Relatório Anual 2008-2009
Transcrição
Relatório Anual 2008-2009
2008/2009 Relatório Anual Annual Report Índice Index Mensagem da Diretoria 04 A Mensage from the Executive Board Perfil Corporativo 07 Corporatte Profile Meio ambiente 25 Environment Social Social 37 /4/ /5/ Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mensagem da Diretoria A Mensage from the Executive Board Em 2008, a Mineração Rio do Norte bateu seu recorde de vendas atingindo 18,25 milhões de toneladas, 2,1% acima das 17,88 milhões de toneladas vendidas em 2007, representando também o maior movimento de navios da história do terminal portuário, com 393 navios embarcados, 4% mais que os 378 navios embarcados em 2007. Já em 2009, afetada pela crise financeira mundial iniciada no segundo semestre de 2008, a MRN viu suas vendas passarem de 18,25 milhões de toneladas para 15,64, representando uma redução de 14%. Dessa forma, o cenário de crise financeira mundial representou um leque a mais de desafios para a MRN, que estimulou todas as suas áreas a focar oportunidades de redução de custos, tendo obtido respostas muito positivas não só de suas lideranças, mas de todos os empregados. Não obstante a necessidade de focar o custo operacional, a MRN manteve também todo o seu comprometimento com Saúde, Segurança, Meio Ambiente e Desenvolvimento Sustentável, pilares de atuação da empresa ao longo de sua história. O ano de 2009 marcou a comemoração pelos 30 anos de operações da MRN e fechou com os seguintes destaques: atingiu-se a marca de 7,8 milhões de árvores plantadas desde o início das operações, o que representa um total de 4.025 hectares de área reflorestada com espécies nativas da Amazônia, a MRN foi destacada, pelo segundo ano consecutivo, como a melhor empresa de mineração do Brasil pelo anuário Valor 1000, a empresa obteve ainda, a licença prévia para a abertura de seis minas (Bela Cruz, Monte Branco, Teófilo, Cipó, Greigh e Aramã) que pretende operar nos próximos dez anos e as licenças-prévia e de instalação da mina Bacaba. O efetivo médio da MRN em 2009 foi de 1.260 empregados, sendo 82% originados do Estado do Pará e 85% da Região Norte, mantendo o compromisso da MRN em valorizar e desenvolver a mão de obra da região. Ainda em 2009, a empresa retomou as ações de seu Sistema de Gestão por Competências, ferramenta baseada na elaboração dos planos de treinamento e desenvolvimento de seu pessoal, que conta com o papel fundamental das lideranças da MRN. Outros pontos importantes relacionados ao desenvolvimento de nossos empregados foram as parcerias com o SENAI e o Instituto Federal de Ciência e Tecnologia – IFPA. Em 2009, 81 alunos concluíram cursos técnicos do IFPA nas especializações de Eletrotécnica, Mecânica e Mineração e 48 no SENAI, nos cursos de capacitação em Mecânica de Manutenção Industrial, Mecânica de Manutenção de Máquinas Móveis e Eletricista de Manutenção Industrial. Esses foram alguns dos destaques da MRN ao longo dos anos de 2008 e 2009, que passarão a ser detalhados neste relatório a partir de agora. In 2008, Mineração Rio do Norte has beaten its own record in sales by reaching 18.25 million tons, up 2.1% from the 17.88 million tons sold in 2007, also representing the largest movement of ships in the history of the port terminal - 393 ships loaded with 4% more than the 378 vessels that were loaded in 2007. In 2009, affected by the global financial crisis started in the second half of 2008, MRN saw its sales decrease from 18.25 million tons to 15.64 million tons, representing a 14% reduction. Thus, the scenario of the global financial crisis represented one more range of challenges for MRN, encouraging all of is areas to focus on opportunities to reduce costs, and the response was very positive not only from its leaders, but also from all employees. Notwithstanding the need to focus on the operating cost, MRN has also maintained its commitment to Health, Safety, Environment and Sustainable Development, the pillars of the company's operations throughout its history. In 2009 MRN celebrated its 30th operations anniversary with the following highlights: 7.8 million trees were planted since the start of operations, representing a total of 4,025 hectares reforested with native Amazon region species; for the second consecutive year, MRN was the best mining company in Brazil (according to a survey by the Valor 1000 magazine); also, the Company obtained the preliminary license for opening six mines (Bela Cruz, Monte Branco, Teófilo, Cipó, Greigh and Aramã), which MRN intends to operate over the next ten years, and preliminary and installation licenses for the Bacaba mine. MRN's average staffing in 2009 was 1,260 employees, 82% of Pará and 85% of the North Region, thus maintaining the commitment of MRN in acknowledging and developing local manpower. Also in 2009, the Company resumed the actions of its Management by Competence System, a tool based on the preparation of training plans and the development of its staff, which relies on the underlying role of MRN's leaders. Other key points related to the development of our employees were the partnerships entered with SENAI and the Federal Institute of Science and Technology - IFPA. In 2009, 81 students completed IFPA technical courses in Electrotechnics, Mechanics and Mining, and 48 students completed courses at SENAI in Industrial Maintenance Mechanics, Mobile Machine Mechanical Maintenance, and Industrial Maintenance Electrician. These were some of the highlights of MRN over the years 2008 and 2009, which will be detailed herein. MRN Executive Board Diretoria Executiva MRN /6/ /7/ Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Per? l Corporativo A Mineração Rio do Norte S.A. é uma associação de empresas nacionais e estrangeiras que foi constituída em 1967 para explorar e comercializar bauxita, minério que é matéria-prima do alumínio. Ao longo desses anos, ocorreram algumas alterações no que se refere aos sócios e suas participações acionárias, resultando, hoje, na composição de capital ilustrada na próxima página. As operações de lavra da MRN foram iniciadas em abril de 1979, no município de Oriximiná, noroeste do Estado do Pará. A empresa tem capacidade instalada de produção de 18 milhões de toneladas de bauxita por ano. Esse nível de produção faz da companhia uma das maiores produtoras de bauxita do mundo, ajudando a manter o Brasil entre os maiores fornecedores do minério, ao lado da Austrália, Guiné e Jamaica. CORPORATE PERFIL Mineração Rio do Norte S.A. is an association of national and foreign companies. It was formed in 1967 to mine out and sell bauxite, the raw material for producing aluminum. Throughout these years, some changes have occurred with regard to shareholders and their equity interests, resulting today in the ownership breakdown set forth below. MRN's mining operations commenced in April of 1979 in the municipality of Oriximiná, northwestern Pará State. The Company has an installed production capacity of 18 million tons of bauxite per year. This level of production makes the company one of the largest bauxite producers in the world, helping to keep Brazil among the biggest suppliers, along with Australia, Guinea and Jamaica. /8/ /9/ Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Perfil Corporativo MRN in Brazil The operational activities of the MRN are located in the municipality of Oriximiná, 80 km away in the industrial district of Porto Trombetas. Access to Porto Trombetas is usually by air or river. Porto Trombetas - Certificate under the ISO 14001 Standard - is 880 km from Belém, the State's capital, and 240 km from the region's largest city, Santarém. A MRN no Brasil Composição Acionária / Shareholding Porto Trombetas also has selective collection, sorting and composting of garbage, as well as water and sewage treatment plants. The electric power supplying the townsite and the Company's industrial operations is produced by MRN in its thermoelectric power plant. As atividades operacionais da Mineração Rio do Norte estão localizadas no município de Oriximiná, a 80 km da sede do município, no distrito industrial de Porto Trombetas. O acesso a Porto Trombetas é feito normalmente por via aérea ou fluvial. O distrito – certificado na norma ISO 14001 - fica a 880 km de Belém, capital do Estado, e a 240 km da maior cidade da região, Santarém. Além das operações da empresa, Porto Trombetas também abriga uma vila residencial dotada de infraestrutura de saneamento básico e social. Com aproximadamente 6 mil habitantes, a vila possui escola com ensino até o nível pré-universitário, hospital e serviços laboratoriais, clubes de lazer, hotel, cine-teatro, igrejas, centros comerciais, aeroporto e sistemas de comunicação (telefonia fixa e móvel e internet). In addition to the Company's operations, Porto Trombetas also has a residential village provided with basic sanitation and social infrastructure. With approximately 6,000 inhabitants, the townsite has a school (primary to high school education), a hospital with laboratory services, recreational clubs, a hotel, a movie theater, churches, shopping centers, an airport, and communication facilities (landline and mobile telephone companies). 14,8% 40% 12% 10% 8,58% 5% 5% 4,62% Porto Trombetas conta, ainda, com coleta seletiva, triagem e compostagem de lixo, além de estações de tratamento d'água e de esgoto sanitário. A energia elétrica que supre o núcleo urbano e as operações industriais da empresa é produzida pela própria MRN em usina termelétrica. R$ 497.152 Capital autorizado milhões Authorized Capital (million) Alumínio S.A World Alumina AWA Brasil Participações R$ 483.353 Capital subscrito Subscribed Capital (million) milhões / 10 / / 11 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Perfil Corporativo In 2009 Valor 1000 Award. MRN was a two-time champion in the national mining sector in this yearly publication by the Valor Econômico Group, which highlights the one thousand largest companies in Brazil based on the basis of their 2008 balance sheet. In 2008 Valor 1000 Award. MRN was the national champion in the mining sector in this yearly publication by the Valor Econômico Group, which highlights the one thousand largest companies in Brazil based on the basis of their 2008 balance sheet. OHSAS 18001: 2003 and ISO 14001: 2001 Certifications. In the case of the ISO 14001 certification, it includes, in addition to the Company's Environmental Management System, the Porto Trombetas townsite. Prêmios e Reconhecimentos da MRN Prizes and Recognition Awards In 2007 Em 2009 Prêmio Valor 1000. A MRN foi bicampeã nacional do setor de mineração no ranking do anuário pertencente ao grupo Valor Econômico. A publicação destaca as mil maiores empresas do Brasil com base nos balanços de 2008. Em 2008 Prêmio Valor 1000. A MRN foi campeã nacional do setor de mineração no ranking do anuário pertencente ao grupo Valor Econômico. A publicação destaca as mil maiores empresas do Brasil com base nos balanços de 2007. Ao longo de sua história, a Mineração Rio do Norte conquistou diversos prêmios e reconhecimentos pelos trabalhos desenvolvidos em diversas áreas. Conheça alguns deles: Throughout its history, MRN has won numerous prizes and recognition awards for the actions developed in several areas, some of which are listed below: Certificações OHSAS 18001: 2003 e ISO 14001: 2001. No caso da ISO 14001, a certificação inclui, além do Sistema de Gestão Ambiental da empresa, o núcleo urbano de Porto Trombetas. Em 2007 BHPB Health, Safety, Environment & Community Awards 2007, na categoria Comunidade, com o projeto Escola do Campo, que alcançou a menção Highly Commended (segunda colocação) nesta iniciativa promovida pela BHP Billiton, uma das acionistas da MRN. BHPB Health, Safety, Environment & Community Awards 2007 in the Community category, with the Escola do Campo (Rural School) project, which reached the Highly Commended mention (second place) in this initiative sponsored by BHP Billiton, one of MRN's shareholders. / 12 / / 13 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Perfil Corporativo Mission Our mission is to produce and supply bauxite ore in full compliance with quality specifications, ensuring customer satisfaction and adequate return on investment for our shareholders while maintaining a deep respect for the relationship of man and nature. Missão Nossa missão é produzir bauxita e fornecer o minério com pleno atendimento às especificações de qualidade, assegurando a satisfação dos clientes e o retorno adequado do investimento de nossos acionistas, mantendo uma relação de profundo respeito ao homem e à natureza. Visão Ser uma empresa economicamente saudável, alcançando níveis de eficiência e produtividade compatíveis com as melhores operações do mundo, respaldada nos princípios de responsabilidade pública e social. Vision Being an economically sound company, achieving levels of efficiency and productivity consistent with the best operations in the world, supported by the principles of public and social responsibility. / 14 / / 15 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report A MRN Gestão de Pessoas O compromisso de valorização e desenvolvimento da mão-deobra regional são premissas da MRN desde o início de suas operações. Em 2009, o efetivo médio da empresa foi de 1.260 empregados, contra 1.283 em 2008. A região Norte continua sendo responsável pela maior parte da mão-de-obra da empresa, sendo origem de mais de 84% dos empregados nos dois anos. People Management Efetivo MRN 2008 MRN staffing REGIÃO Region CENTRO-OESTE Mid-West NORDESTE Northeast NORTE North SUDESTE Southeast SUL South TOTAL Total QT % 1,4 18 5,2 67 84,1 1079 8,8 113 0,5 6 1283 2009 QT 16 65 1031 105 2 % 1,3% 5,3% 84,6% 8,6% 0,2% 1219 The commitment to acknowledge and develop local manpower is one of MRN's premises since the beginning of its operations. In 2009, the company's average staffing was 1,260 employees, compared with 1,283 in 2008. The North region still accounts for most of the manpower in this Company, and where more than 84% of its employees come from in these two years. / 16 / / 17 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Benefits Policy A MRN Mineração Rio do Norte believes its Benefits Policy is an important factor of integration with the employees and their families, as it represents, on one hand, the commitment to the welfare and living quality of the employee and his family and, on the other hand, a set of stimuli to engage the employee with the company's goals. The company provides its employees and their families with 27 benefits and social services, with a highlight on the following: food, medical and dental care, school kits, financial support to the education of employees' children, English course, housing, supplemental retirement plan (MRN Previ), schooling allowance, family life insurance, personal accident insurance, and medical treatment in other cities. Concerned about the living quality of its employees after they retire, MRN restructured its pension plan in 2008, making it more suitable to market reality. By renegotiating with the fund manager, the plan became more modern and flexible. Política de Benefícios A Mineração Rio do Norte considera sua Política de Benefícios um importante fator de integração com o empregado e seus dependentes, pois apresenta, de um lado, o compromisso com o bem-estar e a qualidade de vida do empregado e de seu dependente e, do outro, um conjunto de estímulos para o engajamento do empregado com os objetivos da empresa. A empresa coloca à disposição dos empregados e seus dependentes 27 benefícios e serviços sociais, dentre os quais destacamos: alimentação, assistência médica e odontológica, kit escolar e apoio financeiro à educação de filhos de empregados, curso de inglês, moradia, plano de aposentadoria suplementar – MRN Previ, salário educação, seguro de vida em grupo, seguro por acidentes pessoais e tratamento fora de domicílio. Preocupada com a qualidade de vida de seus empregados na pós-carreira, em 2008, a Mineração Rio do Norte redimensionou o plano de previdência complementar, tornando-o mais adequado à realidade do mercado. Através da renegociação com a gestora do fundo, o plano tornou-se mais moderno e flexível. Programa de Qualidade de Vida A Mineração Rio do Norte é consciente que qualidade de vida não é ausência de doença, mas viver bem. O Programa de Qualidade de Vida (PQV), que existe desde 1992, consiste no desenvolvimento de ações voltadas para a mudança de hábitos e estilo de vida dos empregados e da população de Porto Trombetas, visando à redução do sedentarismo, à prevenção de doenças, ao desenvolvimento psicossocial de empregados e à adoção de um estilo de vida mais saudável. O PQV é composto de uma série de projetos nas áreas de Educação, Saúde, Meio Ambiente e Cidadania. A maioria das ações são coordenadas pela Fundação Vale do Trombetas, pelo Clube MEC e pelo Hospital, todos subordinados à área de Administração e RH e à área de Responsabilidade Social da MRN. O Caminhando com Saúde, por exemplo, é voltado para pessoas portadoras de diabetes, hipertensão ou obesas e conta com uma média de 50 participantes ao ano, desde 2000. O programa Começar de Novo, que auxilia os empregados no processo de aposentadoria, passou a ser aplicado para pessoas que tenham idade igual ou superior a 53 anos. Em 2008, 47 empregados e respectivos cônjuges foram beneficiados. Eles participaram de palestras e treinamentos, envolvendo temas como plano de saúde, empreendedorismo, finanças pessoais e investimentos. Em 2009, teve início o Programa Ação e Bem Estar, que oferece informações e acompanhamento profissional a empregados da MRN e de empresas contratadas durante a prática da caminhada e da corrida monitorada. Um total de 195 pessoas participaram da ação em 2009. Número de pessoas treinadas em 2008 Number of people trained in 2008 Capacitações Operacionais Operational training Nº Treinados # of trained people 307 Total Carga Horária Total Hour Load 2618 Total de Horas Total Hour Load 43338 Capacitações Operador de Máquinas Móveis na Mineração - SENAI Mobile Mining Machinery Operator Training - SENAI 1541 159 8667 Corporativos Corporate 5275 635 39438 Investimentos em treinamento 2009 Gestão do Clima Organizacional Living Quality Program A Gestão do Clima Organizacional visa à promoção da melhoria contínua do ambiente de trabalho, através de ações coordenadas de desenvolvimento do quadro gerencial, comunicação interna ascendente e descendente, e monitoramento constante do Índice de Clima Organizacional – ICO. Esse índice é medido através de pesquisas internas junto à totalidade de seus empregados. Mineração Rio do Norte is aware that living quality is not about the absence of diseases, but living well. The Living Quality Program (PQV), started in 1992, consists in developing actions oriented to changing habits and lifestyles of employees and the population of Porto Trombetas and aimed at reducing sedentary lifestyles, disease prevention, the psychosocial development of employees, and adopting a healthier lifestyle. Na MRN, a pesquisa era realizada com periodicidade bienal até 2006. A partir de então, adotou-se o modelo anual. Um ponto importante da pesquisa é que seus resultados dão subsídios para os líderes da empresa na gestão das relações com os empregados. Os resultados da pesquisa são comunicados em reuniões conduzidas pelos líderes, que, juntamente com suas equipes, formulam planos de melhoria. The PQV is made up of a series of projects in the areas of Education, Health, Environment and Citizenship. Most actions are coordinated by Fundação Vale do Trombetas, the MEC Club and the Hospital, all of which reporting to the HR Management and the Social Responsibility areas of MRN. Investments in training - 2009 Executado Total Anual (Treinamentos) Em 2008, o ICO da MRN atingiu a marca de 70,81% - um aumento de 11% em relação ao de 2007. Já em 2009, o índice atingiu 70,93%. O resultado foi conseqüência de ações conjuntas envolvendo Desenvolvimento de Lideranças, Comunicação Interna, Programa de Relacionamento com o Empregado e Monitoramento do Clima Organizacional. A gestão de Clima é considerada um passo importante para que a empresa caminhe em direção aos melhores índices de clima organizacional do país. The Caminhando com Saúde (Walking Healthy) Program, for example, is aimed at people with diabetes, hypertension and overweight and an average of 50 people have attended the program every year since 2000. The Começar de Novo (Start Again) Program, which assists employees in the retirement process, is now applied to people aged 53+ years. In 2008, 47 employees and their spouses were benefited. They attended lectures and training courses, which addressed such topics as health care plans, entrepreneurship, personal finance, and investments. Treinamento e Desenvolvimento The Ação e Bem Estar (Action and Well-Being) Program started in 2009 and provides information and professional support to the employees of the NRM and its contractors through the practice of monitored walking and jogging. This program had an overall adherence of 195 people in 2009. A capacitação e o desenvolvimento de pessoas é uma das bases do sistema de gestão da MRN. A empresa considera o treinamento um poderoso instrumento de alavancagem de negócios e resultados, um diferencial competitivo e uma necessidade constante para aperfeiçoamento e reciclagem dos seus funcionários. No ano de 2008, foram empregadas 4,28% de horas trabalhadas em atividades de treinamento e desenvolvimento, um investimento estratégico da empresa. Os principais treinamentos foram direcionados a segurança e saúde no trabalho, meio ambiente, qualidade, responsabilidade social e técnicas operacionais específicas. Os treinamentos em Qualidade, Segurança, Saúde e Meio Ambiente, foram incrementados em sua forma e conteúdo. Neles, foram aplicadas 8.500 horas de treinamento em 2008, contra 2.400 horas em 2007. Já em 2009, foram realizados 17.780 treinamentos. Do total de treinamentos, 28% foram Técnicos, 36% de Qualidade, 5% de Saúde, 24% de Segurança e 7% de Meio Ambiente. O Programa de Gestão por Competências teve avanços importantes com a avaliação das competências do público elegível, constituindo-se, assim, uma importante ferramenta gerencial. Os “gaps” das competências requeridas para cada pessoa foram consolidados e os planos de treinamento para 2010 terão essa informação como referência. Assim, alinham-se as ações de capacitação e desenvolvimento com os planos de negócios da MRN. Managing the Work Environment Work Environment Management seeks to promote continuous workplace improvement through coordinated actions oriented to the development of management staff, in-house communication, and constant monitoring of the Work Environment Index (ICO). This index is measured through in-company surveys with all the employees. That survey was conducted every two years until 2006. From then on, we have adopted the annual model. An important aspect in the survey is that the results provide a basis for business leaders in managing the relations with the employees. The research results are communicated in meetings conducted by leaders who, design improvement plans along with their teams. In 2008, the ICO for MRN peaked at 70.81% - an increase by 11% compared to 2007. In 2009, the index reached 70.93%. That result was a consequence of joint actions involving Leadership Development, In-House Communication, Employee Relations Program, and Work Environment Monitoring. Managing the work environment is considered an important step for the Company to achieve the best work environment indices in the country. R$ 962.256,46 Implemented - Year Total (Training) Executado Total Anual (Consultoria/Educação) Implemented - Year Total (Consulting / Tuition) Total investido em treinamentos R$ 469.461,57 R$ 1.431,718,03 Total amount invested in training Training and Development Capacity-building and development of people is a cornerstone of MRN's management system. The Company considers training a powerful tool to leverage business and results, a competitive edge, and a constant need for improvement and employee competencies updating. In 2008, 4.28% of the worked hours were used in training and development activities, a strategic investment by the Company. The main courses were oriented to workplace safety and health, environment, quality, social responsibility and specific operating techniques. The training in Quality, Safety, Health and Environment were improved both in form and content. Some 8,500 hours were used for such training courses in 2008, up from 2,400 hours in 2007. In 2009, a total of 17,780 training courses were conducted. Out of the total training courses, 28% were Technical, 36% on Quality, 5% on Health, 24% on Safety, and 7% on Environment. The Management by Competency Program achieved major progress by assessing the skills of the eligible people, thus becoming an important management tool. The "gaps" of the skills required for each person were consolidated and the training plans for 2010 will have such information as a reference. Thus, the capacity-building and development actions align with the business plans of MRN. / 18 / / 19 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report A MRN Programas de Qualificação Capacity-Building Programs Programa Jovem Aprendiz Importantes ações de educação em nível médio, graduação e pós-graduação marcaram os anos de 2008 e 2009. Através de convênio com o Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Pará (IFPA – antigo CEFET) foram concluídos os cursos técnicos de Eletrotécnica, Mecânica e Mineração. Em 2008, as vagas foram oferecidas para toda a empresa e foi aplicada prova de conhecimento para a seleção dos candidatos. Ao final de 2009, 47 alunos concluíram as atividades para obter a formação técnica com o apoio da MRN. Major high school, undergraduate and postgraduate actions were highlighted in 2008 and 2009. Through an agreement with the Federal Institute of Education, Science and Technology of Pará (IFPA), technical courses in Electrotechnics, Mechanics and Mining were completed. In 2008, vacancies were offered to the entire Company and a selection test was applied. At the end of 2009, 47 students completed the activities to obtain technical training with the support of the MRN. O programa Jovem Aprendiz, em parceria com o Senai de Santarém, tem representado o compromisso da MRN com a formação e desenvolvimento de jovens profissionais e uma oportunidade de qualificação para jovens da região Oeste do Pará, com a manutenção anual de 40 aprendizes. São jovens com idade entre 14 a 24 anos que, através de cursos profissionalizantes remunerados, desenvolvem competências necessárias ao desempenho de suas funções. Antes desenvolvido apenas em Porto Trombetas, o programa passou a ser realizado em Santarém e agora alcança jovens de cidades vizinhas, como Oriximiná, Óbidos e Terra Santa. CURSO DE QUALIFICAÇÃO DO SENAI SENAI Capacity-building Course Concluintes em 2008 Graduates in 2008 Curso Nº Treinados Course # of trained people Mecânico de Manutenção Industrial Os cursos de capacitação operacional (mecânica geral, elétrica e operação de equipamentos móveis), que eram próprios da MRN, passaram a ser programas do Senai, ganhando, assim, reconhecimento nacional. 17 Industrial Maintenance Mechanic Course Eletricista de Manutenção Industrial 15 Industrial Maintenance Electrician Course Mecânico de Manutenção de Máquinas Móveis 19 Mobile Machinery Maintenance Mechanic Course Concluintes em 2009 Curso Graduates in 2009 Nº Treinados Course # of trained people Mecânico de Manutenção Industrial 16 Industrial Maintenance Mechanic Course The Jovem Aprendiz (Young Apprentice) Program The Young Apprentice Program, through a partnership with Santarém-based Senai (the National Industrial Training Service), has represented the commitment of MRN with training and development of young professionals and a capacity-building opportunity for 40 young people of western Pará per year. They are young people aged 14 to 24 who develop the skills needed to perform their jobs by means of remunerated professional training courses. Initially developed in Porto Trombetas only, this program came to be held in Santarém and now is available to young people from surrounding towns such as Oriximiná, Óbidos and Terra Santa. Capacity-building courses (general mechanics, electrical and mobile equipment operation), which were provided by MRN, became part of Senai's program options, thus acquiring national recognition. Eletricista de Manutenção Industrial 14 Industrial Maintenance Electrician Course Mecânico de Manutenção de Máquinas Móveis 17 Mobile Machinery Maintenance Mechanic Course CONCLUINTES DO IFPA /20082009 Graduates of the 2008 IFPA Nº Treinados Curso Course # of trained people Técnico em Eletrotécnica Technician on Electrotechnics Técnico em Mineração Technician on Mining Técnico em Mecânica Technician on Mechanics 81 FGV: NÚMERO DE ALUNOS QUE INICIARAM O CURSO EM 2008 FGV: Number of students who began the course in 2008 Curso Course MBA Gestão Internacional de Projetos Nº Total Carga Total de Treinados Horária Horas # of trained people Total Hour Load Total Hour Load 16 67 1072 26 67 1680 MBA in International Project Management MBA em Administração de Empresas com ênfase em Finanças MBA with an emphasis in Finance / 20 / / 21 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report A MRN Trainee Program Programa Trainee Fundação Getúlio Vargas (FGV) Com o objetivo de atrair profissionais recém-formados em Universidades brasileiras de ponta, a MRN conta com a modalidade de contratação Trainee. O programa dura um ano e permite ao profissional desenvolver uma visão estratégica do negócio nas diversas áreas da empresa. Foram contratados 18 trainees em 2008 e cinco em 2009, sendo estes últimos provenientes do Programa Trainee do Futuro. Na área de pós-graduação, uma parceria com a Fundação Getúlio Vargas (FGV) possibilitou o desenvolvimento dos programas de MBA Executivo em Administração de Empresas - ênfase em Finanças - e do MBA Internacional em Gerenciamento de Projetos. São 40 participantes, que foram selecionados através de prova de conhecimento. Também foi estabelecida uma parceria com a Universidade Federal do Pará (UFPA) para implementar o curso de Especialização em Gestão Hídrica e Ambiental, que conta com 18 alunos. Programa Trainee do Futuro Fruto de uma parceria entre a Universidade Federal do Pará, o programa visa preparar os alunos dos cursos de engenharia e geologia para ingressarem no Programa de Trainee da empresa. Durante o período de um ano e meio, o estudante tem uma aproximação mais estreita com o meio empresarial, através de estágios e aulas com temas específicos sobre os processos da empresa. Assim, quem for selecionado para a futura vaga de trainee já chega mais preparado na sua área de atuação. Em 2008, dos dez participantes iniciais do programa, sete concluíram o curso, com apresentação do trabalho de conclusão. Dentre os concluintes, cinco foram contratados para o programa de Trainee da MRN em 2009. Já em 2009, o Programa Trainee do Futuro contou com seis participantes. Intended to attract newly-graduates from top Brazilian universities, MRN has been contracting trainees since 1988. This program takes one year and allows the professional to develop a strategic business view on the several areas in the Company. Some 18 trainees were hired in 2008 and five in 2009, the latter coming from the Trainee do Futuro (Trainee of the Future) Program. Absenteísmo Exames ocupacionais Absenteeism Occupational exams 2008: 0,7% 2008: 5.439 (MRN + Contratadas) 2009: 0,76% 2009: 6.052 (MRN + Contratadas) (MRN + Contractors) (MRN + Contractors) Acidentes - Taxas de frequência (*) Accidents - Frequency Rates (*) MRN Com afastamento 2009 0,95 2008 0,29 Trainee do Futuro (Trainee of the Future) Program Sem afastamento 2,84 4,42 3,79 4,72 The result of a partnership between the Federal University of Pará, the program aims to qualify engineering and geology students to join the company's Trainee Program. Over a timeframe of one year and a half, the student has closer contact with the business world through internships and classes on specific topics about the company's processes. Therefore, those selected for a future vacancy as a trainee gets better prepared in their practice fields. Contratadas /Contractors Com afastamento 2009 0,23 2008 0 Sem afastamento 4,16 3,65 4,39 3,65 2009 0,53 3,6 4,13 2008 0,13 3,98 4,11 With time loss In 2008, out of the ten starting participants in the program, seven completed the course and presented their final course project. Among the graduates, five were hired for MRN's Trainee Program in 2009. In 2009, the Trainee of the Future Program had six participants. With no time loss Total /Total With time loss With no time loss Total Total MRN + Contratadas MRN + Contractors Com afastamento With time loss Sem afastamento With no time loss Total Total (*) Acidente por um milhão de horas trabalhadas (*) Accident per one-million hours worked The Getúlio Vargas Foundation (FGV) In the field of graduate school, a partnership with the Getúlio Vargas Foundation (FGV) has enabled the development of Executive MBA programs (with an emphasis on Finance) and the International MBA on Project Management. Forty applicants were selected in the entrance examination. Also, a partnership was established with the Federal University of Pará (UFPA) to implement the Environmental and Water Management Specialization Course, which has 18 students. / 22 / / 23 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report A MRN Saúde Ocupacional Segurança do Trabalho O conceito de Saúde Ocupacional vai muito além dos aspectos de possíveis doenças causadas pelo trabalho. Os aspectos sociais, psicológicos, qualidade das relações no trabalho, segurança institucional e perspectivas de futuro influenciam a saúde no trabalho. Dessa forma, todos os aspectos de relações no trabalho desenvolvidos na MRN - ações de desenvolvimento de pessoas, clima organizacional, vida comunitária, relação líder e liderado, condições físicas dos locais de trabalho, aspectos ergonômicos - influenciam de maneira direta ou indireta a saúde física e psicológica dos empregados. A gestão de segurança do trabalho na MRN é parte da cultura da empresa e tem evoluído constantemente. Os programas de prevenção de acidentes no trabalho da MRN continuam sendo tratados de forma a obter o amplo comprometimento de todos os empregados, tanto os próprios quanto os de empresas contratadas, visando garantir a integridade física das pessoas de acordo com as melhores práticas nacionais e internacionais. Um dos principais focos do programa de saúde ocupacional na MRN tem sido o tratamento adequado das questões envolvendo o sono. Assim, com o objetivo de identificar e tratar as desordens respiratórias do sono, sonolência diurna, insônia, desordens da cronobiologia, neurologia e psiquiatria que afetam o sono, a MRN finalizou, em 2008, o primeiro estágio do Programa de Medicina do Sono e Fadiga. Em 2009, a MRN concluiu a implantação do programa de Medicina do Sono, onde foram avaliados 281 empregados através de polissonografia para identificação, diagnóstico diferencial, tratamento e acompanhamento evolutivo dos distúrbios do sono, que podem causar riscos para as atividades profissionais das pessoas. A partir dos diagnósticos obtidos, os casos que requerem tratamentos específicos passaram a contar com instrumentos criados pela companhia para facilitar o acesso dos empregados a esses tratamentos. Além disso, outras ações estão sendo implementadas, envolvendo dieta alimentar, salas de descanso e outros procedimentos que visam minimizar problemas relacionados a sono, principalmente, para as equipes que trabalham em regime de turno de revezamento. A taxa de freqüência de acidentes com efetivo próprio em 2008 (com e sem afastamento), comparada a 2007, apresentou uma variação desfavorável devido a uma concentração de acidentes reportáveis no primeiro semestre de 2008. Por outro lado, houve uma melhora nos índices das contratadas, o que reduziu o impacto na variação total. Já em 2009, a taxa de frequência de acidentes com efetivo próprio, comparada com 2008, apresentou uma melhora significativa. Por outro lado, houve um aumento na taxa de freqüência para o efetivo contratado, fazendo com que a taxa consolidada ficasse no mesmo nível de 2008. As auditorias de segurança conduzidas pelas lideranças da MRN passaram a ser feitas com maior freqüência que em anos anteriores, objetivando reforçar a política de saúde, segurança e meio ambiente em todos os processos da companhia. As auditorias de certificação da norma OHSAS 18001 confirmaram a manutenção dos certificados da MRN obtido em 2003, e das cinco empresas contratadas com maior número de funcionários (GRSA, Electron, DService, Souza Terraplenagem e Mavefer), que também têm seus processos totalmente ou parcialmente certificados nesta norma. Occupational Health The concept of Occupational Health goes far beyond the aspects of possible work-related illnesses. The social and psychological aspects, the quality of relationships at work, institutional safety and perspectives do influence occupational health. Thus, all aspects of workplace relations developed in MRN - people development actions, work environment, community life, leader/subordinate relations, physical conditions of the workplaces, ergonomics - influence either directly or indirectly the physical and psychological health of the employees. One of the major focus of MRN's occupational health program has been to adequately address sleep-related issues. Thus, with the aim of identifying and treating respiratory disorders of sleep, daytime sleepiness, insomnia, disorders of chronobiology, neurology and psychiatry that affect sleep, MRN ended in 2008, the first stage of the Sleep Medicine and Fatigue Program. In 2009, MRN completed the implementation of the Sleep Medicine Program, whereby 281 employees were evaluated by polysomnography for identification, differential diagnosis, treatment and follow-up, sleep disorders, which may pose risks to the professional activities of workers. On the basis of the diagnoses that were obtained, those cases that require specific treatments were provided with instruments created by the Company to facilitate employee access to these treatments. In addition, other actions are being implemented which involve diet, break rooms and other procedures aimed at minimizing sleep-related problems, especially for those shift-work teams. Workplace Safety MRN's workplace safety management is part of Company's culture and has evolved constantly. The programs oriented for the prevention of workplace accidents of MRN are still being addressed so as to achieve wide involvement of all employees, both of MRN and of Contractors, in order to ensure the physical integrity of people in accordance with the best national and international practices. The frequency rate of accidents involving MRN's staff in 2008 (with and without lost time), compared to 2007, had an adverse variation due to a concentration of recordable accidents in the first half of 2008. On the other hand, there was an improvement in the rates for the contractors, thus reducing the impact on total variation. In 2009, the frequency rate of accidents involving MRN's staff, compared to 2008, showed a significant improvement. On the other hand, there was an increase in the frequency rate for contractors' employees, causing the consolidated rate to remain at the same level as that of 2008. Safety audits conducted by the leaders of the MRN became more frequent than in previous years in order to strengthen health, safety and environment policy in all the processes of the Company. The audits for the OHSAS 18001 certification confirmed the maintenance of the certificates MRN achieved in 2003 and those of the five contractors with the largest number of employees (GRSA, Electron, DService, Souza Terraplenagem and Mavefer), which also have their processes fully or partially certificated under this standard. / 24 / / 25 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Meio Ambiente A infraestrutura urbana de Porto Trombetas e parte das atividades operacionais da MRN estão localizadas numa área limítrofe de duas Unidades de Conservação federal: a Floresta Nacional de Saracá-Taquera e a Reserva Biológica do Rio Trombetas. O decreto de criação da Flona e seu plano de manejo, posteriores à instalação da MRN, prevêem o uso sustentável de sua área, incluindo a atividade de mineração, caracterizada como de interesse público e com inquestionáveis benefícios socioeconômicos para a região em que se encontra. A gestão ambiental da MRN leva em consideração os aspectos restritivos desse contexto, que exige elevado nível de responsabilidade, incluindo amplo processo de monitoramento e controle das atividades, sempre com o objetivo de minimizar e mitigar os impactos ambientais. ENVIRONMENT The urban infrastructure of Porto Trombetas and part of the operational activities of MRN are located in an area adjacent to two federal Conservation Areas: the National Saracá-Taquera Forest and the Trombetas River Biological Reserve. The decree creating the National Forest and its management plan, which were developed after MRN installations were implemented in the region, provide for the sustainable use of its area, including the mining activity, characterized as being of public interest and with undeniable socio-economic benefits for the region where it is located. MRN's environmental management takes into account the restrictive aspects of such context, requiring a high level of responsibility, including extensive control and monitoring of activities, always with an aim at minimizing and mitigating environmental impacts. / 27 / / 26 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Área reflorestada em hectares Reforested area in hectares Meio ambiente 254 257 244 2003 2004 309 2005 2006 319 310 339 2007 2008 2009 Controle Ambiental Environmental Control Reflorestamento A empresa plantou, apenas em 2009, 446 mil novas árvores de espécies nativas da Amazônia, contra 440 mil em 2008, numa área total de 254 hectares. Em 30 anos de operação, somam-se quase 7,8 milhões de árvores plantadas. 7,8 milhões de árvores plantadas em 30 anos de operações 7,8 million trees planted in 30 years O plantio das mudas acontece de janeiro a maio, período de maior intensidade de chuvas na região, e tem por objetivo a formação de uma nova floresta com características tão próximas quanto possíveis às da original. Anualmente, a MRN produz cerca de meio milhão de mudas em seu horto florestal. Outras 115 mil mudas para o reflorestamento foram adquiridas de viveiristas da região, gerando renda para esses produtores. In 2009 alone, the Company planted 446,000 new trees of species native to the Amazon, compared to 440,000 in 2008, over a total area of 254 hectares. In 30 years of operations, almost 7.8 million trees have been planted. O processo de reabilitação de áreas degradadas tem início com a compra de sementes em comunidades presentes na área de atuação da MRN. Esta atividade envolve 105 famílias, o que gera renda e propicia melhoria das condições de vida dessas pessoas. No horto da empresa, as sementes são preparadas para a produção das mudas. The planting of seedlings occurs from January through May, the season of more intense rainfall in the region; the objective is to form a new forest with such characteristics as close as possible to those of the original forest. On a yearly basis, MRN produces about half a million seedlings in its tree nursery. Another 115,000 seedlings for reforestation were purchased from tree growers in the region, thus generating income for these producers. No reflorestamento, são usadas aproximadamente 80 espécies nativas da Amazônia. A escolha dessas espécies é definida com base nos inventários florestais e no monitoramento realizado ao longo dos anos pela equipe de pesquisadores que monitora o desenvolvimento da vegetação. São avaliados critérios como adaptação inicial das espécies às condições de plantio, rapidez no crescimento, poder de atração da fauna e interesse econômico. The process of rehabilitating degraded areas begins with the purchase of seeds in the communities within the circle of influence of MRN. This activity involves 105 families and generates income and provides improved living conditions for these people. In the Company's tree nursery the seeds are prepared for the production of seedlings. O processo de reabilitação das áreas desmatadas para a lavra da bauxita é realizado anualmente, de forma regular, exceto nos locais onde estão suas instalações e estradas permanentes. Nessas áreas, a reabilitação será feita no fechamento das minas, após o encerramento das atividades de lavra. Após a reabilitação, as áreas são incluídas nos programas de monitoramento realizados pelas equipes de pesquisadores de diversas áreas. Essas pesquisas buscam o levantamento de fatos e dados que possibilitem a tomada de ações de melhorias no processo de reflorestamento. O objetivo do programa, que teve início em 1995, é avaliar a efetividade do método de reflorestamento das áreas mineradas. Reforestation In the reforestation process, about 80 species native to the Amazon are used. The species are selected on the basis of the forest inventories and the monitoring conducted over the years by the research team that monitors the development of the vegetation. Such criteria as the initial adaptation of the species to planting conditions, fast growth, fauna-attracting power, and economic interest are evaluated. Rehabilitation of the areas cleared for bauxite mining is conducted throughout the year on a regular basis, except in places where the Company's facilities and permanent roads are located. In these areas, rehabilitation takes place upon closing the mine, when mining activities are completed. After rehabilitation, the areas are included in monitoring programs conducted by the research teams of various disciplines. These surveys are aimed at obtaining the facts and data to enable improvement actions to be taken in the reforestation process. The goal of the program, which began in 1995, is to evaluate the effectiveness of the reforestation method used in mined-out areas. / 28 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report / 29 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Meio ambiente Brazil-Nut Germplasm Bank The Brazil-Nut Germplasm Bank Project was started in 2004 through a partnership between MRN and the Brazilian Institute of Environment and Renewable Natural Resources (IBAMA) and the National Institute for Amazonian Research (INPA). The project allows for recording such items as seeds, pollen, tissue or grown individuals for the conservation of the genetic variability of samples from different populations of Brazil-nut trees existing in Brazil. The Brazil-nut (Bertholletia excelsa Humb.& Bonpl., Lecythidaceae) is a leading extractive resource in the Amazon and is a unique case of seed that is exported in large scale and requires no farming. It is a product whose domestic and international trade has been established for over 120 years. Brazil-nut trade and industry are considered social and ecologically-friendly activities because it helps increase the income of the harvesting communities and promotes conservation of large areas of the Amazon rainforest. Banco de Germoplasma de Castanheira-doBrasil O projeto Banco de Germoplasma de Castanheiras teve início em 2004, através de uma parceria da MRN com o Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis (Ibama) e o Instituto Nacional de Pesquisas da Amazônia (Inpa). Através dele, estão catalogados itens como sementes, pólen, tecidos ou indivíduos cultivados, para a conservação de amostras da variabilidade genética de diferentes populações de Castanheiras existentes no Brasil. A Castanheira-do-Brasil ou Castanheira-da-Amazônia (Bertholletia excelsa Humb. & Bonpl., Lecythidaceae) é um dos principais recursos do extrativismo amazônico, sendo um caso único de semente exportada em larga escala que dispensa lavouras. É um produto cujo comércio doméstico e internacional foi estabelecido há mais de 120 anos. O comércio e a indústria de castanha são considerados atividades social e ecologicamente corretas, pois aumentam a renda dos povos extrativistas e promovem a conservação de grandes extensões da floresta amazônica. O primeiro plantio do projeto “Implantação e Caracterização Genética de um Banco de Germoplasma de Castanheira-do-Brasil (Bertholletia excelsa, Lecythidaceae) na Floresta Nacional de Saracá-Taquera, Município de Oriximiná, Pará” foi feito em 2005 na área de reflorestamento do Platô Almeidas. Desde então, são incorporados aos plantios mudas de castanheiras de diversas partes da Amazônia, formando-se, assim, um banco genético de plantas para o estudo da Castanheira. Com o auxilio das informações desse banco genético estão sendo desenvolvidos estudos que buscam a melhoria genética da espécie a fim de proporcionar maior produção, qualidade e menor tempo para a frutificação. Até o final de 2007, foram efetuadas excursões para coleta de frutos de castanheiras de dez regiões amostrais na Amazônia Brasileira. As regiões amostrais encontram-se nos seguintes municípios amazônicos: Costa-Marques (RO), Xapurí (AC), Borba (AM), Tapauá (AM), Berurí (AM), Itacoatiara (AM), Barreirinha (AM), Oriximiná (PA), Marabá (PA) e Laranjal do Jarí (AC). No total, foram visitados 31 diferentes castanhais e coletadas cerca de 14 mil sementes de 229 árvores matrizes. The first planting in the project "Implementation and Genetic Characterization of a Brazil-Chestnut (Bertholletia excelsa, Lecythidaceae) Germplasm Bank in the National Saracá-Taquera Forest, in Oriximiná, Pará" was conducted in 2005 in the reforestation area of the Almeidas Plateau. Since then, Brazil-nut seedlings from several parts of the Amazon are incorporated into the planting program, thus making up a genetic bank of plants for the study of Brazil-nut. The information from this genetic database has helped develop studies that seek to improve the genetics of said species in order to provide for higher yield, quality and shorter time to fruiting. By the end of 2007, tours were conducted to collect the fruits of Brazil-nut trees of ten regions in the Brazilian Amazon. The sample areas can be found in the following municipalities in the Amazon: Costa-Marques (Rondônia State); Xapurí and Laranjal do Jari (Acre State); Borba, Tapauá, Beruria, Itacoatiara and Barreirinha (Amazonas State); and Oriximiná and Marabá (Pará State). Overall, 31 different Brazil-nut groves were visited and about 14,000 seeds from 229 matrix trees were collected. / 30 / / 31 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Meio ambiente Monitoramento do Lago Batata Na origem do projeto Trombetas, no início de 1970, existiam duas alternativas técnicas para a disposição do rejeito da lavagem da bauxita: a construção de uma barragem convencional ou o lançamento dessa argila num dos lagos da região. Em função da topografia da área ser praticamente plana, a construção da barragem deixou de ser considerada, pois inundaria uma extensa área de floresta. Assim, entre 1979 e 1989, o rejeito foi lançado no lago Batata, impactando cerca de 30% da superfície daquele lago. O gráfico abaixo compara os resultados de material em suspensão obtidos nos últimos 14 anos. Os valores obtidos entre 1993 e 2008 indicam uma considerável diminuição de sólidos totais em suspensão na coluna d'água, o que a faz ter aspecto menos túrbido e, consequentemente, maior transparência. A evidente melhora na qualidade da água do lago Batata pode ser atribuída a dois fatores principais: atividade de plantio nas áreas afetadas pelo rejeito e deposição natural de matéria orgânica sobre o rejeito. Monitoring of Lake Batata Early in 1970, when the Trombetas Project was started, two technical alternatives existed for disposing of the tailings from bauxite washing: constructing a conventional dam or disposing of that tailing into one of the lakes in the region. Because the topography of the area is virtually flat, building the dam was no longer considered as a large forest area would be flooded. Thus, between 1979 and 1989, the tailings were disposed of into Lake Batata, affecting about 30% of the lake's surface. Apesar de inerte (só argila), a presença do rejeito no lago criou uma área de elevada turbidez na coluna d'água e provocou a supressão de parte da vegetação de igapó, acarretando, como conseqüência, danos à cadeia alimentar naquela área. A partir de 1987, além de investir no desenvolvimento de tecnologia e alternativas para interromper o lançamento de rejeito no lago, foi iniciado o monitoramento e o estudo ecológico daquele ecossistema. Desta forma, e por não haver até então nenhum estudo do gênero, foi possível avaliar a magnitude das modificações sofridas e dimensionar procedimentos para promover o estabelecimento de um novo equilíbrio ecológico na área. Depois de mais de 20 anos de trabalhos para a recuperação do lago Batata, os sinais desse novo equilíbrio ecológico são visíveis. Como exemplos, podem ser citadas a redução da turbidez da água, o aumento da presença de peixes característicos da área de igapó, a maior concentração de matéria orgânica no sedimento de fundo e frutificação de várias espécies plantadas, que sugere o início da sustentabilidade na área pela reposição de sementes. Tão importante quanto o avanço nas pesquisas e a recuperação do lago tem sido o registro formal e a disponibilização dos resultados alcançados. Para tanto, a MRN apoiou a publicação do livro “Lago Batata: Impacto e Recuperação de um Ecossistema Amazônico”, de autoria dos professores doutores Reinaldo Bozelli (UFRJ), Francisco Esteves (UFRJ) e Fábio Rolland (UFJF). Além disso, os trabalhos desenvolvidos no lago são temas permanentes para o desenvolvimento de teses de mestrado e doutorado, entre outros trabalhos acadêmicos. 1994 1996 1998 2000 2002 2004 2006 2008 0 0,5 20 1,0 40 1,5 60 2,0 80 2,5 3,0 Profundidade Depth STS The chart compares the results obtained from suspended material over the past 14 years. The amounts obtained between 1993 and 2008 show a considerable decrease in total suspended solids in the water column, making it look less turbid and hence have greater transparency. The obvious Sólidos otais em Suspensão (mg/L) Total suspended solids (mg/L) A manutenção da avaliação do impacto ao longo desses 20 anos possibilitou avanços expressivos no conhecimento da estrutura e funcionamento de comunidades aquáticas e processos limnológicos. Além das inúmeras pesquisas em desenvolvimento, deve-se destacar o esforço investido por pesquisadores e técnicos no reflorestamento das áreas de igapó impactadas. Esse esforço, além de resultados práticos com o recobrimento de áreas marginais impactadas, contribuiu para o entendimento da ecologia da mata de igapó, com dividendos ecológicos teóricos e práticos. Dentre as diversas atividades de pesquisas desenvolvidas no igapó, destacam-se o plantio de mudas de espécies nativas desde 1993 e atividades de adição de liteira. 1992 0,0 Profundidade (m) / Depth (m) O monitoramento do lago Batata teve início em 1988, através de um convênio entre a MRN e pesquisadores da UFRJ e UFJF (Universidade Federal de Juiz de Fora). No sentido de identificar o grau de comprometimento das comunidades aquáticas e marginais e o efeito sobre vários parâmetros ambientais, estabeleceu-se um monitoramento com amostragens em quatro períodos do ciclo hidrológico, a saber: enchente, águas altas, vazante e águas baixas. São monitorados: variáveis abióticas; comunidades biológicas; e sedimentos lacustres. Despite being inert (it is only clay), the presence of tailings in the lake created an area of high turbidity in the water column and this brought about the suppression of part of the wetland vegetation, thus damaging the food chain in that area. As of 1987, in addition to investing in technology development and alternatives to stop disposal of tailings into the lake, monitoring and ecological study of that ecosystem was commenced. That way, and because there were no studies of that type until then, it was possible to assess the magnitude of the changes that were brought about and to measure the procedures to promote a new ecological balance in the area. 100 improvement in the water quality of Lake Batata can be attributed to two main factors: planting activity in the areas affected by the tailings and natural deposition of organic matter onto the tailings. Monitoring Lake Batata began in 1988 through a partnership between MRN and researchers of UFRF (the Federal University of Rio de Janeiro) and UFJF (the Federal University of Juiz de Fora, Minas Gerais State). In order to identify the level of impairment of the aquatic and riparian communities and the effect on various environmental parameters, monitoring surveys was conducted in four periods of the hydrological cycle, namely: flooding, high waters, ebb tide and low waters. Abiotic variables, biological communities, and lake sediments are monitored. Monitoring that impact throughout those 20 years enabled significant advances in knowing about the structure and functioning of aquatic communities and limnological processes. In addition to the numerous studies being developed, it is worth mentioning the effort invested by researchers and technicians in the reforestation of affected wetland areas. In addition to the practical results from the rehabilitation of the affected riverside areas, that effort added to the understanding of wetland ecology, as theoretical and practical ecological dividends have been achieved. Among the various research activities developed in the wetland, planting seedlings of native species since 1993 and litter-adding activities are highlighted. After more than 20 years of work for the recovery of Lake Batata, the signs of this new ecological balance are now visible. As an example of such balance, we mention the following: reduction of water turbidity, increased presence of fish characteristic of wetland areas, higher concentration of organic matter on lake bed sediment, and fruiting of several species that were planted, which suggests the beginning of sustainability in the area by replenishing the seed stock. As important as the advances in research and recuperation of the lake has been the formal recording and availability of the results achieved. Hence, MRN supported the publication of the book "Lago Batata: Impacto e Recuperação de um Ecossistema Amazônico" (Lake Batata: Impact and recuperation of an Amazon Ecosystem) by Professors Reinaldo Bozelli, Ph.D. (UFRJ), Francisco Esteves, Ph.D. (UFRJ), and Fabio Rolland, PhD. (UFJF). Moreover, the work developed in the lake is permanent theme in the development of master and doctoral theses, among other academic research papers. / 32 / / 33 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Meio ambiente Solid Waste Generation and Disposal Because of its importance, MRN has specific control on the generation and disposal of hazardous industrial waste. Guided by its Industrial Solid Waste Management Plan, each type of waste has environmentally correct disposal assured and registered in accordance with the laws and regulations in effect. The waste generated by MRN and its contractors are forwarded to the area of reverse logistics, where they are quantified, sorted by compatibility and stored in temporary storage areas, which have the following characteristics: sloped, impermeable flooring, roofing, chutes and water-oil separator. Geração e Destinação de Resíduos Devido sua importância, a geração e a destinação de resíduos sólidos industriais apresentam controle específico na MRN. Norteado pelo Plano de Gerenciamento de Resíduos Sólidos Industriais, cada tipo de resíduo tem sua destinação ambientalmente correta assegurada e registrada de acordo com as leis e normas vigentes. The amount of waste generated is recorded according to the type of waste and the area generating it. The non-recyclable waste is sent to an incinerator company in Belém. The recyclable waste is sent to recycling companies in four separate procedures: decontamination of polluting material (e.g., mixed, mercury and sodium vapor bulbs), reuse (e.g., scrap tires), re-refining of contaminated oil (e.g., used lubricating oil), and coprocessing in clinker kilns (e.g., rock wool). In the latter case, implemented in 2008, the industrial solid waste becomes a raw material for the cement industry, contributing to the preservation of natural resources. Os resíduos gerados nos setores da mineradora e das empresas terceirizadas são encaminhados para a área de logística reversa, onde são quantificados, separados por compatibilidade de resíduo e armazenados em depósito temporário, que apresenta as seguintes características: piso impermeável e com declive, cobertura, canaletas e separador água e óleo. A quantidade de resíduo gerada é contabilizada conforme o tipo de resíduo e a área geradora deste material. Os resíduos não recicláveis são encaminhados para uma empresa incineradora de Belém. Os resíduos recicláveis são encaminhados para empresas recicladoras em quatro processos distintos: descontaminação do material poluente (ex: lâmpadas mistas, mercúrio e vapor de sódio), reaproveitamento (ex: sucata, pneus), re-refino do óleo contaminado (ex: óleo lubrificante usado) e coprocessamento em fornos de Clinquer (ex: lã de rocha). Neste último processo, implantado em 2008, o resíduo sólido industrial transforma-se em insumo para indústria de cimento, sendo agregado ao processo produtivo do material, contribuindo para a preservação dos recursos naturais. After processing the waste, the disposal companies issue the Certificate of Final Disposal, which is checked and filed by MRN. The quantities of waste sent for disposal are recorded according to the type of treatment. All these processes are conducted jointly with companies that have environmental permits and special permits to work in their respective fields of activity. MRN keeps track of these licenses and conducts constant research of new applications and companies that can expand the range of options for disposal of the waste it generates. Após o processamento dos resíduos, as empresas destinadoras emitem o Certificado de Destinação Final que é conferido e arquivado pela MRN. As quantidades de resíduos destinados são contabilizadas conforme o tipo de tratamento. In 2008, MRN developed a project called P+L ('cleaner production') to maximize the reutilization of raw materials. Through this project, such residues as car batteries, wooden boxes, sheet metal and electrical materials return to the production process. Following this concept, waste cooking oil is being used as fuel oil mixed with the oil for the dryers. Cooking oil from the kitchens that serve MRN is collected and sent to the bauxite drying area, up to a maximum of 1,000 liters per month, as authorized by IBAMA. This cooking oil is mixed with fuel oil and fired in the burners of the dryers. Todos estes processos são realizados em parceria com empresas portadoras de licenças ambientais e autorizações específicas para atuarem em seus respectivos ramos. A MRN mantém controle destas licenças e realiza constantes pesquisas de novas aplicações e empresas que possam ampliar o leque de opções de destinação dos resíduos gerados pela MRN. Em 2008, a MRN desenvolveu um projeto de P+L (produção mais limpa), com o objetivo de maximizar o reuso de matéria-prima. Através desse projeto, retornam para o processo produtivo resíduos como: baterias automotivas, caixas de madeiras, materiais elétricos e chapas metálicas. Seguindo este conceito, o resíduo de óleo de cozinha está sendo utilizado como combustível misturado ao óleo dos secadores. O óleo de cozinha oriundo dos refeitórios que atendem a MRN é coletado e enviado para á área de secagem da bauxita, até o limite máximo de 1000 litros/mês, conforme autorização do Ibama. Esse óleo de cozinha é misturado ao óleo combustível e é queimado nos maçaricos dos secadores. Destinação de resíduos industriais MRN (exceto sucata metálica) Disposal of the industrial waste from MRN (except scrap metal) 1000 900 893 767 Unidade de Triagem e Compostagem Para atender uma demanda crescente de separação e destinação adequada dos resíduos secos e úmidos gerados nas vilas residenciais do núcleo urbano, foi criada a UTC (Unidade de Triagem e Compostagem) de Porto Trombetas. O processo de segregação do resíduo inicia-se com a separação manual e posterior enfardamento dos resíduos que podem ser reciclados, dos quais fazem parte: papelão, plásticos rígidos, garrafas PET, latas e latinhas de alumínio. Todo o papelão é transportado e doado para uma entidade parceira em Belém, que vende o material para empresas de reciclagem. Essa verba é destinada aos projetos desta instituição, que atende as crianças e adolescentes carentes de Belém. O restante do material residual é recolhido e vendido como sucata. O lixo úmido aproveitável é enviado para compostagem, transformando-se em adubo orgânico. Toneladas / Ton 800 Anualmente, a MRN realiza o Inventário de Resíduos Sólidos Industriais gerados no processo produtivo da empresa e no núcleo urbano de Trombetas. Esse inventário, juntamente com o Plano de Gerenciamento de Resíduos Sólidos Industriais, é registrado no Ibama, na secretaria Estadual de Meio Ambiente (Sema) e na Anvisa, seguindo todas as legislações ambientais vigentes no país. Every year, MRN takes the Inventory of Industrial Solid Wastes generated in the production process of the Company and in the townsite of Porto Trombetas. This inventory, along with the Industrial Solid Waste Management Plan, is registered in IBAMA, the State Environment Secretariat (SEMA) and Anvisa, in compliance with all environmental laws in force in the country. 700 Screening and Composting Plant 604 600 500 400 300 218 211 200 98 100 43 2006 2007 2008 Reciclagem Incineração Co-processamento Recycling Incineration Co-processing To meet a growing demand for sorting and proper disposal of both dry and wet waste generated in the residential villages of the townsite, the Porto Trombetas Screening and Composting Plant was created. The waste screening process starts with manual separation and subsequent baling of waste that can be recycled, which consists of: cardboard, hard plastics, PET bottles, and aluminum cans. All cardboard is transported and donated to a partner entity in Belém, which sells the material to recycling companies. The earnings from that are allocated to projects of that institution, which works with poor children and teenagers in Belém. The rest of the waste material is collected and sold as scrap. The usable wet garbage is sent for composting to be transformed into organic fertilizer. / 34 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Meio ambiente / 35 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report / 36 / / 37 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Social O conceito de responsabilidade social incorporado aos negócios é relativamente recente. Com o surgimento de novas demandas e maior pressão por transparência nos negócios, as empresas passaram a adotar uma postura mais responsável em suas ações. Mas responsabilidade social não diz respeito apenas ao bem-estar social. Ela também supõe melhor performance nos negócios. A busca da responsabilidade social corporativa deve envolver princípios como a pluralidade, transparência e sustentabilidade. SOCIAL The concept of social responsibility incorporated to business is relatively recent. As new demands have come up and along with greater pressure for transparency in businesses, the companies began to adopt a more responsible behavior regarding their actions. But social responsibility is not only about social welfare. It also involves better business performance. The pursuit of corporate social responsibility should involve principles such as pluralism, transparency and sustainability. / 38 / / 39 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Social Social Responsibility at MRN By being participative and aware of its role as a corporate citizen, MRN is proud of its mission of respect and commitment to the future of the Porto Trombetas community and the communities located within its area of influence. Such respect is expressed not in words, but in actions that benefit these communities. Throughout its existence, MRN has maintained a strong relationship with the communities closest to Porto Trombetas, especially those located along the river. The social actions of MRN are benchmarked by the same concept as that of the World Business Council, which defines corporate social responsibility as "the company's ongoing behavior in adopting an ethical conduct, contributing to economic development while improving the living quality of its employees, their families, the local community, and the society as a whole. " Highlights in Social Projects (2008-2009) Responsabilidade Social na MRN Participativa e consciente de seu papel de empresa cidadã, a MRN orgulha-se de sua missão de respeito e comprometimento com o futuro da comunidade de Porto Trombetas e das comunidades localizadas na sua área de influência. Um respeito expresso não em palavras, mas explícito em ações concretas que beneficiam estas comunidades. A MRN foca suas ações de responsabilidade social em quatro pilares: MRN focuses its social responsibility actions on four pillars, namely: Ao longo de sua existência, a MRN tem mantido uma forte relação com as comunidades mais próximas de Porto Trombetas, especialmente as que estão situadas ao longo do rio. The investments from tax incentives are earmarked for culture, sports and the Fund for Children and Adolescents (FIA), and support various projects in these areas in the municipalities of Oriximiná, Terra Santa, Faro and Óbidos. FOCO MRN Much of the social programs developed by MRN is conducted by means of partnerships with communities and technical, scientific, public and private institutions, and governmental and nongovernmental organizations. Thus, the underlying concepts for the Company's social responsibility projects include the pursuit of selfsustainability and long-term relationship with stakeholders. MRN Focus Balizando suas ações sociais, a MRN adota o mesmo conceito do Conselho Empresarial Mundial, que define responsabilidade social empresarial como “comportamento permanente da empresa em adotar uma conduta ética, contribuindo para o desenvolvimento econômico, melhorando, simultaneamente, a qualidade de vida de seus empregados, de suas famílias, da comunidade local e da sociedade como um todo”. RESPONSABILIDADE SOCIAL EMPRESARIAL Os investimentos de incentivos fiscais são destinados a cultura, esporte e ao Fundo para a Infância e Adolescência (FIA) e suportam diversos projetos nestas áreas nos municípios de Oriximiná, Terra Santa, Faro e Óbidos. Grande parte dos programas sociais desenvolvidos pela MRN é conduzida em parceria com as comunidades e instituições técnicas, científicas, públicas e privadas, além de órgãos governamentais e organizações não-governamentais. Desta forma, os projetos de Responsabilidade Social da empresa têm como princípios básicos a busca da auto-sustentação e o relacionamento de longo prazo com as partes envolvidas. nt DE SE SU NV S OL S T De us EN VIM ve tai TÁ E lo na V N pm bl E TO e e L En A vi M ro nm BIE en NT t E M EI O SA S ED Ed UC uc A at ÇÃ io O n Os investimentos realizados nos diversos projetos e ações sociais desenvolvidos pela MRN em 2009 somaram R$ 5,6 milhões (R$4,6 milhões em 2008). Além disso, foram destinados outros R$ 2,9 milhões para projetos beneficiados por incentivos fiscais do imposto de renda, que serão aplicados ao longo de 2010 e 2011. He EG Ú al UR DE th an AN E d ÇA Sa fe ty Corporate Social Responsibility Destaques nos Projetos Sociais (2008-2009) OBJETIVOS Goals Criar uma cultura para o aprendizado Create a culture for learning The investments in various social projects and actions developed by MRN in 2009 added up to R$ 5.6 million (R$ 4.6 million in 2008). Moreover, an amount of R$ 2.9 million were earmarked for projects benefited from tax incentives (income tax), which will be applied throughout 2010 and 2011. Incentivar a produção de itens não agressivos ao ecosistema Encouraging the production of items not harmful to the ecosystem Formar uma população saudável e garantir o bem estar do empregado Health and well-being of people and Promover a conservação employees e manutenção das áreas de preservação e eliminar e/ou minimizar resíduos Promote the conservation and maintenance of preservation areas and eliminate and/or minimize waste / 40 / / 41 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Social Scholarships for Riverside Dwellers When the students of the Boa Vista riverside community school complete the 4th grade of elementary school, they can continue their studies up to the last year of high school at the MRN school in Porto Trombetas. The Company provides free-ofcharge vacancies and school books and supplies to students as well as river and road transport between the community and the school. Overall, 500 students have benefited by this sub-project from 2001 to 2008. In 2009, 84 students have benefited versus 79 in 2008, with an average of 20 new beneficiaries each year. Bolsa de Estudos para Ribeirinhos Quando os alunos da escola da comunidade ribeirinha Boa Vista concluem a 4ª série do Ensino Fundamental, seus estudos são continuados na escola da MRN em Porto Trombetas, que oferece educação até o final do Ensino Médio. Nesse período, a empresa oferece a matrícula para o ensino gratuito e o material escolar, além do transporte fluvial e terrestre entre a comunidade e a escola. Ao todo, cerca de 500 alunos já foram beneficiados por este subprojeto, de 2001 a 2008. Em 2009, 84 alunos foram beneficiados, contra 79 em 2008, com uma média de 20 novos beneficiados ao ano. Para os alunos da 5ª série ainda é oferecido o uniforme e alimentação, já que eles permanecem na escola em tempo integral, através do programa Ação Monitorada de Integração (AMI). Criado em 2000, o AMI tem o objetivo de proporcionar aos alunos a oportunidade de se integrar à nova realidade, para que obtenham êxito em sua vida acadêmica, salvaguardando suas raízes culturais e garantindo sua escolaridade básica e, principalmente, minimizando índices de evasão escolar e de reprovação. Em 2008, o projeto contou com 21 alunos. Para aqueles que continuam sua formação acadêmica em nível superior, fora de Porto Trombetas, a MRN disponibiliza ajuda de custo para sua manutenção nas cidades onde passam a residir. Em 2009, 12 moradores ribeirinhos receberam auxílio para fazer o ensino superior nos estados do Pará e do Amazonas. Fundação Vale do Trombetas (FVT) A Escola Professor Jonathas Pontes Athias, mantida pela Mineração Rio do Norte por meio da Fundação Vale do Trombetas (FVT), foi construída com o objetivo de fornecer ensino de qualidade para todos os dependentes de empregados da MRN e de suas empresas prestadoras de serviço. Em 2008, a Escola Professor Jonathas Pontes Athias encerrou o ano letivo com 804 alunos, que apresentaram um índice de aprovação de 95,82%. Em 2009, ao encerrar o ano letivo com 792 alunos, a escola obteve 93,58% como índice de aprovação. Educação Education Números da Fundação Vale do Trombetas: A escola desenvolve vários projetos de apoio comunitário e de cidadania, como o Grupo ATA (Alunos de Trombetas em Ação), voltado para a educação no trânsito, que comemorou 10 anos em 2008. Este projeto é composto de cinco programas: Educação para o Transito, CIPA Escolar, CIPA Recreativa, Segurança na Navegação e Cidadão Ecológico. Numbers Vale do Trombetas Foundation 2008 2009 804 alunos/ students 95,82% 792 alunos/ students 93,58% de aprovação/ approval de aprovação/ approval Os alunos participantes recebem treinamento específico de acordo com o programa e passam a atuar como multiplicadores. Eles ministram treinamentos e palestras para os demais alunos e executam atividades como monitoramento do trânsito e de pedestres, identificações de não conformidades que possam causar acidentes, orientação aos usuários de bicicletas nas áreas destinadas a pedestres e orientações à comunidade usuária do transporte fluvial na região. Also, uniform and meals are provided for 5th grade students, since they stay in school full time as part of the Ação Monitorada de Integração (AMI) Program. Created in 2000, AMI aims to provide students with the opportunity to get integrated to the new reality, so that they are successful in their academic life, while preserving their cultural roots and ensuring their basic education and, mainly, reducing dropout and failure rates. In 2008, 21 students took part in the project. For those who continue their academic education on through higher education outside Porto Trombetas, MRN provides students with living allowance while living in the cities where they are taking said university course. In 2009, 12 riverside residents received a grant to higher education in the states of Pará and Amazonas. The Vale do Trombetas Foundation (FVT) The Professor Jonathas Pontes Athias School, supported by MRN through the Vale do Trombetas Foundation (FVT), was built to provide quality education for all family members of the employees of MRN and its contractors. In 2008, the Professor Jonathas Pontes Athias School closed the year with 804 students, representing a pass rate of 95.82%. In 2009, the school closed the year with 792 students, with a pass rate of 93.58%. The school develops several projects to support community and citizenship such as the ATA (Trombetas Students in Action) Group, dedicated to traffic education, and celebrated its 10th anniversary in 2008. This project consists of five programs, namely: Traffic Education, School CIPA, Recreational CIPA, Safety at Sea, and Ecological Citizen. Participating students receive specific training in accordance with the program and begin to act as multipliers. They give training and lectures to other students and perform other activities such as monitoring of traffic and pedestrians, identification of non-conformities that could cause accidents, guidance to users of bicycles in areas designated for pedestrians and guidance to the users of river transportation in the region. BOLSA DE ESTUDOS PARA RIBEIRINHOS Scholarships for Riverside Dwellers 1ª 1st ANO 5ª 6ª 7ª 8ª Year 5th 6th 7th 8th ENSINO MÉDIO 2ª 3ª 2nd 3rd ENSINO MÉDIO ENSINO MÉDIO High School High School TOTAL High School Total 2001 13 16 4 3 5 1 0 2002 15 9 11 3 4 4 1 42 47 2003 19 14 8 9 1 4 4 59 2004 16 19 11 6 8 1 3 64 2005 20 20 15 10 9 0 1 75 2006 16 61 15 12 10 8 0 77 2007 20 13 13 15 9 10 8 88 2008 20 11 8 10 11 8 9 77 2009 22 11 11 11 10 12 7 84 / 42 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Social / 43 / Meio Ambiente Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Implementation of Agroforestry Systems (AFS) Enviroment The project began in 2004 to promote the conservation of the forest surrounding the Almeidas mine site and the socioeconomic and environmental development of the communities of Saracá and Boa Nova, located by Lake Sapucuá, in Oriximiná city. Through the application of agroforestry systems and considering the importance of producing fruit trees and forest trees, the program combines short-, medium- and long-cycle crops. That is, in addition to improving the living quality of the current generation, it ensures meeting the needs of future generations. In recent years, more than 30,000 seedlings of forest and fruit species were planted in areas prepared by community members, who also received tools and supplies. In 2008 alone, 13,000 seedlings were planted. The project benefits 70 families and is the result of a partnership between MRN and Emater-PA (Pará State Technical Assistance and Rural Extension Enterprise). The average annual investment in the project is R$90 thousand. Implantação de Sistemas Agroflorestais (SAF's) Environmental Education O projeto teve início em 2004, com o objetivo de promover a conservação da floresta no entorno da mina de Almeidas e o desenvolvimento socioeconômico e ambiental das comunidades do Saracá e Boa Nova, localizadas no lago Sapucuá, em Oriximiná. Por meio da aplicação de sistemas agroflorestais e considerando a importância da produção de espécies frutíferas e essências florestais, o programa combina culturas de ciclo curto, médio e longo prazos. Ou seja, além de melhorar a qualidade de vida da geração atual, garante o atendimento das necessidades das gerações futuras. MRN develops environmental education actions involving both the populations of nearby towns and the Trombetas community. To increase the awareness of the Trombetas community about the importance of the resources available in the townsite, MRN conducts a series of actions to strengthen concepts and practices for correct environmental cohabitation in the local population. By minimizing the damage to the environment through environmentally sound practices, the education and living quality of the residents are strengthened. Based on that, various activities were highlighted in 2008 such as the recycling workshops in partnership with SESI and the MEC (Mineração Esporte Clube); the conscious cooking workshops, to reduce the production of wet garbage and to increase the nutritional value of meals in the households of Trombetas; and the Women's Day walk, when participants collected trash found on the streets. Nos últimos anos, mais de 30 mil mudas de essências florestais e frutíferas foram plantadas nas áreas preparadas pelos comunitários, que também receberam ferramentas e insumos. Apenas em 2008, foram plantadas 13 mil mudas. O projeto beneficia 70 famílias e é fruto de parceria da MRN com a Emater-PA (Empresa de Assistência Técnica e Extensão Rural do Estado do Pará). O investimento médio anual no projeto é de R$ 90 mil. In partnership with Fundação Esperança, of Santarém, 38 volunteers got together to promote the campaign of community education and awareness through visits to the households Porto Trombetas. Educação Ambiental Projeto Jardim Somando Verde A MRN desenvolve ações de educação ambiental que envolvem tanto as populações das cidades vizinhas quanto a própria comunidade de Trombetas. Com o objetivo de deixar Porto Trombetas mais bonita e limpa, o projeto chegou à sua oitava edição em 2009, incentivando os moradores a cultivar e manter os jardins nas fachadas de suas residências. O projeto consiste na realização de uma pesquisa e posterior eleição dos melhores jardins das casas de Trombetas. O projeto também conta com a realização de uma feira que reúne expositores, locais e de cidades vizinhas, que disponibilizam para a venda: plantas, vasos, ornamentações e utensílios para casa e jardim. Também são realizadas palestras sobre coleta seletiva, conscientização ambiental e há distribuição do adubo produzido na Unidade de Triagem e Compostagem. Evolução do Projeto Sistemas Agroflorestais: Progress of agroforestry systems project 2009 Nesse cenário, diversas atividades ganharam destaque em 2008, como as oficinas de reciclagem em parceria com o Sesi e com o clube Mineração Esporte Clube (MEC); as oficinas de cozinha consciente, para reduzir a produção de lixo úmido e elevar o valor nutritivo das refeições nas residências de Trombetas; e a caminhada do Dia da Mulher, através da qual as participantes recolheram o lixo encontrado nas ruas. Planting and courses Field survey 2005 Replanting, monitoring and technical assistance 2006 Replantios, monitoramentos e assistência técnica aos produtores 2007 Levantamento de campo Em parceria com a Fundação Esperança, de Santarém, formaram-se 38 voluntários para divulgar a campanha de educação e conscientização comunitária, através de visitas às residências de Trombetas. 2008 Plantios e cursos Para aumentar a conscientização da comunidade de Trombetas sobre a importância dos recursos disponíveis no núcleo, a MRN realiza uma série de ações para reforçar e resgatar na população local conceitos e práticas de convivências ambientais corretas. Minimizando-se os danos à natureza através de práticas ambientalmente saudáveis, eleva-se a educação e a qualidade de vida dos moradores. Jardim Somando Verde Project Aiming to leave Porto Trombetas cleaner and more beautiful, the project has reached its eighth year 2009 by encouraging residents to cultivate and maintain gardens at the entrance to their homes. The project involves carrying out a survey and subsequent voting of the best gardens of Trombetas. The project also involves holding a fair that brings together exhibitors, both local and from neighboring towns, who sell: plants, vases, ornaments and home and garden supplies and appliances. Lectures on sellective garbage collecting and environmental awareness are held, and fertilizer produced at the Screening and Composting Plant is distributed. / 44 / / 45 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Social ATENDIMENTO 2008 – HOSPITAL DE PORTO TROMBETAS Medical Treatment in 2008 - Porto Trombetas Hospital 2212 Artesian Wells and Water Micro-Systems Saúde Health The seasons in western Pará State are well defined by the frequency and intensity of rainfall. In the first half of the year, rainfall is intense and the water level rises by up to 10 meters. In contrast, in the second half, especially between September and November, the ebb tide is extremely severe, causing the water available to be located very far from the riverside residences, thus hampering access to water. To ensure access to safe drinking water to the riverside dwellers of the region, even in times of low water in the rivers, MRN created a project to build water supply microsystems and artesian wells in 2003. The expectation is that the supply of drinking water to communities helps reduce the incidence of diseases caused by contamination and contributes to improving the quality of life. The average annual cost with the project is R$300 thousand. Since the beginning of its activities, the Artesian wells and Water Microsystems Project has benefited 400 families. In all, 16 wells and 13 eater microsystems have been installed. Poços Artesianos e Micro-sistemas de Água As estações climáticas na região Oeste do Estado do Pará são bem definidas pela freqüência e intensidade das chuvas. No primeiro semestre, a precipitação pluviométrica é intensa e o nível das águas chega a se elevar em até 10 metros. Em contrapartida, no segundo semestre, notadamente no período de setembro a novembro, a vazante é extremamente rigorosa, deixando a água disponível muito longe das residências ribeirinhas, dificultando, assim, o acesso à água. Para garantir o acesso à água potável para os ribeirinhos da região mesmo em época de vazante dos rios, a Mineração Rio do Norte criou o projeto de construção de micro-sistemas de abastecimento de água e poços artesianos em 2003. A expectativa é de que o fornecimento de água potável para as comunidades ajude a reduzir a incidência de doenças causadas por contaminação e contribua para a melhoria da qualidade de vida da população. O custo médio anual com o projeto é de R$ 300 mil Desde o início de suas atividades, o Projeto de Poços Artesianos e Microssistemas de Água já beneficiou 400 famílias. Ao todo, foram instalados 16 poços artesianos e 13 micro-sistemas de água. A estrutura de funcionamento do Hospital conta com 15 leitos e dois ambulatórios remotos. A equipe médica é composta para atender as especialidades de pediatria, ginecologia e obstetrícia, ortopedia, cirurgia, dermatologia, anestesia, oftalmologia e clínica geral. The hand-dug wells cost an average R$ 12,000 each, which benefits from one to three families. Mensalmente, o Hospital também dispõe de atendimento nas especialidades de neurologia, e otorrinolaringologia. Atua também na saúde pública, com o controle de vetores transmissores de doenças, campanhas de vacinação, inspeções sanitárias, controle de animais, saneamento e Estação de Tratamento de Esgoto. Public Health - The Porto Trombetas Hospital Estação de Tratamento de Esgoto – ETE A Estação de Tratamento de Esgotos (ETE) de Porto Trombetas tem capacidade para tratar os esgotos sanitários correspondentes a uma população de 10.000 habitantes. Os esgotos provenientes da vila residencial chegam à estação por gravidade, onde são destinados às etapas de tratamento. Os poços manuais custam em média R$ 12 mil a unidade, que beneficia de uma a três famílias. Hospital de Porto Trombetas O Hospital de Porto Trombetas foi construído em 1985, com o objetivo de prestar atendimento médico-hospitalar, ocupacional, saúde pública e odontológica (preventiva e curativa) a todos os empregados e dependentes dos empregados da Mineração Rio do Norte e de suas empresas contratadas (prestadoras de serviço). O Hospital também presta atendimento às comunidades ribeirinhas situadas às margens do Rio Trombetas. Em 2008, 50,6% das 585 internações ocorridas foram de habitantes ribeirinhos. O número de partos realizados em mulheres ribeirinhas em 2008 representou 61% do total de 117 partos realizados no Hospital no respectivo ano. Do total de 387 cirurgias realizadas, 25% foram de pacientes ribeirinhos. Em 2009, o número de internações caiu para 199, sendo 107 (53,7%) de moradores ribeirinhos. Já o número de partos ficou em 14, sendo oito de moradoras ribeirinhas. Características do esgoto bruto e esgoto tratado (efluente final) em 2008 Características do esgoto bruto e esgoto tratado (efluente final) em 2009 Characteristics of raw and treated sewage in 2008 (final effluent) Characteristics of raw and treated sewage in 2009 (final effluent) Esgoto bruto: Turbidez – 49 NTU Esgoto bruto: Turbidez – 52,1 NTU Raw sewage: Turbidity Raw sewage: Turbidity DBO – 165,4 mg/l DBO – 211,0 mg/l Efluente final: Turbidez - 8,0 Efluente final: Turbidez – 5,7 Final effluent: Turbidity Final effluent: Turbidity DBO - 34 mg/l (redução média de 80%) Average reduction by 80% DBO – 24,2 mg/l (redução média de 89%) Average reduction by 89% pH – 6,4 a 7,4 Média pH – 6,9 Vazão média: 34l/s ou 122 m3/h Vazão média: 29,7l/s ou 114,7 m3/h Volume médio: 2934 m3/dia Volume médio: 2.753,57 m3/dia Volume Anual: 1.079.826 m Volume Anual: 1.013.574 m3 Average flow Average Volume Annual volume Average Average flow Average Volume Annual volume The Hospital of Porto Trumpets was built in 1985 with the objective of providing medical, hospital, occupational, public health and dental care (preventive and curative) to all employees of MRN and its contractors and their families. The Hospital also provides medical assistance to the riverside communities located along the Trombetas River. In 2008, 50.6% of the 585 hospitalizations were recorded to riverside dwellers. The number of deliveries in riverside dwelling women in 2008 represented 61% of the total of 117 deliveries in the hospital that year. Out of the 387 surgeries that took place, 25% of patients were from riverside communities. In 2009, the number of hospital admissions dropped to 199, out of which 107 (53.7%) referred to riverside dwellers. The number of births was steady at 14, eight of which by riverside dwelling women. The Hospital has 15 beds and two mobile clinics. The medical team is made up of such specialists as pediatricians, obstetricians and gynecologists, orthopedists, dermatologists, anesthesiologists, ophthalmologists, and general practitioners. Each month, the Hospital also provides care in the specialties of neurology, and otolaryngology. It also acts in public health, control of diseasetransmitting vectors, vaccination campaigns, health inspections, animal control, sanitation and sewage treatment plant. Sewage Treatment Plant (STP) The Sewage Treatment Plant (STP) of Porto Trombetas has the capacity to treat sewage corresponding to a population of 10,000 inhabitants. The sewage from the residential village gets to the STP by gravity, and then distributed for the treatment steps. 588 622 430 390 182 Clínica Médica Clínica Pediátrica Clínica Cirúrgica Clínica Obstétrica Clínica Ortopédica Total General Medicine Pediatrics Surgery Obstetrics Orthopedics Total / 46 / / 47 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Social Sanitation Sanitation Sector of the Hospital of Porto Trumpets acts as an agent for preventing diseases by developing actions aimed at assuring the welfare of the population of Trombetas. The preventive actions that the Sanitation Department develops in Trombetas are as follows: - Control of Endemic Diseases (malaria, dengue, yellow fever, leishmaniosis).The preventive actions to control these diseases include: thermal fogging (ULV applicators), the larval survey, capturing mosquito, household inspections, and campaigns to control malaria in riverside communities. - Control urban pests. Every year, the Sanitation Department develops a campaign to disinfect all buildings in Porto Trombetas in addition to attending the service requests from the community of Trombetas. Saneamento - Quality control of drinking water supply and of swimming pools, streams and recreational places in Porto Trombetas. Water samples are collected for bacteriological examination. O setor de Saneamento do Hospital de Porto Trombetas atua como agente de prevenções de doenças, desenvolvendo ações que visam garantir o bemestar da população de Trombetas. As ações preventivas que o Saneamento desenvolve em Trombetas são as seguintes: - Sanitary Inspection in sales outlets and/or food handling businesses; - Animal disease control, vaccination of dogs and cats. ? Controle de Endemias (malária, dengue, febre amarela, leischmaniose). As ações preventivas de controle dessas doenças são o fumacê, a pesquisa larvária, a captura de mosquito, as inspeções em domicílios e as campanha de combate à malária nas comunidades ribeirinhas. Malaria Control Campaign ? Controles de pragas urbanas. Anualmente, o Saneamento desenvolve This project includes preventive measures to improve the living quality of riverside communities surrounding Porto Trombetas, thus allowing for disease control and the reduction of morbidity and infant and adult mortality. According to data by the Health Department, this disease affects about 300 million people worldwide every year and causes one million deaths. uma campanha de desinsetização em todos os prédios de Porto Trombetas, além de atender as solicitações de serviços da comunidade de Trombetas. ? Controle da qualidade da água potável de abastecimento e da balneabilidade dos igarapés e piscinas dos locais de recreação de Trombetas. São coletadas amostras de água para exame bacteriológico. The scope of the program, which covers approximately five thousand riverside dwellers consists of lectures and in the direct control of the malaria transmitting mosquito by means of thermal fogging. The actions are performed by sanitation teams of the Hospital of Porto Trombetas. In 1999, when the program started, 1,126 cases of the disease were recorded. In 2008, that number dropped to 27 cases recorded in the Hospital of Porto Trombetas and reached 953 cases in 2009. ? Inspeção Sanitária nos estabelecimentos de venda e/ou manipulação de alimentos. ? Controle de zoonoses, vacinação de cães e gatos. Campanha de Combate à Malária Este projeto contempla medidas preventivas para melhorar a qualidade de vida das comunidades ribeirinhas vizinhas a Porto Trombetas, possibilitando o controle da doença e a redução da morbidade e da mortalidade infantil e adulta. De acordo com dados do Ministério da Saúde, essa doença afeta, por ano, cerca de 300 milhões de pessoas em todo o mundo, ocasionando um milhão de mortes. * Accumulation of rainwater due to the intense period of flooding in 2009 (creating favorable conditions for breeding of the malaria mosquito) is one of the most likely causes of the increased number of malaria cases in the region. 1126 *953 O escopo do programa, que atende aproximadamente cinco mil ribeirinhos, consiste em palestras de esclarecimento e no combate direto ao mosquito transmissor por meio da termonebulização (barreira química). As ações são realizadas por uma equipe de saneamento do Hospital de Porto Trombetas. Em 1999, quando o programa foi iniciado, foram registrados 1.126 casos da doença. Em 2008, esse número foi de 27 casos registrados no Hospital de Porto Trombetas e alcançou 953 casos em 2009. 214 * Está entre as causas mais prováveis do aumento do número de casos de malária na região o acúmulo de águas pluviais decorrente do intenso período de cheias em 2009, criando condições favoráveis para a formação de criadouros do mosquito vetor da doença. 1999 2000 Fonte: Pró-Saúde 147 2001 42 27 11 2002 2003 2004 6 2005 2 2006 2 2007 27 2008 2009 / 48 / / 49 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Social Programa de Desenvolvimento da Piscicultura Com o objetivo de desenvolver e incentivar a piscicultura na região oeste do Pará, o projeto promove a criação de tambaquis em tanques-rede. Essa ação tem como objetivos principais proporcionar uma alternativa de renda para os ribeirinhos, e, conseqüentemente, a melhoria da qualidade de vida. Além de preservar a espécie do tambaqui, o que minimiza os efeitos da pesca predatória. Desenvolvimento Sustentável Sustainable Development O projeto foi implantado em 2002 e, em 2008, foram comercializadas 11,5 toneladas de tambaqui, gerando um faturamento de R$ 82 mil para as comunidades produtoras. Parte da renda foi revertida no próprio projeto, que busca sua autosustentação. A MRN também doou 70 mil alevinos e 1.700 sacos de ração, beneficiando oito comunidades. O investimento anual da MRN no projeto é da ordem de R$ 80 mil. Desde o inicio do projeto, mais de 200 famílias já foram beneficiadas e uma renda de mais de R$ 350 mil já foi gerada para as comunidades. A iniciativa já desperta o interesse de produtores independentes e dos órgãos públicos municipais, que investem no negócio através da construção de alevinários, fábricas para ração e infraestrutura. O número de tanques-rede mantidos por iniciativas independentes já é muito superior aos mantidos pela MRN, o que aponta para o alcance das metas, que são a auto-sustentação da atividade desenvolvida pelos produtores e o interesse de novos integrantes do negócio por iniciativa própria. Quantidade despescada por ano Annual harvest 2006 21 mil kg 2007 14 mil Kg 2008 11 mil kg Renda gerada para as comunidades em função da venda do pescado Income generated for the communities 2006 R$ 121 mil 2007 R$ 97 mil 2008 R$ 82 mil Fish Farming Development Program The objective of this project is to develop and encourage fish farming in the western region of Pará State using net-made tanks. The project is especially aimed to promote an alternative for income generation for riverside dwellers and consequently to improve their living quality. In addition to preserving the tambaqui species, which minimizes the effects of commercial fishing. The project was implemented in 2002 and in 2008 some 11.5 tons of tambaqui fish were sold, generating a turnover of R$ 82 thousand for producing communities. Part of the proceeds was reinvested in the project itself, which is seeking self-sustainability. MRN also donated 70,000 fingerlings and 1,700 bags of fish food to eight beneficiary communities. The annual investment of MRN in the project is around R$ 80 thousand. Since the beginning of the project, more than 200 families have been benefited and an income of over R$ 350 thousand has been generated for the communities. The initiative has already raised interest from independent producers and the municipal public agencies, which invest in the business by building fish nurseries, fish food processing plants, and infrastructure. The number of netmade tanks maintained by independent initiatives is already much higher than those maintained by MRN, which points to achieving the goals, namely: self-sustainability of the activity developed by the fish farmers, and the interest of new members to the business on their own initiative. / 50 / / 51 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Communication with Stakeholders Social Mineração Rio do Norte believes that the conduct and effectiveness of an organization depend upon the quality of its relationships, the respect between the parties and the ethics of the people involved. Throughout its history, MRN has established effective and long-lasting communication channels with many of its stakeholders, especially those who are influenced or directly influence the Company. Based on the goal to continuously improve communication effectiveness with their stakeholders, MRN implemented in 2008 and continued in 2009 new and important means of communication, namely: The Konduri News Bulletin, with a circulation of five thousand copies, is distributed in the cities of Faro, Oriximiná and Terra Santa and in approximately 60 communities throughout the region. This news bulletin is printed bimonthly and emphasizes reports that reflect the locations of the region, their culture, people and habits. The MRN Radio Station program is a 10-minute show aired on a weekly basis on fours radio stations in the municipalities of Oriximiná, Terra Santa and Faro. The show focuses reports on citizenship, education, local culture, public utility services, environment, health and safety. Comunicação com Partes Interessadas A Mineração Rio do Norte acredita que a conduta e a eficácia de uma organização dependem da qualidade de seus relacionamentos, do respeito entre as partes e da ética das pessoas envolvidas neles. Ao longo de sua história, a MRN vem estabelecendo canais de diálogo eficazes e duradouros com diversos dos seus públicos de interesse, especialmente aqueles que são influenciados ou que exercem influência direta sobre a empresa. Com o objetivo de melhorar continuamente a eficácia da comunicação com seus públicos, a MRN implantou em 2008 e deu continuidade em 2009 a novos e importantes meios: Programa de Visitas Valorizando sua imagem de empresa que mantém as portas abertas, a MRN possui um Programa de Visitas Institucionais consolidado, que atende todos os seus públicos de interesse, como comunitários de cidades e localidades vizinhas, acionistas, familiares de funcionários e empresas contratadas, autoridades e imprensa. O informativo Konduri, com tiragem de cinco mil exemplares, é distribuído nos municípios de Faro, Oriximiná e Terra Santa e em aproximadamente 60 comunidades da região. O veículo tem freqüência bimestral e valoriza matérias que retratem as localidades da região, sua cultura e sua gente e costumes locais. Nessa oportunidade, os visitantes conhecem todo o processo operacional da empresa. De forma clara e transparente, são apresentadas a etapa de extração de bauxita nas minas, o beneficiamento, o transporte ferroviário, a secagem no porto e o embarque do minério nos navios, além do reflorestamento. Em 2009, a MRN recebeu em Porto Trombetas um número recorde de 999 visitantes, contra 821 em 2008. O programa de rádio Estação MRN, com duração de 10 minutos, é veiculado semanalmente em quatro rádios dos municípios de Oriximiná, Terra Santa e Faro. São veiculadas matérias sobre cidadania, educação, cultura regional, serviços de utilidade pública, meio ambiente, saúde e segurança. Além de retratarem as próprias comunidades, esses dois veículos também servem de ponte entre a empresa e a população vizinha, levando informações sobre ações desenvolvidas pela MRN, especialmente sobre os programas e projetos sociais dos quais as comunidades participam. Destinada ao diálogo com diversos públicos da MRN, a Ouvidoria MRN foi criada para tratar de problemas relacionados ao Código de Ética e Conduta, um documento que descreve os princípios que norteiam o relacionamento da companhia com seus principais públicos de interesse. O papel da Ouvidoria é trabalhar como um agente permanente de defesa da cidadania e, acima de tudo, no acesso legítimo, democrático e direto com as instancias que têm o poder de decisão na MRN. 42% 30% 16% 7% Evolução de registros (2008 e 2009): 5% Progress of Records 2008-2009 Comunidades vizinhas Neighboring communities Nela, podem ser reportados denúncias relativas a casos de não cumprimento do Código e pedidos de esclarecimento sobre questões como registros contábeis inadequados, corrupção, fraude, agressão ao meio ambiente, discriminação (racial, religiosa, sexual, de idade e condição física ou social), suborno, informações falsas, mau uso de ativos da empresa, e comportamento e procedimentos não éticos. 200 O canal é aberto ao público em geral, independentemente de ser empregado da MRN ou de empresas contratadas, residente em Porto Trombetas ou não, através de telefone (número gratuito), e-mail ou carta, de forma sigilosa. Os registros são encaminhados para o Comitê de Conduta, que foi criado para garantir que o Código de Ética e Conduta seja aplicado corretamente dentro da MRN. Esse Comitê, de forma ágil e confidencial, evidencia os registros reportando-os diretamente à diretoria da empresa, que define quais são as ações aplicáveis. A Ouvidoria não toma decisões, não policia, investiga ou pune. De acordo com cada problema, a MRN tem seus meios de auditagem e investigação. 200 Representantes de empresas acionistas MRN Ombudsman Designed to promote a means of dialog with the various stakeholders of MRN, the MRN Ombudsman was created to address issues related to the Code of Ethics and Conduct, a document that describes the principles that guide the Company's relationship with its key stakeholders. The Ombudsman's role is to work as a permanent agent to defend citizenry and, above all, the legitimate, democratic and direct access to the decision-making bodies of MRN. Through the MRN Ombudsman, whistleblowing may be reported relating to cases of non-compliance with the Code and to requests for clarification on issues such as inadequate accounting records, corruption, fraud, damage to the environment, discrimination (whether racial, religious, sexual, age-related, physical or social) bribery, false information, misuse of Company assets, and unethical behavior and procedures. Visitas 2008 / Visits in 2008 Ouvidoria MRN In addition to portraying the communities themselves, these two means of mass communication also serve as a bridge between the Company and local people, providing information on actions developed by the MRN, especially on social programs and projects in which the communities take part. Familiares Imprensa Autoridades Family members The Press Authorities Representatives of shareholding companies This channel is open to the general public, irrespectively of being an employee of MRN or its contractors, residing in Porto Trombetas or not, by phone (toll free), email or letter, in a confidential manner. The records are forwarded to the Conduct Committee, which was created to ensure that the Code of Ethics and Conduct is implemented correctly within MRN. This Committee, in a timely and confidential way, submits the records directly to the Company's Executive Board, which sets out which actions are applicable. The Ombudsman does not: make decisions, oversees, investigates or punishes. According to each problem, MRN has its means of auditing and investigation. 189 Visitas 2009 / Visits in 2009 200 Visit Program 41% 115 By enhancing its image as a company that keeps its doors open, MRN has a consolidated institutional visits program to assist all of its stakeholders, such as community members from neighboring towns, shareholders, relatives of employees and contractors, authorities and the press. 26% 20% 7% 200 200 Comunidades vizinhas 2008 2009 Neighboring communities Representantes de empresas acionistas 6% Familiares Imprensa Autoridades Family members The Press Authorities Representatives of shareholding companies On this occasion, visitors get to know the entire operation of the Company. In a clear and transparent way, visitors learn about the bauxite lifting stage at the mine sites, beneficiation, railway transport, drying at the port, and shipping of the ore on the vessels, in addition to the reforestation program. In 2009, MRN received a record number of 999 visitors, versus 821 in 2008, in Porto Trombetas. / 52 / / 53 / Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Mineração Rio do Norte Relatório Anual / Annual Report Social Compras no Estado do Pará Relacionamento com Fornecedores Em consonância com sua política de promover o desenvolvimento regional, a MRN participa do Programa de Desenvolvimento de Fornecedores (PDF), uma parceria estabelecida entre o Governo do Estado, entidades empresariais e grandes empresas instaladas no Pará. Tendo como principal objetivo a capacitação e certificação de fornecedores regionais e a qualificação de mão de obra local, o programa vem obtendo sucesso desde sua implantação em 2000. Em 2008, a MRN promoveu três cursos de Gestão Empresarial, capacitando 82 empresários nas cidades de Óbidos, Oriximiná e Terra Santa. Em 2009, foram realizados os cursos de Gestão Empresarial em Terra Santa (16 participantes) e de Atendimento ao Público em Oriximiná (180 participantes). Em parceria com o PDF e com o Instituto Euvaldo Lodi (IEL), a MRN apóia o Procem (Programa de Certificação de Empresas). Válido em todo o estado, o programa assessora empresas fornecedoras do Pará, que atuem nos ramos da indústria de base, como construção civil, metal mecânico, engenharia de projetos etc. Durante onze meses, os empresários recebem consultorias nos quesitos Qualidade e Produtividade, Saúde e Segurança, Finanças e Tributos. Já são 13 empresas certificadas desde 2007 e serão mais 60 até março de 2009. A empresa apóia o Selo de Gestão de Qualidade, programa de certificação de empresas em que consultores treinados pela MRN assessoram e auditam processos dessas empresas também nos quesitos de Qualidade e Produtividade, Saúde e Segurança e Tributos e Impostos. Já são 50 empresas, entre certificadas e recertificadas, desde o início do projeto em 2007. Este selo tornou-se pré-requisito para o Procem e, atualmente, cerca de 80% das empresas certificadas com o Selo fornecem produtos e serviços para Porto Trombetas. Em 2009, 14 empresas de Santarém foram recertificadas pelo selo. O investimento em qualificação resulta em maior profissionalização e modernização dos sistemas de gestão das empresas regionais. Ao atingir um patamar mais elevado de qualidade, as empresas têm se tornado mais competitivas e, consequentemente, potenciais fornecedoras para atender o mercado onde atuam. Tornando-se mais atrativas, elas representam também maior alternativa de fornecedores aptos e competitivos para as compras da MRN e empresas contratadas. Em 2008, o Pará faturou aproximadamente 54% do total de compras de produtos e serviços efetuados pela Mineração Rio do Norte, excluindo combustíveis, e manteve esse índice em 2009. Dos R$ 273,06 milhões gastos em compras pela empresa em 2008, R$ 146,5 milhões ficaram no estado. Já em 2009, dos R$266 milhões gastos pela empresa, R$144 milhões foram realizadas no Pará. O volume de faturamento dos fornecedores do estado com compras da MRN vem aumentando com o passar dos anos. Em 2005, o total de aquisições da empresa no estado foi de R$ 107,6 milhões. / Purchases in Pará State Percentual de compras no estado / Representatives of shareholding companies Relationship with Suppliers In line with its policy of promoting local development, MRN participates in the Supplier Development Program (PDF), a partnership among the State Government, business entities and large companies established in Pará. The main goal of the PDF program, established in the year 2000, includes training and certification of local suppliers and the capacitybuilding of local manpower. In 2008, MRN promoted three courses on Business Management, training 82 entrepreneurs in the cities of Óbidos, Oriximiná and Terra Santa. In 2009, Business Management course in Terra Santa (16 participants) and Public Service course at Oriximiná (180 participants) were held. In partnership with the PDF and the Euvaldo Lodi Institute (IEL), MRN supports the Procem (Business Certification Program). This program is valid throughout the state and provides advisory to Pará-based suppliers operating in the fields of primary industry such as construction, metal mechanics, design engineering, etc. For eleven months, the entrepreneurs are giver consulting on such items as: Quality and Productivity, Health and Safety, Finance and Taxes. Since 2007, 13 companies have been certified and that figure shall reach 60 by March, 2009. The Company supports the Quality Management Seal, a certification program for companies in which consultants trained by MRN advise and audit processes of these companies also on Quality and Productivity, Health and Safety and Charges and Taxes. Since the program was started in 2007, 50 companies have been certified and re certified. This seal has become a prerequisite for the Procem and currently approximately 80% of the companies certified with the Seal provide products and services to Porto Trombetas. In 2009, 14 companies in Santarém were recertified by the seal. The investment in capacity-building results in greater professionalization and modernization of the management systems of local companies. By achieving a higher level of quality, companies have become more competitive and, therefore, potential suppliers to meet the market where they operate. By becoming more attractive, they also represent a major alternative for capable and competing suppliers for procurement by MRN and its contractors. In 2008, the suppliers of Pará accounted for approximately 54% of all purchases of goods and services from MRN, excluding fuel, and such rate was maintained in 2009. Out of the R$ 273.06 million that MRN spent on purchases in 2008, R$ 146.5 million remained in the State. In 2009, out of the R$ 266 million the Company spent, R$ 144 million were internalized in Pará. The turnover of the suppliers in the State from purchases by MRN has increased over the years. In 2005, the Company's total purchases in the State amounted to R$ 107.6 million. 54% 55% 52% 54% 54% 48% 40% 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 Créditos/ Credits CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO / BOARD OF TRUSTEES João Paulo Corrêa de Mello ADMINISTRAÇÃO E RECURSOS HUMANOS / HUMAN RESOURCES MANAGER Tito Botelho Martins Junior PRESIDENTE / CHAIRMAN Paulo Cezar Barretto de Souza SUPRIMENTOS / PROCUREMENT Ronaldo Del Buono Ramos CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER Ricardo dos Santos Santos UTILIDADES / UTILITES Flávio de M. Bocayuva Bulcão CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER Sérgio Augusto Guimarães PROJETOS E OBRAS / PROJECTS AND CONSTRUCTIONS WORKS João Carlos Ronchel Soares CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER Wellington Alves Corrêa FINANÇAS, CONTROLE E INFORMAÇÃO / FINANCE, CONTROL AND INFORMATION Aquilino Paolucci Neto CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER ASSESSORES / ADVISORS José Carlos Danza Errico CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER Tor Ove Horstad CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER Ana Maria Ferreira da Cunha COMUNICAÇÃO / COMUNICATIONS Wânia Concessa Dias Duarte AUDITORIA INTERNA / INTERNAL AUDIT DIRETORIA EXECUTIVA / EXECUTIVE BOARD FICHA TÉCNICA / CREDITS Júlio Cesar Ribeiro Sanna DIRETOR -PRESIDENTE / CHIEF EXECUTIVE OFFICER Arquivo MRN / MRN's Archives FOTOS / PHOTOS José Adécio Marinho DIRETOR DE ADMINISTRAÇÃO E FINANÇAS / CFO & ADMINISTRATIVE DIRECTOR Assessoria de Comunicação da MRN / MRN Communication Advisory PRODUÇÃO E EDIÇÃO / PRODUCTION AND EDITING GERÊNCIAS DE ÁREA / AREA MANAGEMENT Ademar Cavalcanti Silva Filho SAÚDE, SEGURANÇA, MEIO AMBIENTE E RELAÇÕES COMUNITÁRIAS / ENVIRONMENT, HEALTH AND SAFETY, AND COMMUNITY RELATIONS Anderson de Dutra e Cerceau GERÊNCIA DE GESTÃO E PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO / BUSINESS AND STRATEGIC PLANNING Clóvis Bastos de Oliveira INDUSTRIAL / INDUSTRIAL Eduardo Emmanuel Figueiredo JURÍDICO / LEGAL Hélio Lazarim MINERAÇÃO / MINING Temple Comunicação PROJETO GRÁFICO / GRAPHIC DESIGN VALLE TRADUÇÕES VERSÃO EM INGLÊS / ENGLISH VERSION CONTATOS / CONTACTS Mineração Rio do Norte Rua Rio Jari, S/Nº Porto Trombetas – Oriximiná – Pará – Brasil CEP: 68.275-000 www.mrn.com.br Telefone/Telephone number: +55 (93) 3549 7743 E-mail: [email protected] Ouvidoria / Ombusman: 0800 727 6776 / [email protected] Desenvolvimento e respeito ao homem e à natureza www.mrn.com.br