Planejando o Presente – Comunicação – Trabalho em Equipe

Transcrição

Planejando o Presente – Comunicação – Trabalho em Equipe
Planejando o Presente – Comunicação – Trabalho em Equipe – 409 – Ano II
Salve Pessoal
Se fizeres o que tem que ser feito...
Nesta semana iremos apresentar uma série mais para o comportamental, o que reflete diretamente no
desempenho individual e, por conseguinte, no trabalho em equipe. Creio que todos já fizeram uma
leitura um dia,e a que aqui faremos será por partes, comentadas no que concerne aos nossos temas do
Programa Planejando o Presente.
Trata-se do poema IF (SE) de Rudyard Kipling (1865-1936), autor e poeta britânico. Situa-se entre os
escritores mais populares da Inglaterra em prosa e poema no final do século XIX e início do XX. Foi
laureado com o Nobel de Literatura de 1907, tornando-se o primeiro autor de língua inglesa a receber
esse prêmio e, até hoje, o mais jovem a recebê-lo. Esse é um dos mais bonitos poemas de pai para
filhos. É símbolo dos Cadetes da Academia da Força Aérea.
Sendo um poema de pai para filhos, aplica-se igualmente a grandes amigos, a companheiros de uma
equipe exemplar. Na essência, as primeiras estrofes fazem a apologia da serenidade, da crença em si
mesmo, da paciência, de ser verdadeiro, de não ceder a sentimentos vis, e de se esquivar da pretensão
e da vaidade, diante das mais adversas situações.
Para começar, havemos de concordar que são aqui elencadas qualidades, atitudes e posturas da mais
elevada hierarquia, a serem preferidas em lugar das reações negativas e destrutivas. O autor, com rara
felicidade, realça em cada verso a virtude em meio à adversidade, contrapondo a perda do domínio
próprio ao reto proceder. Então, se és capaz de assim se comportar e agir, imagine o primor de
comunicações e trabalhos em equipe que podes produzir, sem falar dos belos exemplos dispensados.
SE
Se és capaz de manter tua calma, quando,
todo mundo ao redor já a perdeu e te culpa.
De crer em ti quando estão todos duvidando,
e para esses, no entanto achar uma desculpa.
Se és capaz de esperar sem te desesperares,
ou, enganado, não mentir ao mentiroso,
Ou, sendo odiado, sempre ao ódio te esquivares,
e não parecer bom demais, nem pretensioso.
Rudyard Kipling - Tradução de Guilherme de Almeida - Material colhido na internet - SEGUE NA PRÓXIMA EDIÇÃO.
Espero que tenham um bom dia de trabalho e que voltem para os seus lares íntegros como aqui
chegaram, para a alegria dos seus entes queridos, familiares, cônjuges e amigos, completando mais um
dia bem vivido e de realizações.
Que Deus os abençoe.
Sds,
Larry