fjernstyrings-kit
Transcrição
fjernstyrings-kit
FJERNSTYRINGS-KIT (1102379) Denne vejledning er en fast bestanddel af brugervejledningen gældende for det apparat, som KITTET installeres på. Der henvises til denne brugervejledning for ALMINDELIGE ADVARSLER og GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSREGLER. Beskrivelse af kittet FJERNSTYRINGSKITTET kod. 1102379 giver mulighed for fjernstyring af kedlerne M (Master) samt alle dermed forbundne S (Slave) kedler. Det anvendes til fjernbetjening og giver mulighed for at indstille og styre tre uafhængige kredse (højtemperatur, lavtemperatur og brugsvand). Det kan desuden vise eventuelle forstyrrelser i systemet på skærmen og finde frem til dem. Beskrivelse 1 - Fjernstyring 2 - Skruer med rawplugs 3 - Brugsanvisning DANSK Pakningens indhold Stk. 1 1 2 1 Kittet leveres i en æske med en etiket, hvor produktets betegnelse, kode og stregkode fremgår. 2 3 1 cod. FON014BEDK-PT - Rev. 5 (04.10) Indholdsfortegnelse BESKRIVELSE AF KITTET side 1 PAKNINGENS INDHOLD side 1 INDHOLDSFORTEGNELSE side 2 INSTALLATION - Elektriske forbindelser side 3 “ 4 FJERNSTYRING - Almindelige anvisninger vedrørende skærmbillederne side 6 “ 6 ANVENDELSE AF FJERNSTYRINGEN - Almindelige oplysninger - Fejlvisning - Overordnet menu - Tilstanden ”konfiguration”: - Indstilling af sprog - Indstilling af ugedag, dato og klokkeslæt - Indstilling af rettelse af rumtemperatur - Tilstanden ”INSTALLATION”: - Kontrol af kredsene - Parametre - Automatisk kommutation Sommer/Vinter - Fuldstændig parameterliste - Tilstanden ”tidsprogram”: - Regulering af driftsperioderne (dag-klokkeslæt) - Ændring af driftsperioder og vandtemperatur - Centralvarmekreds - formindskning - Brugsvandskreds - funktionen legionellaforbyggelse - Tilstanden ”INFORMATION”: - Oplysninger vedrørende systemet - Oplysninger vedrørende anlægget: om de 3 kredse og ekstra blandingszoner (1/5) - Oplysninger vedrørende anlægget: om udetemperatur og rumtermostat (2/5) - Oplysninger vedrørende anlægget: blandet (3/5) - Oplysninger vedrørende anlægget: om pumperne (4/5) - Oplysninger om anlægget: om anlæggets driftstimer (5/5) - Oplysninger om fejlene - Fejlliste master - slave side “ “ “ 7 7 8 8 “ “ “ 8 8 9 “ “ “ “ 9 10 11 11 “ “ “ “ 13 13 14 14 “ 15 “ 15 “ “ 16 16 “ 16 “ “ “ 17 17 18 2 Installation Kittet skal installeres af aut.tekniker. For at sikre korrekt installation skal man tage højde for, at fjernstyringen: - Skal installeres på en væg, hvor der ikke går varme eller kolde rør igennem - Skal monteres ca. 1,5 m over gulvhøjde - Ikke må installeres i nærheden af døre eller vinduer, kogeapparater, varmeapparater, ventilationskonvektorer eller på steder, hvor der er risiko for, at de målte temperaturer påvirkes af forholdene i omgivelserne. Fjernstyringen fastgøres på væggen på følgende måde: B - Skil styrepanelet (A) fra soklen (B) ved at trykke på plastikhagen (C). - Anvend soklen (B) til at afmærke fastgøringsstederne på væggen - Bor huller i væggen (med Ø 5 mm) A C DANSK - Før et treledet kabel (D) med et tværsnit på 0,5 – 1 mm² (medleveres ikke), til forbindelse af fjernstyringen til kedlen, gennem hullet (E). b Sørg for, at fastgøringsfladen på væggen er plan, så fjernstyringen kan fungere optimalt. - Forbind kablerne fra kedlens masterkorts klemmer “15-16-17” til konnektorens (F) klemmer “BUS-Com-24V”. En label viser kabelføringens rigtige placering. F - Fastgør soklen (B) til væggen med skruerne (G). D E G B - Montér styrepanelet på soklen. b Den maksimale afstand mellem styrepanel og kedel er 100 m. b Der må ikke være samlinger på forbindelseskablet mellem styrepanel og kedel; skulle det ikke være muligt at undgå samlinger, skal de lukkes tæt og beskyttes på passende vis. b Hvis kablet føres i kabelkanaler, skal de befinde sig adskilt fra kabler med spænding (230 V.a.C.) 3 ELEKTRISKE FORBINDELSER Før der foretages hvilket som helst indgreb, skal kedlen frakobles elforsyningen ved at stille anlæggets hovedafbryder og apparatets hovedafbryder på “OFF”. De elektriske forbindelser udføres på følgende måde: - Løsn skruerne (I), der holder kabinettet (L) L - Træk kabinettet (L) fremad og derefter opad for at løsne det fra rammen, og fjern det. I - Vip panelet (M) 90°C, og fjern de fire skruer (N) for at tage bagdækslet af. M N - Udfør forbindelserne ifølge diagrammet på side 5. O Monter komponenterne ved at følge anvisningerne i modsat rækkefølge. 4 KLEMKASSE I MASTER STYRETAVLEN 28 Føler zone 1 højtemperatur PB (*) Cirkulationspumpe, brugsvand 27 26 PZ1 (*) 25 Cirkulationspumpe højtemperaturanlæg 24 Føler varmtvandsbeholder PZ2 (*) Ringcirkulationspumpe eller Pbas (*) Cirkulationspumpe 23 Føler zone 2 lavtemperatur SZ1 2 3 SB 4 5 SZ2 6 lavtemperaturanlæg 22 Udeføler VM (*) 21 1 7 SE 8 Blandingsventil 20 19 Alarmkontakt 18 TA2 Rumtermostat lavtemperatur TA1 Rumtermostat højtemperatur DANSK BUS Com 24V IA Analog indgang 0-10V 17 16 15 14 13 12 11 10 17-24V 16-Com 15-BUS (*) 230V~50Hz KLEMKASSE I FJERNSTYRINGEN 5 9 FJERNSTYRING Når fjernstyringen er forbundet til Masterkortet, giver den mulighed for at programmere og overvåge anlæggets grundlæggende parametre (timer, systemets driftstimer for de tre kredse, cirkulationspumpernes tilstand, anlæggets effekt m.m.) Hovedegenskaber: - Display med 20 x 4 tegn. - Fjernstyringens maksimale installationsafstand: 100 m - Nem programmering og overvågning - Indbygget rumtemperaturføler - Elforsyning: 24 Vdc. Styringen giver mulighed for at foretage en lang række funktioner med blot fire taster, hvilket gør det nemmere at foretage hvilken som helst handling. SKÆRM OP-tast Anvendes til at gå længere op på skærmen samt til at øge en bestemt værdi NED-tast Anvendes til at gå længere ned på skærmen samt til at nedsætte en bestemt værdi Tast til BEKRÆFTELSE og ADGANG til Hovedmenuen Anvendes til at gå ind i det ønskede skærmbillede eller den ønskede indstilling. Hvis man befinder sig på det første skærmbillede, anvendes den til at få adgang til Menuskærmbilledet. ESC-tast RESET-tast, hvis der trykkes på den i 5 sek. Giver mulighed for at gå tilbage til det foregående skærmbillede eller afslutte en indstilling. Hvis der trykkes på den i 5 sek., når man befinder sig på hovedskærmbilledet, og der er én eller flere fejl af type A (ikke midlertidig, jævnfør side 18), fungerer den som RESET-tast, både for master- og slavekortene. ALMINDELIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SKÆRMBILLEDERNE På de næste sider vises de skærmbilleder, der vises på fjernstyringen. For at gøre det nemmere at forstå billedet, der vises i displayet, har den grafiske fremstilling nogle særlige egenskaber, som det er nødvendigt at forklare. På skærmbilledet ved siden af viser de grå felter de områder på skærmen , hvor det er muligt at bevæge sig med de to markører (▲ og ▼). På skærmen ser man en pil, der viser hvilken linie er valgt. Program schedule ➔ CH1 CH2 San* (*) Findes kun, hvis parameter 6 afviger fra “0”. 6 NIVEAU 3 Som det fremgår af skærmbilledet ved siden af, kan det grå felt også være et område på skærmen, hvor der kan indlæses data, som for eksempel installatørens adgangskode, start og afslutning af tidsprogrammet, parameteren formindskning osv. START ➔ Mon 11:00 Add END CH1 Wed 22:00 NIVEAU 3.1 Man bør desuden huske, at når der vælges en option, ser man ordlyden ACTIVE på skærmen. I forbindelse med denne visning på skærmen bekræftes valget således ved linien med ordlyden “on/off”: Dette betyder – som beskrevet senere (i afsnittet “KONTROL AF KREDSENE ”) – at tidsprogrammeringen (vist med ordlyden on/off) er blevet valgt for højtemperaturkredsen (CH1). On/off ➔ Continue Off CH1 Active NIVEAU 2.1.1 BEMÆRK: - for at gå ind i et skærmbillede trykkes på (OK) - for at forlade et skærmbillede trykkes på (ESC). I bilaget vises alle de skærmbilleder, der kan vises på fjernstyringen. Disse skærmbilleder er af praktiske årsager nummereret, og nedenfor behandles de enkeltvist. ALMINDELIGE OPLYSNINGER Fra fjernstyringens første skærmbillede er det muligt at modtage nogle oplysninger om systemet, der vises på det nedenstående skema. Kun om forudset Kun om forudset 22 Feb 2005 70°C 09 23 40°C Tamb 21°C 50°C Tout 21°C 55°C CH1 CH2 San Zn8 .. .. .. Zn8 60°C NIVEAU S BESKRIVELSE Dato Kl. Rumtemperatur (målt af fjernstyringens føler) Ude temperatur (hvis denne linie ikke er synlig, betyder det, at udeføler ikke forefindes eller at den ikke er rigtigt forbundet) Højtemperaturkredsens setpoint temperatur (*) Lavtemperaturkredsens setpoint temperatur (*) Brugsvandskredsens setpoint temperatur (denne oplysning er kun synlig, hvis der er en brugsvandskreds) (*) Ekstrazonernes set point (*) Hvis kredsene er slukkede, ser man OFF i stedet for setpointværdien. 7 SKÆRM 22 feb 2005 09 23 Tamb 21°C Tout 21°C CH1 70°C CH2 40°C San 50°C ZN1-8 ( )°C DANSK Anvendelse af fjernstyringen fejlsignallampe FEJLVISNING Skulle der opstå en fejl i systemet, tændes der en signallampe på hovedskærmbilledet, foroven til venstre på skærmen, som vist på billedet ved siden af. Signallampen kommer kun til syne, hvis der er en driftsforstyrrelse i systemet, sammen med fejlens kode og nummeret på den enhed, hvor fejlen er blevet konstateret. I eksemplet på billedet er fejl nr. 33 (01 33) opstået i enhed nr. 1. enhed fejl nr. 01 CH1 CH2 San NIVEAU S OVERORDNET MENU Fra hovedskærmbilledet (S) kan man få adgang til dette skærmbillede ved at trykke på tasten (OK). MENU ➔ Configuration Installation Program schedule Information Nu kan man få adgang til alle fire viste undermenuer: - 33 22 feb 2005 70°C 09:23 40°C Tamb 21°C 50°C Tout 21°C Configuration (Konfiguration) Installation (Installation) Program schedule (Tidsprogram) Information (Information) Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 NIVEAU 0 Ved at vælge dem med de to markører (▲ og ▼) og trykke på bekræftelsestasten (OK). Tilstanden ”CONFIGURATION” Fra og med dette skærmbillede kan man få adgang til samtlige niveauer (fra 1.2 til 1.4), hvor det er muligt at konfigurere de viste indstillinger (sprog/dato) efter ønske. CONFIGURATION ➔ Language Date Room Parameters Indstilling af sprog (”Language”) På fjernstyringen er italiensk indstillet som standardsprog. Hvis man ønsker at ændre på denne indstilling, behøver man blot gå ind i dette afsnit, vælge linien med det ønskede sprog ved hjælp af de to markører (▲ og ▼) og trykke på bekræftelsestasten (OK). NIVEAU 1 Language ➔ Italiano English NIVEAU 1.2 Indstilling af ugedag, dato og klokkeslæt (”Date”) Man kommer ind i dette skærmbillede ved at vælge optionen ”Date” i tilstanden ”CONFIGURATION” ved hjælp af de to markører (▲ og ▼) og trykke på bekræftelsestasten (OK). Nu kan man indtaste ugedagen, datoen og klokkeslættet. Date ➔ Thursday 14 Apr 05 10:30 NIVEAU 1.3 8 Indstilling af rettelse af rumtemperatur (”Room Parameters”) Dette niveau giver mulighed for at ændre rumtemperaturværdien. Fjernstyringen leveres som standard med en rettelsesværdi (”Tamb corr.”) på 0°C. Det er parameter 39 (se den fuldstændige parameterliste på side 11) Room Parameters Tamb corr. 30°C NIVEAU 1.4 MENU Configuration ➔ Installation Program schedule Information Tilstanden ”INSTALLATION” I denne tilstand kan man få adgang til kontrol af de kredse, der er forbundet med kedlen, samt til systemparametrene efter indtastning af installatørens password. NIVEAU 0 Kontrol af kredsene (”Control circuit”) Kedlen, som fjernstyringen er forbundet med, kan styre tre kredse samtidigt: Installation ➔ Control circuit Parameters Win-Sum Auto 30°C - højtemperaturkredsen (angivet med CH1) - lav temperaturkredsen (angivet med CH2) - brugsvandskredsen (angivet med San). Denne kreds findes kun, hvis parametren 6 står på en værdi, der afviger fra nul - kredsløb til Zone 1, kun forudset ved installation af en Masterzone med adressen 1 -… - kredsløb til Zone 8, kun forudset ved installation af en Masterzone med adressen 8. DANSK NIVEAU 2 Control circuit ➔ CHI CH2 San* Zn1** Zn ..** Sa8** På dette niveau er det muligt at kontrollere samtlige parametre for de tre kredse (forudsat at de alle tre findes i det samme anlæg). Som standard er optionen ”OFF” indstillet for alle tre kredse. Hvis denne konfiguration ikke ændres, forbliver kedlen slukket. (*) Findes kun, hvis parameter 6 afviger fra “0”. (**) Kun om forudset. • INDSTILLING AF HØJTEMPERATURKREDSENS DRIFTSTILSTAND (CH1) 1. Hvis man vælger “ON/OFF”, kommer man frem til tidsprogrammeringen. Tidsrummene programmeres i tilstanden “Program schedule” (se side 13). 2. Hvis man vælger “CONTINUE”, indstilles kedlen til at køre uafbrudt med indstillede tidsrum, uafhængigt af om rumtermostaten er åben eller ej. Når rumtermostaten åbnes, aktiveres funktionen formindskning. 3. Hvis man vælger “OFF”, indstilles kedlen til at forblive slukket. NIVEAU 2.1 CH1 ➔ On/off Continue Off NIVEAU 2.1.1 9 • INDSTILLING AF LAVTEMPERATURKREDSENS DRIFTSTILSTAND (CH2) 1. Hvis man vælger “ON/OFF”, kommer man frem til tidsprogrammeringen. Tidsrummene programmeres i tilstanden “Program schedule” (se side 13). 2. Hvis man vælger “CONTINUE”, indstilles kedlen til at køre uafbrudt med indstillede tidsrum, uafhængigt af om rumtermostaten er åben eller ej. Når rumtermostaten åbnes, aktiveres funktionen formindskning. 3. Hvis man vælger “OFF”, indstilles kedlen til at forblive slukket. CH2 ➔ On/off Continue Off Active NIVEAU 2.1.2 • INDSTILLING AF BRUGSVANDSKREDSENS DRIFTSTILSTAND (SAN) – såfremt den forefindes 1. Hvis man vælger ON, indstilles kedlen til at være tændt og programmerbar. Tidsrummene programmeres i tilstanden “Program schedule” (se side 13). 2. Hvis man vælger OFF, indstilles kedlen til at være slukket og ikke-programmerbar. 3. Optionen “ANTILEGIONELLA” anvendes til at indstille vandets temperatur i brugsvandskredsen i forbindelse med funktionen legionellaforebyggelse. San ➔ On Off Antilegionella 70°C NIVEAU 2.1.3 Installation Control circuit ➔ Parameters cod. _ _ _ Parametre (”Parameters”) Som det ses i tilstanden “INSTALLATION” (NIVEAU 2.2), skal installatørens adgangskode indtastes for at komme ind i dette afsnit. I dette tilfælde ser man efter indlæsning af installatørens password “22” ikke kun en fuldstændig parameterliste, men også en række afsnit vedrørende parametre for særlige emner (kedlens effekt og den enkelte slaves effekt) samt en henvisning til parametrene for alle tre kredse, såfremt de forefindes. Skulle man ikke være i besiddelse af installatørens adgangskode, kan man alligevel se de første tre parametre, der vedrører setpointet for højtemperaturkredsen (CH1), lavtemperaturkredsen (CH2) og brugsvandskredsen (San). NIVEAU 2.2 Parameters ➔ Complete list Power Slaves CH1 CH2 San Zn1 Zn.. Zn8 Parametrene, der vises, er følgende: - COMPLETE LIST (FULDSTÆNDIG PARAMETERLISTE) (par. 1 - 43): det er alle de parametre, som installatøren får adgang til ved at indtaste adgangskoden - POWER: Effektparametre - SLAVES: Parametre gældende for de enkelte slaver - CH1: Parametre vedrørende højtemperaturkredsen - CH2: Parametre vedrørende lavtemperaturkredsen - San: Parametre vedrørende brugsvandskredsen - Zn1: parametre vedrørende den ekstra blandingszone N°1 (kun om forudset) - …. - Zn8: parametre vedrørende den ekstra blandingszone N°8 (kun om forudset). NIVEAU 2.2.1 10 Automatisk kommutation Sommer/Vinter I dette felt kan man indstille værdien svarende til den udendørstemperatur hvorved den automatiske kommutation fra funktionstilstanden “vinter” ( kredsløb CH1 og CH2 samt de aktiverede ekstrazoner) og funktionstilstanden “sommer” ( kredsløb CH1 og CH2 samt de inaktive ekstrazoner) iværksættes. Varmekredsløbene er slået fra, når temperaturen udenfor er højere end den indstillede temperatur. Når temperaturen udenfor falder til under den indstillede temperatur vil varmekredsløbsfunktionen automatisk blive genetableret. Værdien skal indstilles på “0” for at inaktivere den automatiske kommutationsfunktion sommer/vinter.. Denne funktion har ingen indflydelse på sanitærinstallationsfunktionen. Fjernbetjeningen leveres fra fabrikken med den automatiske kommutation slået fra (den indstillede temperaturværdi er lig med nul). FULDSTÆNDIG PARAMETERLISTE Nr Navn nedre grænse øvre grænse farbriksindstillinger M.E. 10 Par. 17 70 °C Beskrivelse BRUGER-parametre 1 SetPoint_ch_high Hvis Par14=0, er det setpointet for højtemperaturkredsen Hvis Par14=1, er det højtemperaturkredsens maksimale temperatur 2 SetPoint_DHW 10 Par. 8 50 °C Brugsvandstemperatur 3 SetPoint_ch_low 10 Par. 23 40 °C Hvis Par22=0, er det setpointet for lavtemperaturkredsen Hvis Par22=1, er det lavtemperaturkredsens maksimale temperatur Parametre, der er forbeholdt INSTALLATØREN med password: 22 6 DHW_type 0 6 0 0 = Ingen brugsvandsforsyning 2 = Varmtvandsbeholder med NTC-sonde 5 = Øjeblikkelig med flowmåler 6 = Varmtvandsbeholder med termostat 7 P_DHW_max 1 255 230 (*) Maskimal hastighed/effekt varmt brugsvand 8 T_DHW_limit 10 80 60 Grænse for brugerindstilling brugsvand 9 DHW_priority 0 2 0 0 = Glidende A 1 = Glidende B 2 = Absolut prioritet 10 T_tank_extra 0 50 30 °C Temp modulært system varmt brugsvand = Par. 2 + Par. 10 11 T_tank_hyst_up 0 20 1 °C Øvre differens brugsvand 12 T_tank_hyst_down 0 20 5 °C Nedre differens brugsvand 13 N°_burn_DHW 1 60 60 Maksimalt antal brændere varmt brugsvand 14 CH_type_high 0 3 1 0 = Fast temperatur 1 = Vejrkompensering med udendørs sonde 2 = 0-10 Vdc effekt 3 = 0-10 Vdc temperatur 15 P_ch_max 1 255 230 (*) 16 CH_priority 0 2 0 Maskimal hastighed/effekt i CH (Højtemperatur) 0 = Ingen prioritering af kredse 1 = Prioritering af højtemperaturkredsen 2 = Prioritering af lavtemperaturkredsen 17 T_CH_high_limit 10 80 80 °C Grænse for brugerindstilling højtemperaturkreds 18 T_CH_high_foot 10 Par. 1 50 °C Min. setpoint højtemperaturkreds– ved højeste udetemperatur (Par. 38) (*) 100 M DEP - 100 S DEP = 170. 11 DANSK 1 = Øjeblikkelig med NTC-sonde Nr Navn nedre grænse øvre grænse farbriksindstillinger M.E. Beskrivelse 19 CH_high_hyst_on 0 20 7 °C ON hysterese højtemperaturkreds 20 CH_high_hyst_off 0 20 3 °C OFF hysterese højtemperaturkreds 21 Attenuation_high 0 70 0 °C Formindskning af setpoint med åben rumtermostat 22 CH_type_low 0 3 1 0 = Fast temperatur 1 = Vejrkompensering med udendørs sonde 2 = 0-10 Vdc effekt 3 = 0-10 Vdc temperatur 23 T_CH_low_limit 10 70 50 °C Grænse for brugerindstilling lavtemperaturkreds 24 T_CH_low_foot 10 Par. 13 25 °C Min. setpoint lavtemperaturkreds – ved maksimal udetemperatur (Par. 38) 25 Attenuation_low 0 70 0 °C Formindskning af setpoint med åben rumtermostat 26 CH_low_hyst_on 0 20 5 °C ON hysterese lavtemperaturkreds beregnet på 27 CH_low_hyst_off 0 20 3 °C OFF hysterese lavtemperaturkreds beregnet på 28 Mix_valve_step_ open_time 0 255 5 s Ved hvert trin åbnes ventilen 1/2 af den indstillede 29 Mix_valve_step_close_time 0 255 7 s Ved hvert trin lukkes ventilen 1/2 af den indstillede 30 Mix_valve_interval_time 0 255 5 s Ventetid blandingsventil Hysterese ved maksimal åbning af ventil grundlag af fremløbs T bland. grundlag af fremløbs T bland. værdi værdi 31 Mixing_p_hyst 0 255 2 °C 32 Mixing_still_hyst 0 255 2 °C 33 Power control mode 0 1 1 0 = Minimalt antal brændere 1 = Maksimalt antal brændere 34 3rd pump 0 1 0 0 = System/ring 1 = Lavtemperaturkreds 35 Frost protection 36 Gas_type -30 15 3 1 31 01 °C System 01 = N-gas med røggasaftræk < 15m 02 = N-gas med røggasaftræk > 15m 03 = F-gas med røggasaftræk < 15m 04 = F-gas med røggasaftræk > 15m 31 = G27 - G2.350 37 T_out_min -20 30 0 °C 38 T_out_max 0 30 18 °C 39 T_out_correct -30 30 0 °C 40 T_emergency 10 80 70 °C 41 Parameter_reset 0 1 0 42 Flow switch on slave 0 1 1 0 = Slave undersøger ikke pressostaten 43 Protocol 0 1 1 0 = Eco-protokol 1 = Argus link (ny) 12 Tilstanden ”PROGRAM SCHEDULE” (kun hvis TILSTANDEN ON/OFF er valgt) MENU Configuration Installation ➔ Program schedule Information Dette afsnit finder kun anvendelse, hvis man har valgt programmeringstilstanden (ON/OFF) eller uafbrudt drift (”continue”). I denne tilstand er det muligt at programmere ugedagene og tidsrummene for tænding af kedlen. NIVEAU 0 Regulering af driftsperioderne (dag-klokkeslæt) Ved hjælp af de to markører (▲ og ▼) og bekræftelsestasten (OK) kommer vi ind i tidsprogrammeringen for højtemperaturkredsen (CH1): Herfra er det muligt at programmere ét eller flere tidsrum for tænding af kedlen med henblik på denne kreds. Samme procedure gælder for de andre to kredse: lavtemperaturkredsen (CH2) og brugsvandkredsen (San) og de eventuelle ekstra blandingszoner (Zn…). Program schedule ➔ CHI CH2 San Zn1** Zn ..** Zn8** På det første skærmbillede, der kommer til syne (NIVEAU 3.1), ser vi for eksempel, at system et fungerer fra kl. 20:00 hver mandag til kl. 22:00 om onsdagen. Indstillingen ændres ved at vælge den pågældende linie, indstille “START” og “STOP” for tidsrummet, gå længere ned og trykke på confirm (”bekræft”) (OK). Indstillingen slettes ved at vælge den pågældende linie, gå længere ned og trykke på cancel (”slet”) (OK). START ➔ Mon 20:00 Add NIVEAU 3 STOP CH1 Wed 22:00 NIVEAU 3.1 Hvis man ønsker at programmere en uafbrudt driftscyklys, behøver man blot at indstille en hvilken som helst dag med den samme tidsprogrammering to gange (som vist på billedet ved siden af). START ➔ Mon20:00 Add Ændring af driftsperioder og vandtemperatur Når man har fået adgang til NIVEAU 3.1, kan man på det næste skærmbillede (NIVEAU 3.1.1) opføre de foretrukne værdier for de parametre, der tages i betragtning, og bekræfte de nye indstillinger (ved at vælge kommandoen ”confirm” på skærmen). Her kan man indstille kedlens driftsperiodes begyndelse og afslutning (som begge identificeres med ugedag og klokkeslæt), vandets fremløbstemperatur til kredsen og henholdsvis for centralvarmekredsene (CH1 og CH2) og brugsvandskredsen, formindskning og legionellaforebyggelse. STOP CH1 Mon20:00 NIVEAU 3.1 ➔ Start Stop Temp Attenuat. Confirm Cancel Mon20:00 Wed22:00 70°C 5°C NIVEAU 3.1.1 13 DANSK (**) Kun om forudset. Centralvarmekreds – formindskning ➔ Start Stop Temp Attenuat. Confirm Cancel Hvis en centralvarmekreds (CH1 eller CH2) fungerer ved uafbrudt drift “CONTINUOUS”, har man mulighed for at indstille forminskningsparametren. Man bør desuden være opmærksom på, at hvis der indstilles en temperatur på over 80°C, vises ordlyden “AUTO” på linien svarende til kredsens setpoint-temperatur: Dette betyder, at vejrkompenseringsfunktionen er indstillet. Mon20:00 Wed22:00 70°C 5°C NIVEAU 3.1.1 For værdien parameter formindskning, forholder systemet sig på følgende måde: 1. Hvis der arbejdes med fast punkt, udregnes formindskningen som forskellen mellem den indstillede værdi og den værdi, der skal indtastes i det tilsvarende felt på skærmen; 2. Hvis der arbejdes med vejrkompensering, udregnes formindskningen som forskellen mellem setpointet udregnet ved vejrkompensering og den værdi, der skal indtastes i det tilsvarende felt på skærmen. Uafhængigt af systemets driftstilstand går en sænkningscyklus i gang, når rumtermostaten åbnes (for at nå den indstillede temperatur), såfremt der er indstillet en værdi for sænknings-parametrene. Stjernen (*) betyder normalt, at funktionen sænkning er aktiveret. Ved sænkning med fast setpoint ser man ordlyden fi* på fjernstyringens skærm. Ved sænkning med vejrkompensering ser man ordlyden cl*. Brugsvandskreds – funktionen Antilegionella (”legionellaforebyggelse”) ➔ Start Stop Temp Confirm Cancel For brugsvandskredsen, kan man når feltet “ON” er aktiveret på skærmbilledet for driftstilstanden brugsvand (NIVEAU 3.1.1), indstille setpointet gældende for denne kreds. Mon20:00 Wed22:00 70°C NIVEAU 3.1.1 Skulle denne værdi overstige 80°C, aktiveres værdien indtastet for funktionen Antilegionella (”legionellaforebyggelse”) i brugsvandskredsen i NIVEAU 2.1.3 (vist ved siden af) automatisk. Start Mon20:00 Stop Wed22:00 ➔ Antilegionella 70°C Confirm Cancel NIVEAU 3.1.1 14 Tilstanden “INFORMATION” Det sidste afsnit giver oplysninger vedrørende: - system (”system”) - monitor (”anlæg”) - zone (”zoner”) (ikke tilkoblet kommando) - errors (”fejl”) inizioINFORMATION Lun 20:00 Mer 22:00 ➔ Fine System Temp 70°C Monitor conferma Zone cancella Error NIVEAU 4 Oplysninger vedrørende systemet De første oplysninger vedrører overvågningen af kedlens drift, først og fremmest antallet af installerede slaver (”Number Slaves”) og fungerende brændere (”Burners On”). inizio SYSTEM Lun 20:00 Fine Mer Number slaves 0922:00 Temp Burners on 70°C 05 ➔ conferma Slave n°03 cancella Fra dette skærmbillede har man desuden mulighed for at få adgang til et særligt afsnit, udarbejdet for hver tilstedeværende slave (NIVEAU 4.1.1) ved at vælge den sidste linie på skærmen. Eksemplet gælder for slave nr. 3. Nu vises følgende data på skærmen: - Anlæggets fremløbstemperatur (”Tem.flow”) - Anlæggets returtemperatur (”Tem.ret”) - Røggastemperatur aftræk (”Tem.flue”) - Ioniseringsstrøm (”Cor.ion”) - Blæserhastighed i pct. (”Pwm ven”) - Differenspressostat med flowmålerfunktion (”Flow sw”): ON – hvis den fungerer - Tovejsventil eller injektionspumpe (”Pump”): ON hvis den er aktiveret - Maksimal ioniseringsstrøm (”Max ion”) - Driftstimer for pågældende slave (”Funct. hours”). SLAVE 03 ➔Tem.flow 70 Tem.ret 60 Tem.flue 62 Cor.ion 55 Pwm ven 99% Flow sw on Pump on Max ion 60 Funct. hours 4000 NIVEAU 4.1.1 Oplysninger vedrørende anlægget: om de 3 kredse og ekstra blandingszoner (1/5) I dette afsnit findes der vigtige oplysninger vedrørende den pågældende kreds’ aktuelle temperatur og setpoint. Man har desuden mulighed for at se om det drejer sig om en regulering med vejrkompensering (cl) eller fast punkt (fi) samt i det første tilfælde, om formindskningen er aktiveret (kun hvis man ser stjernen “*”). Følgende fremgår af skærmbilledet ved siden af (NIVEAU 4.2.1): 1. Føleren i højtemperaturkredsen (CH1) måler en temperatur på 60°C, men der skal nås en setpoint-temperatur på 70°C. Systemet kører med vejrkompensering (cl) med sænkning (*). 1/5 CH1 CH2 San Zn1 Zn.. Zn8 MONITOR on 60°➔ 70° cl* off 30°➔ 40° fi on 35°➔ 45° pg on 30°➔ 45° fi .. .. .. .. .. ..➔.. .. .. .. .. .. off 50° ➔ 60° cl* NIVEAU 4.2.1 15 DANSK NIVEAU 4.1 2. Lavtemperaturkredsen (CH2) fungerer ikke. 1/5 MONITOR Sonden måler en temperatur på 30°C, men CH1 on 60°➔ 70° cl* setpoint-temperaturen, der skal nås under drift, er 40°C, og systemet kører med fast CH2 off 30°➔ 40° fi punkt (fi) uden formindskning. San on 35° ➔ 45° pg 3. Vandet, der cirkulerer i brugsvandskredsen (San) er 35°C varmt, men der skal nås NIVEAU 4.2.1 en temperatur på 45°C. Kredsen fungerer i tilstanden tidsprogrammering (tm). Hvis man for eksempel i stedet for 45°C ser ordlyden ”ANTILEGIONELLA”, betyder det, at der er ved at blive udført en legionellaforebyggelsescyklus. 4. Ekstrazone N°… 5. Ekstrazonen med adressen N° 8 er ikke i funktion. Dens sensor registrerer en temperatur på 50° C og dens set point, som ville blive nået hvis zonen var i funktion, er på 60° C. Herudover er zonens klimatilstand (cl) indstillet med formindskelsen (*). Oplysninger vedrørende anlægget: om udetemperatur og rumtermostat (2/5)) Hvis man fortsætter i nedadgående retning med markøren, kommer der nye oplysninger vedrørende anlægget til syne. På det skærmbillede, kan man aflæse udetemperaturen (”Tout”) (i det viste eksempel 5°C). Her kan man endvidere se, om rumtermostaterne for den første og den anden kreds (Ta1, Ta2) er åbne eller lukkede (on, off) samt om tidsprogrammeringen er aktiveret for den pågældende kreds. 2/5 Test Ta1 Ta2 Oplysninger vedrørende anlægget: Blandet (3/5) 3/5 MONITOR Antileg. on 70°C Input Potenz 8.8 V Valv_mix closed Valve mix Zn1 open Valve mix Zn.. .. .. .. Valve mix Zn8 closed MONITOR 05° on progr. off progr. on off NIVEAU 4.2.2 Hvis man fortsætter nedad med markøren, forsvinder disse yderligere oplysninger om funktionen legionellaforebyggelse i brugsvandskredsen, effekten hvis der forefindes en analog indgangskontrol samt om blandingsventilen. I vores eksempel: 1. er funktionen legionellaforebyggelse aktiveret (”Antileg. on”) og stillet til en temperatur på 70°C. 2. er der en analog indgangskontrol, der læser en effekt (”Input potenz”) på 8,8 V (ellers findes denne linie ikke på skærmen). 3. blandingsventilen er ved at blive lukket (”Valv mix closed”). 4. blandingsventilen i zone N°1 åbner. 5. blandingsventilen i zone N°.. ... 6. blandingsventilen i zone N°8 lukker. NIVEAU 4.2.3 16 Oplysninger vedrørende anlægget: om pumperne (4/5) Fra dette skærmbillede kan man indhente oplysninger om systemets forskellige pumpers tilstand. 4/5 P1 P2 P3 Z1 Z.. Z8 MONITOR on Preced CH1e2 off Power 80% General on P3 on .... off I eksemplet ved siden af gives følgende oplysninger: 1. Cirkulationspumpen, der bringer varmeoverføringsmidlet over til varmeapparaterne (P1) fungerer uden prioritering eller forskel mellem høj- og lavtemperaturkredsene (Ch1 og Ch2). Dette er en direkte følge af, hvordan installaNIVEAU 4.2.4 tørparameteren nr. 16 er indstillet og det viser denne indstilling. 2. Brugsvandspumpen (P2) er slukket. Dataelementet power 80% står for den effekt, som der kræves fra anlægget for at dække de aktiverede kredses behov. 3. Som pumpe 3 (P3) har vi indstillet den primære returcirkulationspumpe, som fungerer i øjeblikket. 4. pumpen i den ekstra blandingszone Zn 1 fungerer (kun om forudset). 5. pumpen i den ekstra blandingszone Zn .. ... (kun om forudset). 6. pumpen i den ekstra blandingszone Zn 8 fungerer ikke (kun om forudset). Oplysninger om anlægget: om anlæggets driftstimer (5/5) De sidste oplysninger, der gives, vedrører systemets driftstimer (”Funct. hours”) (i eksemplet 40.000 timer). Denne funktion aktiveres fra og med MASTER- software version A05. NIVEAU 4.2.5 Fejlvisning Skulle der opstå forstyrrelser i systemet, giver fjernstyringen oplysninger om nummeret på den enhed (”unit”), hvor forstyrrelsen er opstået og fejlens kodenummer. Hvis skærmen for eksempel ser ud som ved siden af, betyder det, at: 1. den tredje fejl på listen er opstået i enheden 12, og det drejer sig om typen E36 2. den fjerde fejl i enhed 5 er nummer 255 3. den femte fejl på listen er opstået i enhed 13 og er af type A02. N° 3 4 ➔5 UNIT 12 05 13 ERROR E36 255 A02 NIVEAU 4.4 I de fleste tilfælde giver fejlkoden ikke med det samme alle de nødvendige oplysninger om forstyrrelsens type: Man behøver dog blot trykke på bekræftelsestasten ud for den linie, man er interesseret i, for at konstatere hvilken fejl der svarer til en bestemt kode. På skærmbilledet ved siden af, fremgår det, at fejlen A02 svarer til en flammespærring (”blocking flame”), der umiddelbart medfører, at enheden ikke tændes (”no ignition”). blocking flame no ignition NIVEAU 4.4.1 17 DANSK 5/5 MONITOR Funct. hours 40000 FEJL I MASTERKORTET På oversigterne nedenfor fremstilles de fejl, der kan opstå i masterkortet. Fejlene kan inddeles i to grupper: - Permanente fejl af TYPE A, der udbedres ved at trykke på Reset-knappen. - Spærringsfejl af TYPE E, der udbedres automatisk, når årsagen til fejlen forsvinder. Permanente fejl TYPE A N° Nr. på pc Årsag Kontrol og afhjælpning A16 10 Intern fejl Udskift masterkortet. A18 A20 12 14 Intern fejl Intern fejl Udskift masterkortet. Udskift masterkortet. Fejl med automatisk inaktivering TYPE E Der kan opstå fejl med automatisk inaktivering. Hvis der forekommer en fejl af denne type, tændes den røde signallampe. N° Nr. på pc Årsag Kontrol og afhjælpning E25 0 Intern fejl Udskift masterkortet. E23 E24 E25 E26 28 29 30 31 Intern fejl Intern fejl Intern fejl Intern fejl E32 33 Ingen slavekort til stede E34 E02 42 51 Udskift masterkortet. Udskift masterkortet. Udskift masterkortet. Udskift masterkortet. Kontrollér, om de enkelte enheders topolsafbrydere står på ”ON”. Kontrollér slavekortets adresser. Kontrollér slavekortenes BUS forbindelse. Udskift masterkortet. Udskift slavekortet. Hovedfrekvensen er ikke 50 Hz. Den primære kreds’ fremløbsføler er ikke forbundet eller afbrudt. E04 53 E18 67 E20 69 Intern 50 Hz fejl NTC1 åben (NTC1: fremløbsføler) NTC3 åben (NTC3: varmtvandsbeholBrugsvandsføleren er ikke forbundet eller afbrudt. derens føler) NTC1 kortsluttet (NTC1: fremløbsføler) Den primære kreds' fremløbsføler er kortsluttet. NTC3 kortsluttet (NTC3: varmtvandsbeBrugsvandsføleren er kortsluttet. holderens føler) FEJL I SLAVEKORTET Slavefejlliste: Genstart med manuel reset Hvis der opstår slavefejl med manuel genstart, kan dette også gøres med Slave reset-knappen. N° Nr. på pc A01 1 A02 2 A04 4 A05 5 Årsag Kontrol og afhjælpning Kontrollér, om gashanen er åben. Kontrollér, om der dannes gnist. Kontrollér tændingskablet. Gasventilen åbner ikke. 5 forsøg på tænding mislykket Udskift det elektroniske kort (slave). Kontrollér, at flyderen ikke har sat sig fast i hæverten. Kontrollér, at modulet ikke er fyldt med kondens. Kontrollér, at afspærringsventilen for brændstof (VIC) ikke er udløst. Rens elektroderne. Mange mislykkede forsøg pga. manUdskift tændrøret. glende ionisering af flammen Udskift tændingskablet. Termostat for maks. temperatur (vandsi- Utilstrækkelig cirkulation i primær kreds. de) (> 90 °C) udløst (version SCHEDA43) Termostaten for maks. temperatur er defekt. Spole i gasventil afbrudt. Falsk kontakt i gasventilens stik. Gasventilens stik er defekt. Termostat for maks. temperatur (vandside) udløst (> 90 °C), mens brænderen er tændt. Udskift gasventilen. Kontrollér gasventilens stik. Udskift gasventilens stik. Utilstrækkelig cirkulation i primær kreds. Termostaten for maks. temperatur er defekt. 18 N° Nr. på pc Årsag Kontrol og afhjælpning A06 6 Intern fejl Udskift slavekortet. A07 A08 A09 A10 A11 A12 7 8 9 10 11 12 A17 17 A18 18 A16 16 Udskift slavekortet. Udskift slavekortet. Hovedfrekvensen er ikke 50 Hz. Udskift slavekortet. Tryk på reset-knappen. Udskift slavekortet. Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2 m³/h pr. enhed). Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2 m³/h pr. enhed). Stikket er frakoblet eller defekt. Termostaten for maks. temperatur er defekt. A19 19 A20 20 A22 22 Intern fejl Intern fejl 50 Hz fejl Intern fejl Intern softwarefejl Intern fejl Fejl i fremløbsføleren, fordi den har overskredet maks. temperatur Fejl i returføleren, fordi den har overskredet maks. temperatur Kontakt i termostaten for maks. temperatur åben, mens brænderen er slukket Røggasføler udløst, fordi den har overskredet maks. temperatur; > 80 °C (med denne fejl kører blæseren på maks.) Flamme slukket for sent efter lukning af gasventilen Intern fejl A23 23 Intern clockfejl A24 24 Fejl i blæser Utilstrækkelig varmeveksling i røggasveksleren. Rens røggasveksleren. Kontrollér, at gasventilen fungerer korrekt. Udskift gasventilen. Slavefejlliste: automatisk genstart N° Nr. på pc E33 33 E34 34 E35 35 E36 E37 E38 E39 E40 E41 E42 E43 E44 E45 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 E46 46 E47 47 E48 48 E49 49 Årsag Kontrol og afhjælpning Fase og nul inverteret Foretag korrekt el-forbindelse fase-nul. Fejl i reset-knappen. Der er blevet trykket på den over 7 gange i løbet af 30 min. Fejl i vanddifferenspressostat/trykføler (kontakt åben) Intern fejl Fejl i flammemåling Røggasføler kortsluttet Røggasfølerens kontakt åben Frekvensen er ikke 50 Hz Intern fejl Fremløbsføler kortsluttet Fremløbsfølerens kontakt åben Returføler kortsluttet Returfølerens kontakt åben Fejl i fremløbsføleren, fordi den har overskredet maks. temperatur Fejl i returføleren, fordi den har overskredet maks. temperatur Fejl i røggasføleren, fordi den har overskredet maks. temperatur (med denne fejl kører blæseren på maks.) Utilstrækkelig eller manglende jordforbindelse Vent, indtil fejlen forsvinder. Hvis fejlen ikke er forsvundet efter højst 40 min., udskiftes slavekortet. Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2 m³/h pr. enhed). Udskift vandpressostaten (just. 500 l/h). Udskift slavekortet. Rens elektroderne. Udskift elektroden. Kontrollér røggasfølerens stik. Udskift røggasføleren. Kontrollér røggasfølerens stik. Udskift røggasføleren. Kontrollér elforsyningens frekvens. Udskift slavekortet. Kontrollér fremløbsfølerens stik. Udskift fremløbsføleren. Kontrollér fremløbsfølerens stik. Udskift fremløbsføleren. Kontrollér returfølerens stik. Udskift returføleren. Kontrollér returfølerens stik. Udskift returføleren. Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2 m³/h pr. enhed). Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (2 m³/h pr. enhed). Kontrollér, om de enkelte enheders vandkreds har den rette kapacitet (cirka 2 m³/h pr. enhed). Rens vand- og røggasveksleren. Kontrollér jordforbindelsen. 19 DANSK Udskift slavekortet. Der er tale om en intern clockfejl. Vises eventuelt i tilfælde af meget kortvarigt strømsvigt. Fejlen forsvinder efter et par sekunder. Blæserens målte hastighed varierer for meget i forhold til den aflæste hastighed. Kontrollér blæseren. Kontrollér blæserens elektriske forbindelse. Udskift blæseren. 20 KIT DE CONTROLO REMOTO (1102379) Estas instruções fazem parte integrante do manual do aparelho no qual será instalado o KIT. Consultar esse manual para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e para as REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA. Descrição do kit O KIT DE CONTROLO REMOTO cód. 1102379 o instrumento que consente a gestão à distância das caldeiras M (Master) e portanto de todas as S (Slave) que possam estar ligadas, ou dos sistemas modulares a condensação. Esse tem a função de controlo remoto com a possibilidade de programar os parâmetros de acendimento e de desligamento relativamente a três circuitos independentes (alta temperatura, baixa temperatura e água sanitária). Também é capaz de mostrar no visor e descobrir possíveis anomalias no sistema. Conteúdo da embalagem 1 - Controlo remoto 2 - Parafusos com buchas 3 - Folha de instruções Quant. 1 1 2 1 PORTUGUÊS Descrição O kit é fornecido embalado numa caixa de cartão identificada com uma etiqueta com a denominação, o código e o código de barras do produto. 2 3 21 ÍNDICE DESCRIÇÃO DO KIT pág. 21 CONTEÚDO DA EMBALAGEM pág. 21 ÍNDICE pág. 22 INSTALAÇÃO - Ligações eléctricas pág. 23 “ 24 CONTROLO REMOTO - Indicações gerais sobre as janelas pág. 26 “ 26 UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO pág. - Informações gerais “ - Indicação de um erro “ - Menu geral “ - Modalidade “configuração”: - Programação da língua “ - Programação do dia da semana, data e hora “ - Programação da correcção da temperatura ambiente “ - Modalità “INSTALLAZIONE”: - Controlo dos circuitos “ - Parâmetros “ - Comutação automática Verão/Inverno “ - Lista completa dos parâmetros “ - Modalidade “programa horário”: - Regulação dos períodos de funcionamento (dia-hora) “ - Modificação dos períodos de funcionamento e da temperatura da água “ - Circuito de aquecimento - atenuação “ - Circuito sanitário - função anti-legionela “ - Modalidade “INFORMAÇÕES”: - Informações sobre sistema “ - Informações sobre o equipamento: os 3 circuitos e sobre as zonas mistas extras (1/5) “ - Informações sobre o equipamento: sobre a temperatura exterior e a temperatura ambiente (2/5) “ - Informações sobre o equipamento: diversas (3/5) “ - Informações sobre o equipamento: sobre as bombas (4/5) “ - Informações sobre o equipamento: sobre as horas de funcionamento do equipamento (5/5) “ - Informações sobre os erros “ - Lista de erros master – slave “ 22 27 27 28 28 28 28 29 29 30 31 31 33 33 34 34 35 35 36 36 36 37 37 38 Instalação A instalação do kit deve ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica THERMITAL ou por pessoal profissionalmente qualificado. Para uma instalação correcta deve-se ter presente que o Controlo Remoto: - Deve ser instalado numa parede, de preferência interna, que não seja atravessada por tubagens quentes ou frias - Deve ser fixado a aproximadamente a 1,5 m do chão - Não deve ser instalado junto a portas ou janelas, aparelhos de cozinha, aquecedores, ventiladores convectores ou mais em geral influenciado por situações que possam provocar perturbações nas temperaturas registadas. Para fixar o controlo remoto à parede, proceder do seguinte modo: B - Separar o painel de comandos (A) da base (B) carregando no gancho de plástico (C). - Utilizar a base (B) para marcar os pontos de fixação na parede - Furar a parede (furos de Ø 5 mm) A - Passar um cabo tripolar (D), com secção de 0,5 a 1 mm2 (não fornecido com o aparelho), para a ligação do controlo remoto ao grupo térmico, através do furo (E) C b Para um funcionamento correcto, certifi- - Ligar o cabo proveniente dos bornes “15-1617” da Placa Master do grupo térmico aos bornes “BUS-Com-24V” do conector (F). Um adesivo indica a correcta posição de cablagem. F D PORTUGUÊS car-se que a superfície de montagem na parede esteja lisa. E G - Fixar a base (B) na parede com os parafusos e as buchas (G) fornecidos com o aparelho. B - Montar novamente o painel de comandos na base. b O comprimento máximo da ligação entre o painel de comandos e a caldeira é de 100 m. b O cabo de ligação entre o painel de comandos e a caldeira não deve ter uniões; se essas forem necessárias, devem ser estanhadas e devidamente protegidas. b As possíveis canalizações do cabo de ligação devem estar separadas de cabos em tensão (230 Vca). 23 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Antes de efectuar quaisquer trabalhos, desligar a alimentação eléctrica da caldeira pondo o interruptor geral do equipamento em “desligado”. Para efectuar as ligações eléctricas: - Desapertar os parafusos (I) de fixação do painel frontal (L) L - Puxar para si e depois para cima a base do painel (L) para o desencaixar do corpo e retirálo. I - Girar 90° o quadro de controlo (M) e retirar os quatro parafusos (N) para remover o fecho traseiro. M N - Descobrir a placa de junções (O) e efectuar as ligações, como indicado no esquema da página 25. O 24 PLACA DE JUNÇÕES INTERNA DO QUADRO DE COMANDO MASTER 28 Sonda da zona 1 de alta temperatura PB (*) 27 Circulador de água sanitária 26 PZ1 (*) 25 Circulador do equipamento de Alta Temperatura 24 Sonda do acumulador SZ1 2 SB de Baixa Temperatura 22 Sonda externa VM (*) 21 3 4 PZ2 (*) Circulador de anel ou Sonda da zona 2 SZ2 Pbas (*) Circulador do equipamento de Baixa temperatura 23 1 SE 5 6 7 8 Válvula misturadora 20 19 Contacto para sinalização de alarme 18 TA2 Termóstato de ambiente Baixa Temperatura TA1 Termóstato de ambiente Alta Temperatura BUS Com 24V IA Entrada analógica 0-10V 9 PORTUGUÊS 17 16 15 14 13 12 11 10 17-24V 16-Com 15-BUS (*) 230V~50Hz PLACA DE JUNÇÕES INTERNA AO CONTROLO REMOTO 25 CONTROLO REMOTO O controlo remoto, depois de ligado à placa Master, permite a programação e a monitorização dos parâmetros fundamentais do equipamento (temporizador, horas de funcionamento do sistema para os três circuitos, estado dos circuladores, potência do equipamento, etc.). Características principais: - Visor retro-iluminado de 20 x 4 caracteres. - Distância máxima de instalação do controlo remoto: 100 m - Facilidade de programação e monitorização - Sonda de ambiente integrada - Alimentação: 24Vcc. O dispositivo permite executar uma ampla gama de funções através da utilização de apenas quatro botões, de modo a simplificar qualquer operação. VISOR Botão de INCREMENTO Permite deslocar-se para cima no visor e aumentar um determinado valor Botão de DECREMENTO Permite deslocar-se para baixo no visor e diminuir um determinado valor Botão de CONFIRMAÇÃO e de ACESSO ao Menu Principal Permite entrar na janela desejada ou na programação desejada. Na primeira janela permite o acesso à janela do Menu. Botão ESC Botão de RESET, se carregado durante 5 seg. Permite retornar à janela anterior ou sair de uma programação. Se carregado durante 5 seg., quando se está na janela principal, na presença de um ou mais erros de tipo A (não volátil, ver pág.38), funciona como botão de reset, quer para a Master quer para as Slave. INDICAÇÕES GERAIS SOBRE AS JANELAS Nas páginas seguintes serão tomadas em consideração todas as janelas possíveis visualizadas pelo controlo remoto. Para tornar mais simples a compreensão da imagem do visor, a representação gráfica apresenta algumas peculiaridades que devem ser explicadas. Program schedule ➔ CH1 CH2 San* Em referência à janela ilustrada ao lado, por exemplo, as caixas mostradas em cinzento indicam zonas do visor nas quais é possível deslocar-se utilizando os dois cursores (▲ e ▼). Será mostrada no visor uma seta que indica a linha seleccionada. (*) Só presente se o parâmetro 6 for diferente de “0”. 26 NÍVEL 3 Porém, ao mesmo tempo, como indicado na janela ao lado, a casa cinzenta também pode indicar uma zona do visor na qual é possível inserir dados, tais como, por exemplo, o código de instalador, o início e o fim do programa horário, o parâmetro de atenuação, e assim por diante. Uma última coisa a recordar é que, no momento em que é seleccionada uma opção, aparecerá no visor a palavra ACTIVE. Assim, por exemplo, em relação a essa visualização do visor, podemos ter a confirmação da nossa escolha em correspondência da linha com a escrita “on/off”: isso significa, como será profundamente especificado mais adiante (parágrafo “CONTROLO DOS CIRCUITOS”), que foi seleccionada a programação horária (ou seja indicada com on/off) para o circuito de alta temperatura (CH1). START CH1 ➔ Mon 11:00 Add END Wed 22:00 NÍVEL 3.1 On/off ➔ Continue Off CH1 Active NÍVEL 2.1.1 ATENÇÃO: - para entrar numa janela carregar em (OK) - para sair de uma janela carregar em (ESC). Utilização do controlo remoto INFORMAÇÕES GERAIS Na primeira janela do controlo remoto é possível receber algumas informações sobre o sistema, indicadas na tabela abaixo. Só se presente Só se presente 22 feb 2005 70°C 09 23 40°C Tamb 21°C 50°C Tout 21°C 55°C CH1 CH2 San Zn8 .. .. .. Zn8 60°C NÍVEL S MEDIDA Data Hora Temperatura ambiente (medida pela sonda do controlo remoto) Temperatura exterior (se esta linha não é visível significa que a sonda exterior não está presente, ou não está ligada correctamente) Temperatura de setpoint do circuito de alta temperatura (*) Temperatura de set point do circuito de baixa temperatura (*) Temperatura de set point sanitário (essa informação é visível só se estiver presente o circuito sanitário) Set point das zonas extras VISOR 22 feb 2005 09 23 Tamb 21°C Tout 21°C CH1 70°C CH2 40°C San 50°C ZN1-8 ( )°C (*) Se os circuitos estiverem desligados aparecerá OFF no lugar do valor de set point. 27 PORTUGUÊS No anexo estão indicadas todas as janelas possíveis visualizadas pelo controlo remoto. Essas janelas foram, por comodidade, todas numeradas e agora serão tomadas em consideração e explicadas individualmente. INDICAÇÃO DE UM ERRO No caso em que se verifique um erro de qualquer género no sistema, na janela principal acende-se uma luz, na parte de cima à esquerda do visor, como indicado na figura ao lado. A luz só aparece quando há um mau funcionamento no sistema, simultaneamente ao código do erro e ao número da unidade onde esse se verificou. No exemplo da figura na unidade 1 verificou-se o erro n.º 33 (01 33). luz de erro unidade n.º do erro 01 CH1 CH2 San 33 22 feb 2005 70°C 09:23 40°C Tamb 21°C 50°C Tout 21°C NÍVEL S MENU GERAL Da visualização principal (S) é possível o acesso a essa janela simplesmente carregando no botão de confirmação (OK). MENU ➔ Configuration Installation Program schedule Information Agora tem-se acesso a todos os quatro submenus indicados: - Configuration - Installation - Program schedule - Information NÍvel 1 NÍvel 2 NÍvel 3 NÍvel 4 NÍVEL 0 seleccionando-os com os dois cursores (▲ e ▼) carregando no botão de confirmação (OK). Modalidade “CONFIGURAÇÃO” A partir desta janela é possível o acesso a todos os níveis (de 1.2 a 1.4) que permitem configurar as programações indicadas (language/date) no modo desejado. CONFIGURATION ➔ Language Date Room Parameters Programação da língua O controlo remoto programou por defeito a língua italiana. Desejando alterar essa programação, escolhendo outra língua basta, depois de entrar nesta secção, seleccionar a linha com a opção desejada utilizando os dois cursores (▲ e ▼) e carregar no botão de confirmação (OK). NÍVEL 1 Language ➔ Italiano English NÍVEL 1.2 Programação do dia da semana, data e hora Para entrar nesta janela basta seleccionar a opção “Date” da modalidade “CONFIGURATION” utilizando os dois cursores (▲ e ▼) e carregar no botão de confirmação (OK). Agora é possível introduzir o dia da semana, a data e a hora. Date ➔ Thursday 14 Apr 05 10:30 NÍVEL 1.3 28 Programação da correcção da temperatura ambiente Esse nível permite corrigir o valor da temperatura ambiente. Por defeito o controlo remoto sai com um valor de correcção programado para 0°C. É o parâmetro 39 (ver na pág. 31 a lista completa dos parâmetros). Room Parameters Tamb corr. 30°C NÍVEL 1.4 MENU Configuration ➔ Installation Program schedule Information Modalidade “INSTALAÇÃO” Nesta modalidade é possível ter acesso ao controlo dos circuitos ligados à caldeira e aos parâmetros do sistema, após ter introduzido a palavra-chave de instalador. NÍVEL 0 Controlo dos circuitos O grupo térmico, com o qual está combinado o controlo remoto, pode efectuar a gestão simultânea de três circuitos: Installation ➔ Control circuit Parameters Inv-Ver Auto 30°C - circuito de alta temperatura (indicado com CH1) - circuito de baixa temperatura (indicado com CH2) - circuito de água sanitária (indicado com San). Esse circuito só está presente se o parâmetro 6 estiver programado num valor diferente de zero. - circuito da Zona 1, presente somente se estiver instalada uma Zone Master com endereço 1. -… - circuito da Zona 8, presente somente se estiver instalada uma Zone Master com endereço 8. NÍVEL 2 ➔ CHI CH2 San* Zn1** Zn ..** Sa8** Através deste nível de controlo remoto é possível controlar os parâmetros dos três circuitos (sempre se estiverem todos presentes simultaneamente num único equipamento). Por defeito, para todos os três circuitos, está programada a opção “OFF”. Se essa configuração não for alterada a caldeira ficará sempre desligada. (*) Só presente se o parâmetro 6 for diferente de “0”. (**) Só se presente. • PROGRAMAÇÃO DA MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO DE ALTA TEMPERATURA (CH1) 1. Seleccionando “ON / OFF” escolhe-se a modalidade de programação horária. A programação das faixas horárias é efectuada na modalidade de programa horário (ver a pág. 33). 2. Seleccionando “CONTINUE” escolhe-se que a caldeira fique sempre a funcionar com faixas horárias, independentemente da abertura do termóstato de ambiente. Quando se abre o termóstato de ambiente activa-se a função de atenuação. 3. Seleccionando “OFF” escolhe-se que a caldeira deve ficar sempre desligada. ➔ On/off Continue Off NÍVEL 2.1 Ch1 Active NÍVEL 2.1.1 29 PORTUGUÊS Control circuit • PROGRAMAÇÃO DA MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO DE BAIXA TEMPERATURA (CH2) 1. Seleccionando “ON / OFF” escolhe-se a modalidade de programação horária. A programação das faixas horárias efectua-se na modalidade de programa horário (ver a pág. 33). 2. Seleccionando “CONTINUE” escolhe-se que a caldeira fique sempre a funcionar com faixas horárias, independentemente da abertura do termóstato de ambiente. Quando se abre o termóstato de ambiente activa-se a função de atenuação. 3. Seleccionando “OFF” escolhe-se que a caldeira fique sempre desligada. ➔ On/off Continue Off Ch2 Active NÍVEL 2.1.2 • PROGRAMAÇÃO DA MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO DO CIRCUITO DE ÁGUA SANITÁRIA (San) - se estiver presente 1. Seleccionando ON escolhe-se que a caldeira esteja acesa e programável. A programação das faixas horárias efectua-se na modalidade de programa horário (ver a pág. 33). 2. Seleccionando OFF escolhe-se a modalidade sempre desligada e não programável 3. A opção “ANTI-LEGIONELA” serve para programar a temperatura da água do circuito sanitário para a função anti-legionela. San Active ➔ On Off Antilegionella 70°C NÍVEL 2.1.3 Parâmetros Como se pode ver bem na modalidade “INSTALLATION” (NÍVEL 2.2), para entrar nesta secção é necessário introduzir o código de instalador. Neste caso, depois de ter introduzido a palavra-chave de instalador “22”, para além da lista completa dos parâmetros, aparecerão também uma série de secções dedicadas aos parâmetros temáticos (relativos à potência do grupo térmico e a cada slave que a constitui) e, a seguir, a referência aos parâmetros de todos os três circuitos que estejam presentes. No caso em que não se disponha do código de instalador é no entanto possível visualizar os primeiros três parâmetros, relativos ao set point dos circuitos de alta temperatura (CH1), baixa temperatura (CH2) e do circuito de água sanitária (San). Entrando mais em pormenor, os parâmetros que são visualizados são os seguintes: - LISTA COMPLETA (par. 1 a 43): são todos os parâmetros aos quais pode ter acesso o instalador introduzindo o respectivo código - POWER: parâmetros de potência - SLAVES: parâmetros que residem em cada slave - CH1: parâmetros relativos ao circuito de alta temperatura - CH2: parâmetros relativos ao circuito de baixa temperatura - San: parâmetros relativos ao circuito de água sanitária. - Zn1: parâmetros relativos à zona mista extra N°1 (somente se presente) - …. - Zn8: parâmetros relativos à zona mista extra N°8 (somente se presente). Installation Control circuit ➔ Parameters cod. _ _ _ NÍVEL 2.2 Parameters ➔ Complete List Power Slaves Ch1 Ch2 San Zn1 Zn.. Zn8 NÍVEL 2.2.1 30 Comutação automática Verão/Inverno Neste campo é possível definir o valor da temperatura exterior à qual se tem a comutação automática entre a modalidade de funcionamento “inverno” (circuitos CH1 e CH2 e zonas extras habilitadas) e a modalidade de funcionamento “verão” (circuitos CH1 e CH2 e zonas extras desabilitadas). Quando a temperatura exterior é superior à temperatura definida, os circuitos de aquecimento ficam desabilitados. Quando a temperatura exterior desce abaixo da temperatura definida, tem-se o restabelecimento automático do funcionamento dos circuitos de aquecimento. Para desactivar a função de comutação automática verão/inverno é preciso inserir o valor “0”. Esta função não tem qualquer influência sobre o funcionamento do circuito sanitário. O comando remoto vem fornecido de série com a comutação automática desactivada (valor da temperatura definida igual a zero). LISTA DOS PARMETROS N° Nome limite inferior limite programaçõesU.M. Descrição superior de fábrica Parâmetros UTENTE 1 SetPoint_ch_high 10 Par. 17 70 °C Se Par14=0 é o setpoint do circuito de alta temperatura Se Par14=1 é a temperatura máxima do circuito de alta temperatura 2 SetPoint_DHW 10 Par. 8 50 °C 3 SetPoint_ch_low 10 Par. 23 40 °C Se Par22=0 é o setpoint do circuito de baixa temperatura Se Par22=1 é a temperatura máxima do circuito de baixa temperatura Parâmetros do INSTALADOR acessíveis com palavra-chave: 22 6 DHW_type 0 6 0 0 = Nenhum serviço de água sanitária 1 = Instantâneo com sonda NTC 2 = Acumulador com sonda NTC 5 = Instantâneo com fluxóstato 6 = Acumulador com termóstato P_DHW_max 1 255 230 (*) 8 T_DHW_limit 10 80 60 9 DHW_priority 0 2 0 Velocidade/Potência máxima em DHW Limite para set utente água sanitária 0 = Flexível A 1 = Flexível B 2 = Prioridade absoluta 10 T_tank_extra 0 50 30 °C Temp sistema modular em DHW = Par. 2 + Par. 10 11 T_tank_hyst_up 0 20 1 °C Diferencial superior de água sanitária 12 T_tank_hyst_down 0 20 5 °C Diferencial inferior de água sanitária 13 N°_burn_DHW 1 60 60 14 CH_type_high 0 3 1 Quant. máxima de queimadores em DHW 0 = Temperatura fixa 1 = Climática com sonda externa 2 = 0-10 Vcc em potência 3 = 0-10 Vcc em temperatura 15 P_ch_max 1 255 230 (*) 16 CH_priority 0 2 0 Velocidade/Potência máxima em CH 0 = Nenhuma prioridade entre circuitos 1 = Prioridade ao circuito de alta temperatura 2 = Prioridade ao circuito de baixa temperatura 17 T_CH_high_limit 10 80 80 °C Limite por set utente do circuito de alta temperatura 18 T_CH_high_foot 10 Par. 1 50 °C Mín. setpoint do circuito de alta - à temperatura externa máxima (Par. 38) (*) = 170 para os modelos MD 90 e SD 45. 31 PORTUGUÊS 7 N° Nome 19 CH_high_hyst_on limite inferior 0 limite programaçõesU.M. Descrição superior de fábrica 20 7 °C Histerese de acendimento do circ. de alta temperatura 20 CH_high_hyst_off 0 20 3 °C Histerese de desligamento do circ. de alta temperatura 21 Attenuation_high 0 70 0 °C Atenuação do setpoint com TA aberto 22 CH_type_low 0 3 1 0 = Temperatura fixa 1 = Climática com sonda externa 2 = 0-10 Vcc em potência 3 = 0-10 Vcc em temperatura 23 T_CH_low_limit 10 70 50 °C Limite por set utente do circuito de baixa temperatura 24 T_CH_low_foot 10 Par. 13 25 °C Mín. setpoint do circuito de baixa - à temperatura 25 Attenuation_low 0 70 0 °C Atenuação do setpoint com TA aberto 26 CH_low_hyst_on 0 20 5 °C Histerese de acendimento do circuito de baixa externa máxima (Par. 38) calculado na T saída Mist. 27 CH_low_hyst_off 0 20 3 °C Histerese de desligamento do circuito de baixa calculado na T saída Mist. 28 Mix_valve_step_ open_time 0 255 5 s A cada passo a válvula abre 1/2 do valor programado 29 Mix_valve_step_close_time 0 255 7 s A cada passo a válvula fecha 1/2 do valor programado 30 Mix_valve_interval_time 0 255 5 s Tempo de espera da válvula mist. 31 Mixing_p_hyst 0 255 2 °C Histerese para abertura máxima da válvula 32 Mixing_still_hyst 0 255 2 °C 33 Power control mode 0 1 1 0 = Quantidade mínima de queimadores 34 3rd pump 0 1 0 0 = De sistema/anel -30 15 3 1 31 01 1 = Quantidade máxima de queimadores 1 = Circuito de baixa temperatura 35 Frost protection 36 Gas_type °C Sistema 01 = MTN com evacuação de fumos < 15m 02 = MTN com evacuação de fumos > 15m 03 = G.P.L. com evacuação de fumos < 15m 04 = G.P.L. com evacuação de fumos > 15m 37 T_out_min -20 30 0 °C 38 T_out_max 0 30 18 °C 39 T_out_correct -30 30 0 °C 40 T_emergency 10 80 70 °C 41 Parameter_reset 0 1 0 42 Flow switch on slave 0 1 1 0 = O slave não verifica o pressóstato 43 Protocol 0 1 1 0 = Protocolo Eco 1 = Argus link (novo) 32 Modalidade “PROGRAMA HORÁRIO” (só se tiver sido escolhida a MODALIDADE ON/ OFF) MENU Configuration Installation ➔ Program schedule Information Esta secção só tem razão de ser se tiver sido seleccionada a modalidade de programação (ON/ OFF) ou contínuo. Nessa é possível programar os dias e os intervalos de tempo de acendimento da caldeira. NÍVEL 0 Regulação dos períodos de funcionamento (diahora) Utilizando os dois cursores (▲ e ▼) e o botão de confirmação (OK) entramos na programação horária relativa ao circuito de alta temperatura (CH1): a partir deste ponto, em relação a esse circuito, será possível programar um ou mais períodos de acendimento da caldeira. É melhor recordar que o mesmo processo é válido para os outros dois circuitos: circuito de baixa temperatura (CH2) e de água sanitária (San) e as eventuais zonas extras mistas (Zn…). Program schedule ➔ CHI CH2 San Zn1** Zn ..** Zn8** NÍVEL 3 (**) Só se presente. A primeira janela que se apresenta (NÍVEL 3.1) mostra-nos, por exemplo, que o nosso sistema funcionará das 20:00 horas de cada segunda-feira até às 22:00 horas de quarta-feira. Para alterar a programação basta seleccionar a linha de interesse, programar “START” e “END” da faixa horária, passar para baixo e carregar em confirm (OK). Para apagar a programação basta seleccionar a respectiva linha, passar para baixo e carregar em cancel (OK). START CH1 ➔ Mon 20:00 Add STOP Wed 22:00 START CH1 ➔ Mon 20:00 Add Se desejar programar um funcionamento a ciclo contínuo basta programar um dia qualquer, considerando por duas vezes a mesma programação horária (como indicado na figura ao lado). STOP Mon 20:00 NÍVEL 3.1 Modificação dos períodos de funcionamento e da temperatura da água Depois de ter obtido acesso ao NÍVEL 3.1, na janela seguinte (NÍVEL 3.1.1) é possível especificar os valores preferidos dos parâmetros considerados e confirmar as novas programações (seleccionando no visor o comando de confirmação). Nesta secção é possível programar o início e o fim (ambos identificados com dia e hora) do período de funcionamento da caldeira, a temperatura da água de saída para o circuito seleccionado e, respectivamente para circuitos de aquecimento (CH1 e CH2) e de água sanitária, a atenuação e a função anti-legionela. ➔ Start Stop Temp Attenuat. Confirm Cancel Mon 20:00 Wed 22:00 70°C 5°C NÍVEL 3.1.1 33 PORTUGUÊS NÍVEL 3.1 Circuito de aquecimento - atenuação ➔ Start Stop Temp Attenuat. Confirm Cancel Em caso de um circuito de aquecimento (CH1 ou CH2) que funcione em “CONTINUOUS” é possível programar o parâmetro de atenuação. Deve-se também notar que, se for programado um valor de temperatura superior a 80°C no visor, em correspondência com a linha relativa à temperatura do set point do circuito, aparecerá a palavra “AUTO”: o que significa que foi programada a modalidade climática. Mon 20:00 Wed 22:00 70°C 5°C NÍVEL 3.1.1 No que respeita ao valor do parâmetro de atenuação devemos esclarecer que o sistema se comporta deste modo: 1. se trabalhamos em ponto fixo, a atenuação é calculada como diferença entre o valor programado e o valor que será introduzido no visor, no respectivo campo; 2. se trabalhamos em climática, a atenuação é calculada como diferença entre o set point calculado em climática e o valor que será introduzido no visor, no respectivo campo. Independentemente da modalidade de trabalho do sistema, programando um valor no parâmetro de atenuação quando se abre o termóstato de ambiente (para alcançar a temperatura programada) iniciará um ciclo de atenuação. Em geral, o asterisco (*) indica que a função de atenuação está activa. Para atenuação com set point fixo nas janelas do monitor do controlo remoto aparecerá a escrita fi*. Para atenuação em climática aparecerá a escrita cl*. Circuito sanitário - função anti-legionela No que respeita à água sanitária, depois de ter activado o campo “ON” na janela de modalidade de funcionamento sanitário (NÍVEL 3.1.1), é possível programar o set point desse circuito. ➔ inizio Start Fine Stop Temp conferma Confirm Cancel Lun 20:00 Mon Mer Wed 22:00 70°C cancella NÍVEL 3.1.1 Se esse valor ultrapassar os 80°C, é activado automaticamente o valor programado para a função anti-legionela do sanitário, anteriormente introduzido no NÍVEL 2.1.3 (como mostrado na imagem ao lado). Start inizio Lun Mon 20:00 Fine Mer Stop Wed 22:00 ➔ Temp Antilegionella70°C 70°C conferma Confirm cancella Cancel NÍVEL 3.1.1 34 Modalidade “INFORMAÇÕES” A última é a secção que dá informações relativas a: - sistema - equipamento - zonas (comando inabilitado) - erros inizio Information Lun 20:00 Mer 22:00 ➔ Fine System Temp 70°C Monitor conferma Zone cancella Error NÍVEL 4 Informações sobre sistema As primeiras informações fornecidas dizem respeito à monitorização do funcionamento da aparelhagem, com especial atenção à quantidade de slaves instaladas e aos queimadores em funcionamento. inizio SYSTEM Lun 20:00 Fine Mer Number slaves 0922:00 Temp Burners on 70°C 05 ➔ conferma Slave n° 03 cancella Nesta janela também é possível o acesso, seleccionando a última linha do visor, a uma secção estudada para cada slave presente (NÍVEL 4.1.1). No exemplo faz-se referência à slave n.º 3. Agora, aparecem no visor os dados de: - Temperatura de saída do equipamento - Temperatura de retorno do equipamento - Temperatura de saída dos fumos - Corrente de ionização - Percentagem de utilização do ventilador - Pressóstato diferencial com função de fluxóstato: ON – se activo - Válvula de duas vias (SYSCON K) ou bomba da unidade (MAXICONDAQUA: só após a introdução pelo instalador): ON se estiver activa - Corrente máxima de ionização - Horas de funcionamento da slave. SLAVE 03 ➔ Tem.flow 70 Tem.ret 60 Tem.flue 62 Cor.ion 55 Pwm ven 99% Flow sw on Pump on Max ion 60 Funct. hours 4000 NÍVEL 4.1.1 Informações sobre o equipamento: os três circuitos e sobre as zonas mistas extras (1/5) Nesta secção é possível ler notícias importantes sobre a temperatura actual e a de set point do circuito que nos interessa. Também é possível ver se a regulação é de tipo climática (cl) ou a ponto fixo (fi) e, no primeiro caso, se estiver activa a atenuação (só se estiver presente o asterisco “*”). Em relação à janela ao lado (NÍVEL 4.2.1), nota-se que: 1. a sonda situada no circuito de alta temperatura (CH1) lê uma temperatura de 60°C mas a temperatura de set point que deverá ser alcançada é de 70°C. O sistema está a trabalhar em climática (cl) com atenuação (*). 1/5 CH1 CH2 San Zn1 Zn.. Zn8 1/5 on off on on .. .. .. off Monitor 60°➔ 70° cl* 30°➔ 40° fi 35°➔ 45° pg 30°➔ 45° fi .. .. ..➔.. .. .. .. . . .. 50° ➔ 60° cl* NÍVEL 4.2.1 35 PORTUGUÊS NÍVEL 4.1 2. O circuito de baixa temperatura (CH2) não está 1/5 Monitor a funcionar. A sonda lê uma temperatura de CH1 on 60°➔ 70° cl* 30°C, a temperatura de set point que, em caso de funcionamento, deveria ser alcançada é de CH2 off 30°➔ 40° fi 40°C e o sistema trabalha a ponto fixo (fi) sem San on 35° ➔ 45° tm atenuação. 3. No circuito sanitário (San) está a circular NÍVEL 4.2.1 água a 35°C e será necessário alcançar uma temperatura de 45°C. O circuito trabalha em modalidade de programa horário (pg). Se, por exemplo, em vez de 45°C aparecesse a palavra “ANTI” quererá dizer que nesse momento se está a realizar um ciclo de anti-legionela. 4. O sensor conectado à zona extra N°1 releva uma temperatura de 30° C, ao passo que o set point a ser alcançado é de 45° C. O sistema está funcionando em ponto fixo e sem atenuação (*). 5. A zona extra N°… 6. A zona extra denominada N° 8 não está em funcionamento. O seu sensor releva uma temperatura de 50° C e o set point que deveria ser alcançado no caso em que a zona estivesse a funcionar seria de 60° C. Além disso, para a zona é definida a modalidade climática (cl) com atenuação (*) Informações sobre o equipamento: sobre a temperatura exterior e a temperatura ambiente (2/5) 2/5 Test Ta1 Ta2 Prosseguindo com o cursor para baixo aparecerão novas informações relativas ao equipamento. Na janela mostrada no visor pode-se ler a temperatura exterior (no caso indicado é de 5°C). Deste modo é possível perceber se os termóstatos de ambiente do primeiro e do segundo circuito (Ta1, Ta2) estão abertos ou fechados (on, off) e se, para esse determinado circuito, está activa a programação horária. Monitor 05° on progr. off progr. on off NÍVEL 4.2.2 Informações sobre o equipamento: diversas (3/5) 3/5 Monitor Antileg. on Input Potenz Valv_mix Valve mix Zn1 Valve mix Zn.. Valve mix Zn8 Sempre prosseguindo para baixo com o cursor aparecerão estas outras informações relativas à função anti-legionela para o circuito de água sanitária, à potência no caso em que esteja presente um controlo de input de tipo analógico e, por fim, à válvula misturadora. No nosso exemplo: 1. a função anti-legionela está activa e está programada para uma temperatura de 70°C. 2. está presente um controlo de input analógico que lê uma potência de 8,8 V (caso contrário essa linha não estará presente no visor). 3. a válvula misturadora está a fechar. 4. a válvula misturadora da zona N°1 está aberta. 5. a válvula misturadora da zona N°.. está … 6. a válvula misturadora da zona N°8 está fechada. 70°C 8.8 V closed apre .. .. .. closed NÍVEL 4.2.3 36 Informações sobre o equipamento: sobre as bombas (4/5) A partir desta janela podem-se obter informações sobre o estado das diversas bombas presentes no sistema. 4/5 P1 P2 P3 Z1 Z.. Z8 Monitor On Preced Ch1e2 Off Power 80% General On P3 on .... off No exemplo ilustrado ao lado são fornecidas as seguintes informações: 1. o circulador que leva o fluido termovector aos radiadores (P1) está a funcionar sem nenhuma prioridade ou diferença entre circuito de alta e de baixa temperatura (Ch1 e Ch2). Essa é uma consequência directa e indica como foi NÍVEL 4.2.4 programado o parâmetro de instalador n.º 16 (prioridade de Ch). 2. a bomba da água sanitária (P2) está desligada. O dado de potência 80% exprime a potência que se está a pedir ao equipamento para satisfazer os circuitos activos. 3. como bomba 3 (P3) programámos o circulador principal de retorno que, de momento, está a funcionar. 4. a bomba da zona mista extra Zn 1 está em funcionamento (somente se presente). 5. a bomba da zona mista extra Zn está … (somente se presente). 6. a bomba da zona mista extra Zn 8 não está em funcionamento (somente se r presente). Informações sobre o equipamento: sobre as horas de funcionamento do equipamento (5/5) As últimas informações fornecidas são as relativas às horas de funcionamento do sistema (no exemplo é de 40000 horas). Esta função estará activa a partir do software MASTER versão A05. 5/5 Monitor Funct. hours 40000 Informações sobre os erros No caso em que se verificassem anomalias no sistema, o controlo remoto fornece informações sobre o número da unidade onde se verificou essa anomalia e o código de erro. Se, por exemplo, o visor se apresentasse como ilustrado ao lado, poderemos deduzir que: 1. o terceiro erro na lista verificou-se na unidade 12 e é de tipo E36 2. o quarto erro que se verificou na unidade 5 é o número 255 3. o quinto erro na lista verificou-se na unidade 13 e é de tipo A02 N° 3 4 ➔5 UNIT 12 05 13 ERROR E36 255 A02 NÍVEL 4.4 Na maior parte dos casos o código do erro poderá não dar, ao primeiro impacto, todas as informações necessárias sobre o tipo de anomalia verificada: no entanto, basta carregar no botão de confirmação em correspondência com linha que nos interessa para descobrir que tipo de erro corresponde a esse determinado código. Em referência à janela ilustrada ao lado, por exemplo, nota-se que a um erro de tipo A02 corresponde um bloqueio da chama, que tem como consequência directa a falta de acendimento da unidade. blocking flame no ignition NÍVEL 4.4.1 37 PORTUGUÊS NÍVEL 4.2.5 ERROS NA PLACA MASTER Nas tabelas seguintes é fornecida uma descrição dos erros que se verificam na placa Master. Os erros podem ser divididos em dois grupos: - Erros permanentes TIPO A, só desactiváveis carregando no botão de Reset. - Erros de bloco TIPO E que se desactivam quando desaparece a causa que os provocou. Erros permanentes TIPO A N° N° no PC Causa Verificações e solução A16 10 Erro interno Substituir a placa Master A18 A20 12 14 Erro interno Erro interno Substituir a placa Master Substituir a placa Master Erros desactiváveis automaticamente TIPO E Podem-se verificar os seguintes erros desactiváveis automaticamente. Se é detectado um qualquer destes erros acende-se o led vermelho. N° N° no PC Causa Verificações e solução E25 0 Erro interno Substituir a placa Master E23 E24 E25 E26 28 29 30 31 Erro interno Erro interno Erro interno Erro interno E32 33 Slaves ausentes E34 E02 42 51 E04 53 E18 67 E20 69 Erro interno de 50HZ NTC1 aberto (NTC1: sensor de saída) NTC3 aberto (NTC3: sensor do acumulador) NTC1 em curto-circuito (NTC1: sensor de saída) NTC3 em curto-circuito (NTC3: sensor do acumulador) Substituir a placa Master Substituir a placa Master Substituir a placa Master Substituir a placa Master Verificar se os interruptores bipolares de cada unidade estão em "ON". Verificar os endereços na Slave. Verificar a ligação BUS das Slaves. Substituir a Master Substituir a Slave. A frequência principal não é de 50Hz Sensor de saída do circuito primário desligado ou interrompido. Sensor sanitário desligado ou interrompido. Curto-circuito do sensor de saída do circuito primário. Sensor sanitário em curto-circuito. ERROS NA PLACA SLAVE Lista dos erros da slave: rearme com reset manual No caso de erros de tipo slave com rearme manual também é possível actuar no botão de reset Slave. N° N° no PC Causa A01 1 5 Tentativas de acendimento sem sucesso. A02 2 Demasiadas tentativas falhadas devido a problemas de ionização da chama. A04 4 A05 5 Intervenção do termostato limite lado água (> 90°C) Versão PLACA43. Bobina da válvula de gás interrompida. Falso contacto do conector da válvula de gás. Conector da válvula de gás avariado. O termostato limite lado água actuou (> 90°C) enquanto o queimador estava aceso. Verificações e solução Verificar se a torneira de gás está aberta. Verificar a presença da descarga eléctrica entre os dois eléctrodos de acendimento. Verificar o cabo de acendimento. A válvula de gás não se abre. Substituir a placa electrónica (Slave). Verificar se a bóia presente no sifão ficou presa. Certificar-se de que o módulo não está cheio de condensação. Certificar-se de que não tenha havido intervenção da válvula de corte de combustível (VIC). Limpar os eléctrodos. Substituir a vela de ignição. Substituir o cabo de acendimento. Circulação insuficiente no circuito primário. Termostato limite avariado. Substituir a válvula de gás. Verificar o conector da válvula de gás. Substituir o conector da válvula de gás. Insuficiência de circulação no circuito primário. Termostato limite avariado. 38 N° N° no PC Causa Verificações e solução A06 6 Erro interno Substituir a placa Slave. A07 A08 A09 A10 A11 A12 7 8 9 10 11 12 A17 17 A18 18 A16 16 Substituir a placa Slave. Substituir a placa Slave. A frequência principal não é de 50Hz Substituir a placa Slave. Pressionar o botão de reset. Substituir a placa Slave. Verificar se há o caudal correcto no circuito da água de cada unidade. 2 m3/h em cada unidade. Verificar se há o caudal correcto no circuito da água de cada unidade. 2 m3/h em cada unidade. O conector não está bem adaptado ou está avariado. Termostato limite avariado. A19 19 A20 20 A22 22 Erro interno Erro interno Erro de 50HZ Erro interno Erro interno do Software Erro interno Erro no sensor de saída, por ter ultrapassado a temp. limite Erro no sensor de retorno, por ter ultrapassado a temp. limite O contacto do termostato limite está aberto com o queimador apagado. O sensor de fumo disparou devido à temperatura excessiva > 80°C ( neste caso o ventilador gira à velocid. máx.) A chama demorou muito a apagar-se, a seguir ao fecho da válvula de gás Erro interno A23 23 Erro interno do relógio A24 24 Erro no ventilador Permutação térmica insuficiente do lado do fumo no interior do permutador. Limpar o permutador do lado do fumo. Verificar se a válvula de gás funciona devidamente. Substituir a válvula de gás. Substituir a placa Slave. Trata-se de um erro interno do relógio. Este erro pode aparecer quando há falta de corrente por breve tempo. O erro desaparece ao fim de alguns segundos. A velocidade do ventilador medida varia excessivamente com a velocidade lida. Inspeccionar o ventilador. Verificar a ligação eléctrica do ventilador. Substituir o ventilador. N° N° no PC E33 33 E34 34 E35 35 E36 E37 E38 E39 E40 E41 E42 E43 E44 E45 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 E46 46 E47 47 E48 48 E49 49 Causa Verificações e solução Fase e neutro invertidos Repor a ligação eléctrica correcta de fase-neutro. Erro no botão de reset. Foi carregado mais de 7 vezes no espaço de 30 min. Erro no pressóstato diferencial de água (contacto aberto) Erro interno Erro de detecção da chama Sensor de fumo em curto-circuito. Sensor de fumo com contacto aberto A frequência não é de 50Hz Erro interno Sensor de saída em curto-circuito. Sensor de saída com contacto aberto Sensor de retorno em curto-circuito. Sensor de retorno com contacto aberto Erro no sensor de saída, por ter ultrapassado a temp. limite Erro no sensor de retorno, por ter ultrapassado a temp. limite Erro no sensor de fumo, por ter ultrapassado a temp. limite (com este erro o ventilador roda no máximo). Ligação à terra mal feita ou não existente. Aguardar que o erro desapareça. Se, após um máximo de 40 min, o erro não tiver desaparecido, substituir a placa Slave. Verificar se há o caudal correcto no circuito da água de cada unidade. 2 m3/h em cada unidade. Substituir o pressóstato de água (calib.500 l/h). Substituir a placa Slave. Limpar os eléctrodos. Substituir o eléctrodo. Verificar o conector do sensor de fumo. Substituir o sensor de fumo. Verificar o conector do sensor de fumo. Substituir o sensor de fumo. Verificar a frequência da rede eléctrica. Substituir a placa Slave. Verificar o conector do sensor de saída. Substituir o sensor de saída. Verificar o conector do sensor de saída. Substituir o sensor de saída. Verificar o conector do sensor de retorno. Substituir o sensor de retorno. Verificar o conector do sensor de retorno. Substituir o sensor de retorno. Verificar se há o caudal correcto no circuito da água de cada unidade. 2 m3/h em cada unidade. Verificar se há o caudal correcto no circuito da água de cada unidade. 2 m3/h em cada unidade. Verificar se há o caudal correcto no circuito de água de cada unidade. Cerca de 2 m3/h em cada unidade. Limpar o permutador do lado da água e do lado do fumo. Verificar a ligação à terra. 39 PORTUGUÊS Lista de erros slave: rearme automático