigkeit fördern kann. Die Innovation, Produktion Mission while personal protective equipment specialists, a wide and innovative range of complementary products – from professional footwear to clothing - promoting the overall well being of the user, as well as added value and sustainability of the field. Lead innovation, production and ICC – Lavoro erhält als erstes Unternehmen der Berufsschuhbranche das IDI-Zertifikat für Forschung, Entwicklung und Innovation. ICC tritt dem von ECOLUB zertifizierten integrierten Altölmanagementsystem bei, das die Erfüllung der gesetzlichen und bürgerlichen Anforderungen bei der Entsorgung dieser Abfälle bestätigt. Dem Markt als Spezialisten lavoroeurope.com A LAVORO 24 & 25 Valores L e a comercialização de equipamentos de protecção individual, associando, de forma harmoniosa, a segurança, a saúde e o conforto ao prestígio e à distinção. und Kommerzialisierung persönlicher Schutzausrüstungen anzuführen und dabei auf harmonische Art und Weise Sicherheit, Gesundheit und Komfort mit Prestige und Ansehen zu verbinden. Vision marketing of personal protective equipment, harmoniously allying safety, health and comfort to prestige and distinction. L L uso (Portuguese*) - As a premise of our identity intrinsically Portuguese. uso (Portugiesisch) – Als Prämisse unserer durch und durch portugiesischen Identität. nosso desempenho e do genuíno empenhamento de todos. proposition of our performance and the genuine commitment of all. Zusicherung unserer Leistungsfähigkeit und des wahrhaftigen Engagements aller Beteiligten. Verdade - Como suporte do nosso compromisso e proximidade com os clientes. Ousadia – Como vector da investigação, desenvolvimento, inovação e qualidade intrínseca dos nossos produtos. Responsabilidade - Como garantia da nossa relação com a sociedade e o ambiente. O rdem - Como factor de distinção e qualidade do nosso serviço. Activo (Active) - As a Verdade (Truth) - In support of our commitment and closeness to customers. O usadia (Daring) - How vector research, development, innovation and intrinsic quality of our products. Responsabilidade (Responsibility) - As a guarantee of our relationship with society and the environment. Ordem (Order) - As a factor of distinction and quality service. * Luso is a mythologic character, Baco’s companion and founder of Lusitânia, name given in ancient times to the west territory of the Iberian Peninsula (later the Spanish “Portucalense County” and, since 1128, the Portuguese Kingdom). ICC celebrates its 25 years awarding its older employees. Werte uso – Como premissa da nossa identidade intrinsecamente portuguesa. Activo - Como proposição do Values Vision Vision Visão Values Activo (Aktiv) - Als Verdade (Wahrheit) - Als tragendes Element unserer Verpflichtung gegenüber und Nähe zu den Kunden. O usadia (Wagemut) – Als Vektor der untrennbar mit unseren Produkten verbundenen Forschung, Entwicklung, Innovation und Qualität. Responsabilidade (Verantwortung) - Als Garantie für unsere Beziehung zu Gesellschaft und Umwelt. O rdem (Ordnung) - Als Faktor der Unterscheidung und Qualität unserer Dienstleistungen. *Luso ist eine mythologische Figur, Begleiter des Bacchus und Gründer der Lusitania, die alte Bezeichnung für das Gebiet westlich der Iberischen Halbinsel (später Landkreis spanischen “Portucalense” und seit 1128, das Königreich Portugal). lavoroeurope.com A LAVORO 26 & 27 Guimarães – World Heritage and CEC 2012 Uma cidade a preservar e a visitar Eine Stadt, die es zu bewahren und zu besuchen lohnt A designação popular de “Cidade Berço” revela todo o carácter de GUIMARÃES, uma cidade que teve um papel crucial na formação de Portugal, uma vez que aí foi estabelecido o centro administrativo do Condado Portucalense por D. Henrique. A criação da cidade de Guimarães remonta ao século X, tendo sido aqui que, em 1128, teve origem a fundação da nacionalidade portuguesa e o reconhecimento de D. Afonso Die volkstümliche Bezeichnung als „Geburtsstadt“ enthüllt den gesamten Charakter von GUIMARÃES, einer Stadt, der bei der Entstehung Portugals eine grundlegende Bedeutung zukam, da hier das Verwaltungszentrum der Grafschaft Condado Portucalense von D. Henrique gegründet wurde. Die Gründung der Stadt Guimarães reicht zurück auf das X. Jahrhundert und hier nahm die Gründung der A city to visit and to preserve The popular name of “Cradle City” reveals all the character of Guimarães: a city that played a crucial role in the formation of Portugal since the establishement of the administrative center of Portucalense County by the Spanish earl D. Henrique. The creation of Guimarães dates back to the tenth century. It was also here that, in 1128, Portugal was founded and D. Afonso Henriques, our first king, was recognised. lavoroeurope.com A LAVORO 28 & 29 Engineering Life Wear Henriques como primeiro Rei de Portugal. A valorização da função cultural e o investimento no património resultaram na criação de uma rede de infra-estruturas de elevada qualidade e na regeneração do centro histórico, reconhecido pela UNESCO, em 2001, como Património Cultural da Humanidade. Guimarães soube conciliar, da melhor forma, a história e a consequente manutenção do património com o dinamismo e o empreendedorismo que caracterizam as cidades modernas, o que se manifestou na sua nomeação para Capital Europeia da Cultura em 2012. The appreciation of Guimarães role in the Portuguese culture and decades of investment in cultural heritage resulted in the creation of a high quality infrastructure network and the regeneration of the historic center, recognized by UNESCO in 2001 as World Cultural Heritage. Guimarães has managed to reconcile, in the best way, its historical legacy with the dynamism and entrepreneurship that characterize the modern city, which was manifested in his nomination for European Capital of Culture 2012. portugiesischen Nation im Jahr 1128 und die Anerkennung von D. Afonso Henriques als erstem König von Portugal ihren Ursprung. Die Erkennung des Wertes der kulturellen Funktion und die Investition in das Erbe führten zur Gründung eines qualitativ hochwertigen Infrastrukturnetzes und zur Restaurierung des historischen Zentrums, das von der UNESCO im Jahr 2001 als kulturelles Erbe der Menschheit anerkannt wurde. Guimarães wusste die Geschichte und die konsequente Bewahrung des Erbes auf bestmögliche Art und Weise mit der Dynamik und dem Unternehmergeist zu versöhnen, der die modernen Städte charakterisiert, wie in seiner Ernennung zur Europäischen Kulturhauptstadt 2012 deutlich wird. lavoroeurope.com LAVORO 30 & 31 Thank you We would like to thank Mr. Vítor Ribeiro for the kind transfer of the magnificent photograph of Largo da Oliveira, a symbol of our cradle city. Thanks to all others (Rafael Peixoto, Gil Silva, Foto Beleza, Wikipedia, istockphoto.com and other before mentioned institutions) that helped to bring color to the professional footwear world. I.C.C. – Indústrias e Comércio de Calçado, S.A. SOL – PINHEIRO | 4810 – 718 GUIMARÃES - PORTUGAL GPS POSITION: N 41° 25’ 04” W 8° 17’ 29” T. +351 253 520 669 | F. +351 253 140 905 [email protected] lavoroeurope.com Prüf-und Forschungsinstitut Pirmasens e.V. lavoroeurope.com
Documentos relacionados
LAVORO Cup
Mit einem innovativen Design und sportlichem Stil, berücksichtigt die Produktgruppe LAVORO CUP ebenfal die hohen Sicherheitsansprüche und die biomechanischen Empfehlungen von SPODOS – Zentrum für S...
Leia mais