Relatório Anual 2008-2009

Transcrição

Relatório Anual 2008-2009
2008/2009
Relatório Anual
Annual Report
Índice
Index
Mensagem da Diretoria
04
A Mensage from the Executive Board
Perfil Corporativo
07
Corporatte Profile
Meio ambiente
25
Environment
Social
Social
37
/4/
/5/
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mensagem da
Diretoria
A Mensage from the Executive Board
Em 2008, a Mineração Rio do Norte bateu seu recorde de vendas atingindo
18,25 milhões de toneladas, 2,1% acima das 17,88 milhões de toneladas
vendidas em 2007, representando também o maior movimento de navios da
história do terminal portuário, com 393 navios embarcados, 4% mais que os
378 navios embarcados em 2007. Já em 2009, afetada pela crise financeira
mundial iniciada no segundo semestre de 2008, a MRN viu suas vendas
passarem de 18,25 milhões de toneladas para 15,64, representando uma
redução de 14%.
Dessa forma, o cenário de crise financeira mundial representou um leque a
mais de desafios para a MRN, que estimulou todas as suas áreas a focar
oportunidades de redução de custos, tendo obtido respostas muito positivas
não só de suas lideranças, mas de todos os empregados. Não obstante a
necessidade de focar o custo operacional, a MRN manteve também todo o
seu comprometimento com Saúde, Segurança, Meio Ambiente e
Desenvolvimento Sustentável, pilares de atuação da empresa ao longo de
sua história.
O ano de 2009 marcou a comemoração pelos 30 anos de operações da
MRN e fechou com os seguintes destaques: atingiu-se a marca de 7,8
milhões de árvores plantadas desde o início das operações, o que representa
um total de 4.025 hectares de área reflorestada com espécies nativas da
Amazônia, a MRN foi destacada, pelo segundo ano consecutivo, como a
melhor empresa de mineração do Brasil pelo anuário Valor 1000, a empresa
obteve ainda, a licença prévia para a abertura de seis minas (Bela Cruz,
Monte Branco, Teófilo, Cipó, Greigh e Aramã) que pretende operar nos
próximos dez anos e as licenças-prévia e de instalação da mina Bacaba.
O efetivo médio da MRN em 2009 foi de 1.260 empregados, sendo 82%
originados do Estado do Pará e 85% da Região Norte, mantendo o
compromisso da MRN em valorizar e desenvolver a mão de obra da região.
Ainda em 2009, a empresa retomou as ações de seu Sistema de Gestão por
Competências, ferramenta baseada na elaboração dos planos de
treinamento e desenvolvimento de seu pessoal, que conta com o papel
fundamental das lideranças da MRN.
Outros pontos importantes relacionados ao desenvolvimento de nossos
empregados foram as parcerias com o SENAI e o Instituto Federal de Ciência
e Tecnologia – IFPA. Em 2009, 81 alunos concluíram cursos técnicos do IFPA
nas especializações de Eletrotécnica, Mecânica e Mineração e 48 no SENAI,
nos cursos de capacitação em Mecânica de Manutenção Industrial, Mecânica
de Manutenção de Máquinas Móveis e Eletricista de Manutenção Industrial.
Esses foram alguns dos destaques da MRN ao longo dos anos de 2008 e
2009, que passarão a ser detalhados neste relatório a partir de agora.
In 2008, Mineração Rio do Norte has beaten its own record in sales by
reaching 18.25 million tons, up 2.1% from the 17.88 million tons sold in
2007, also representing the largest movement of ships in the history of
the port terminal - 393 ships loaded with 4% more than the 378 vessels
that were loaded in 2007. In 2009, affected by the global financial crisis
started in the second half of 2008, MRN saw its sales decrease from
18.25 million tons to 15.64 million tons, representing a 14% reduction.
Thus, the scenario of the global financial crisis represented one more
range of challenges for MRN, encouraging all of is areas to focus on
opportunities to reduce costs, and the response was very positive not only
from its leaders, but also from all employees. Notwithstanding the need
to focus on the operating cost, MRN has also maintained its commitment
to Health, Safety, Environment and Sustainable Development, the pillars of
the company's operations throughout its history.
In 2009 MRN celebrated its 30th operations anniversary with the
following highlights: 7.8 million trees were planted since the start of
operations, representing a total of 4,025 hectares reforested with native
Amazon region species; for the second consecutive year, MRN was the
best mining company in Brazil (according to a survey by the Valor 1000
magazine); also, the Company obtained the preliminary license for
opening six mines (Bela Cruz, Monte Branco, Teófilo, Cipó, Greigh and
Aramã), which MRN intends to operate over the next ten years, and
preliminary and installation licenses for the Bacaba mine.
MRN's average staffing in 2009 was 1,260 employees, 82% of Pará and
85% of the North Region, thus maintaining the commitment of MRN in
acknowledging and developing local manpower. Also in 2009, the
Company resumed the actions of its Management by Competence
System, a tool based on the preparation of training plans and the
development of its staff, which relies on the underlying role of MRN's
leaders.
Other key points related to the development of our employees were the
partnerships entered with SENAI and the Federal Institute of Science and
Technology - IFPA. In 2009, 81 students completed IFPA technical courses
in Electrotechnics, Mechanics and Mining, and 48 students completed
courses at SENAI in Industrial Maintenance Mechanics, Mobile Machine
Mechanical Maintenance, and Industrial Maintenance Electrician.
These were some of the highlights of MRN over the years 2008 and
2009, which will be detailed herein.
MRN Executive Board
Diretoria Executiva MRN
/6/
/7/
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Per? l
Corporativo
A Mineração Rio do Norte S.A. é uma associação de empresas nacionais e estrangeiras que foi
constituída em 1967 para explorar e comercializar bauxita, minério que é matéria-prima do alumínio.
Ao longo desses anos, ocorreram algumas alterações no que se refere aos sócios e suas participações
acionárias, resultando, hoje, na composição de capital ilustrada na próxima página.
As operações de lavra da MRN foram iniciadas em abril de 1979, no município de Oriximiná, noroeste
do Estado do Pará. A empresa tem capacidade instalada de produção de 18 milhões de toneladas de
bauxita por ano. Esse nível de produção faz da companhia uma das maiores produtoras de bauxita do
mundo, ajudando a manter o Brasil entre os maiores fornecedores do minério, ao lado da Austrália,
Guiné e Jamaica.
CORPORATE PERFIL
Mineração Rio do Norte S.A. is an association of national and foreign companies. It was formed in
1967 to mine out and sell bauxite, the raw material for producing aluminum. Throughout these years,
some changes have occurred with regard to shareholders and their equity interests, resulting today in
the ownership breakdown set forth below.
MRN's mining operations commenced in April of 1979 in the municipality of Oriximiná, northwestern
Pará State. The Company has an installed production capacity of 18 million tons of bauxite per year.
This level of production makes the company one of the largest bauxite producers in the world,
helping to keep Brazil among the biggest suppliers, along with Australia, Guinea and Jamaica.
/8/
/9/
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Perfil
Corporativo
MRN in Brazil
The operational activities of the MRN are located in the
municipality of Oriximiná, 80 km away in the industrial
district of Porto Trombetas. Access to Porto Trombetas is
usually by air or river. Porto Trombetas - Certificate under
the ISO 14001 Standard - is 880 km from Belém, the
State's capital, and 240 km from the region's largest city,
Santarém.
A MRN no Brasil
Composição Acionária / Shareholding
Porto Trombetas also has selective collection, sorting and
composting of garbage, as well as water and sewage
treatment plants. The electric power supplying the
townsite and the Company's industrial operations is
produced by MRN in its thermoelectric power plant.
As atividades operacionais da Mineração Rio do Norte
estão localizadas no município de Oriximiná, a 80 km da
sede do município, no distrito industrial de Porto
Trombetas. O acesso a Porto Trombetas é feito
normalmente por via aérea ou fluvial. O distrito –
certificado na norma ISO 14001 - fica a 880 km de
Belém, capital do Estado, e a 240 km da maior cidade da
região, Santarém.
Além das operações da empresa, Porto Trombetas
também abriga uma vila residencial dotada de
infraestrutura de saneamento básico e social. Com
aproximadamente 6 mil habitantes, a vila possui escola
com ensino até o nível pré-universitário, hospital e
serviços laboratoriais, clubes de lazer, hotel, cine-teatro,
igrejas, centros comerciais, aeroporto e sistemas de
comunicação (telefonia fixa e móvel e internet).
In addition to the Company's operations, Porto Trombetas
also has a residential village provided with basic
sanitation and social infrastructure. With approximately
6,000 inhabitants, the townsite has a school (primary to
high school education), a hospital with laboratory
services, recreational clubs, a hotel, a movie theater,
churches, shopping centers, an airport, and
communication facilities (landline and mobile telephone
companies).
14,8%
40%
12%
10%
8,58%
5%
5%
4,62%
Porto Trombetas conta, ainda, com coleta seletiva,
triagem e compostagem de lixo, além de estações de
tratamento d'água e de esgoto sanitário. A energia
elétrica que supre o núcleo urbano e as operações
industriais da empresa é produzida pela própria MRN em
usina termelétrica.
R$
497.152
Capital autorizado
milhões
Authorized Capital (million)
Alumínio S.A
World Alumina
AWA Brasil Participações
R$ 483.353
Capital subscrito
Subscribed Capital (million)
milhões
/ 10 /
/ 11 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Perfil
Corporativo
In 2009
Valor 1000 Award. MRN was a two-time champion in the
national mining sector in this yearly publication by the Valor
Econômico Group, which highlights the one thousand largest
companies in Brazil based on the basis of their 2008 balance
sheet.
In 2008
Valor 1000 Award. MRN was the national champion in the
mining sector in this yearly publication by the Valor Econômico
Group, which highlights the one thousand largest companies in
Brazil based on the basis of their 2008 balance sheet.
OHSAS 18001: 2003 and ISO 14001: 2001 Certifications. In the
case of the ISO 14001 certification, it includes, in addition to the
Company's Environmental Management System, the Porto
Trombetas townsite.
Prêmios e
Reconhecimentos
da MRN
Prizes and Recognition Awards
In 2007
Em 2009
Prêmio Valor 1000. A MRN foi bicampeã nacional do setor de mineração
no ranking do anuário pertencente ao grupo Valor Econômico. A
publicação destaca as mil maiores empresas do Brasil com base nos
balanços de 2008.
Em 2008
Prêmio Valor 1000. A MRN foi campeã nacional do setor de mineração
no ranking do anuário pertencente ao grupo Valor Econômico. A
publicação destaca as mil maiores empresas do Brasil com base nos
balanços de 2007.
Ao longo de sua história, a Mineração Rio do
Norte conquistou diversos prêmios e
reconhecimentos pelos trabalhos
desenvolvidos em diversas áreas. Conheça
alguns deles:
Throughout its history, MRN has won numerous prizes
and recognition awards for the actions developed in
several areas, some of which are listed below:
Certificações OHSAS 18001: 2003 e ISO 14001: 2001. No caso da ISO
14001, a certificação inclui, além do Sistema de Gestão Ambiental da
empresa, o núcleo urbano de Porto Trombetas.
Em 2007
BHPB Health, Safety, Environment & Community Awards 2007, na
categoria Comunidade, com o projeto Escola do Campo, que alcançou a
menção Highly Commended (segunda colocação) nesta iniciativa
promovida pela BHP Billiton, uma das acionistas da MRN.
BHPB Health, Safety, Environment & Community Awards 2007 in
the Community category, with the Escola do Campo (Rural
School) project, which reached the Highly Commended mention
(second place) in this initiative sponsored by BHP Billiton, one of
MRN's shareholders.
/ 12 /
/ 13 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Perfil
Corporativo
Mission
Our mission is to produce and supply bauxite ore in
full compliance with quality specifications, ensuring
customer satisfaction and adequate return on
investment for our shareholders while maintaining a
deep respect for the relationship of man and
nature.
Missão
Nossa missão é produzir bauxita e fornecer o minério com pleno
atendimento às especificações de qualidade, assegurando a satisfação dos
clientes e o retorno adequado do investimento de nossos acionistas,
mantendo uma relação de profundo respeito ao homem e à natureza.
Visão
Ser uma empresa economicamente saudável, alcançando níveis de eficiência
e produtividade compatíveis com as melhores operações do mundo,
respaldada nos princípios de responsabilidade pública e social.
Vision
Being an economically sound company, achieving
levels of efficiency and productivity consistent with
the best operations in the world, supported by the
principles of public and social responsibility.
/ 14 /
/ 15 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
A MRN
Gestão de Pessoas
O compromisso de valorização e desenvolvimento da mão-deobra regional são premissas da MRN desde o início de suas
operações. Em 2009, o efetivo médio da empresa foi de 1.260
empregados, contra 1.283 em 2008. A região Norte continua
sendo responsável pela maior parte da mão-de-obra da empresa,
sendo origem de mais de 84% dos empregados nos dois anos.
People Management
Efetivo MRN
2008
MRN staffing
REGIÃO Region
CENTRO-OESTE Mid-West
NORDESTE Northeast
NORTE North
SUDESTE Southeast
SUL South
TOTAL Total
QT
%
1,4
18
5,2
67
84,1
1079
8,8
113
0,5
6
1283
2009
QT
16
65
1031
105
2
%
1,3%
5,3%
84,6%
8,6%
0,2%
1219
The commitment to acknowledge and develop local
manpower is one of MRN's premises since the
beginning of its operations. In 2009, the company's
average staffing was 1,260 employees, compared with
1,283 in 2008. The North region still accounts for
most of the manpower in this Company, and where
more than 84% of its employees come from in these
two years.
/ 16 /
/ 17 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Benefits Policy
A MRN
Mineração Rio do Norte believes its Benefits Policy is an important factor of
integration with the employees and their families, as it represents, on one hand,
the commitment to the welfare and living quality of the employee and his
family and, on the other hand, a set of stimuli to engage the employee with
the company's goals.
The company provides its employees and their families with 27 benefits and
social services, with a highlight on the following: food, medical and dental care,
school kits, financial support to the education of employees' children, English
course, housing, supplemental retirement plan (MRN Previ), schooling
allowance, family life insurance, personal accident insurance, and medical
treatment in other cities.
Concerned about the living quality of its employees after they retire, MRN
restructured its pension plan in 2008, making it more suitable to market reality.
By renegotiating with the fund manager, the plan became more modern and
flexible.
Política de Benefícios
A Mineração Rio do Norte considera sua Política de Benefícios um importante
fator de integração com o empregado e seus dependentes, pois apresenta, de
um lado, o compromisso com o bem-estar e a qualidade de vida do
empregado e de seu dependente e, do outro, um conjunto de estímulos para o
engajamento do empregado com os objetivos da empresa.
A empresa coloca à disposição dos empregados e seus dependentes 27
benefícios e serviços sociais, dentre os quais destacamos: alimentação,
assistência médica e odontológica, kit escolar e apoio financeiro à educação de
filhos de empregados, curso de inglês, moradia, plano de aposentadoria
suplementar – MRN Previ, salário educação, seguro de vida em grupo, seguro
por acidentes pessoais e tratamento fora de domicílio.
Preocupada com a qualidade de vida de seus empregados na pós-carreira, em
2008, a Mineração Rio do Norte redimensionou o plano de previdência
complementar, tornando-o mais adequado à realidade do mercado. Através da
renegociação com a gestora do fundo, o plano tornou-se mais moderno e
flexível.
Programa de Qualidade de Vida
A Mineração Rio do Norte é consciente que qualidade de vida não é ausência
de doença, mas viver bem. O Programa de Qualidade de Vida (PQV), que existe
desde 1992, consiste no desenvolvimento de ações voltadas para a mudança de
hábitos e estilo de vida dos empregados e da população de Porto Trombetas,
visando à redução do sedentarismo, à prevenção de doenças, ao
desenvolvimento psicossocial de empregados e à adoção de um estilo de vida
mais saudável.
O PQV é composto de uma série de projetos nas áreas de Educação, Saúde,
Meio Ambiente e Cidadania. A maioria das ações são coordenadas pela
Fundação Vale do Trombetas, pelo Clube MEC e pelo Hospital, todos
subordinados à área de Administração e RH e à área de Responsabilidade Social
da MRN.
O Caminhando com Saúde, por exemplo, é voltado para pessoas portadoras de
diabetes, hipertensão ou obesas e conta com uma média de 50 participantes ao
ano, desde 2000. O programa Começar de Novo, que auxilia os empregados
no processo de aposentadoria, passou a ser aplicado para pessoas que tenham
idade igual ou superior a 53 anos. Em 2008, 47 empregados e respectivos
cônjuges foram beneficiados. Eles participaram de palestras e treinamentos,
envolvendo temas como plano de saúde, empreendedorismo, finanças pessoais
e investimentos.
Em 2009, teve início o Programa Ação e Bem Estar, que oferece informações e
acompanhamento profissional a empregados da MRN e de empresas
contratadas durante a prática da caminhada e da corrida monitorada. Um total
de 195 pessoas participaram da ação em 2009.
Número de pessoas treinadas em 2008
Number of people trained in 2008
Capacitações Operacionais
Operational training
Nº Treinados
# of trained people
307
Total Carga Horária
Total Hour Load
2618
Total de Horas
Total Hour Load
43338
Capacitações Operador de Máquinas Móveis na Mineração - SENAI
Mobile Mining Machinery Operator Training - SENAI
1541
159
8667
Corporativos
Corporate
5275
635
39438
Investimentos em treinamento 2009
Gestão do Clima Organizacional
Living Quality Program
A Gestão do Clima Organizacional visa à promoção da melhoria contínua do
ambiente de trabalho, através de ações coordenadas de desenvolvimento do
quadro gerencial, comunicação interna ascendente e descendente, e
monitoramento constante do Índice de Clima Organizacional – ICO. Esse índice
é medido através de pesquisas internas junto à totalidade de seus empregados.
Mineração Rio do Norte is aware that living quality is not about the absence of
diseases, but living well. The Living Quality Program (PQV), started in 1992,
consists in developing actions oriented to changing habits and lifestyles of
employees and the population of Porto Trombetas and aimed at reducing
sedentary lifestyles, disease prevention, the psychosocial development of
employees, and adopting a healthier lifestyle.
Na MRN, a pesquisa era realizada com periodicidade bienal até 2006. A partir
de então, adotou-se o modelo anual. Um ponto importante da pesquisa é que
seus resultados dão subsídios para os líderes da empresa na gestão das relações
com os empregados. Os resultados da pesquisa são comunicados em reuniões
conduzidas pelos líderes, que, juntamente com suas equipes, formulam planos
de melhoria.
The PQV is made up of a series of projects in the areas of Education, Health,
Environment and Citizenship. Most actions are coordinated by Fundação Vale
do Trombetas, the MEC Club and the Hospital, all of which reporting to the HR
Management and the Social Responsibility areas of MRN.
Investments in training - 2009
Executado Total Anual (Treinamentos)
Em 2008, o ICO da MRN atingiu a marca de 70,81% - um aumento de 11%
em relação ao de 2007. Já em 2009, o índice atingiu 70,93%. O resultado foi
conseqüência de ações conjuntas envolvendo Desenvolvimento de Lideranças,
Comunicação Interna, Programa de Relacionamento com o Empregado e
Monitoramento do Clima Organizacional. A gestão de Clima é considerada um
passo importante para que a empresa caminhe em direção aos melhores índices
de clima organizacional do país.
The Caminhando com Saúde (Walking Healthy) Program, for example, is aimed
at people with diabetes, hypertension and overweight and an average of 50
people have attended the program every year since 2000. The Começar de
Novo (Start Again) Program, which assists employees in the retirement process,
is now applied to people aged 53+ years. In 2008, 47 employees and their
spouses were benefited. They attended lectures and training courses, which
addressed such topics as health care plans, entrepreneurship, personal finance,
and investments.
Treinamento e Desenvolvimento
The Ação e Bem Estar (Action and Well-Being) Program started in 2009 and
provides information and professional support to the employees of the NRM
and its contractors through the practice of monitored walking and jogging. This
program had an overall adherence of 195 people in 2009.
A capacitação e o desenvolvimento de pessoas é uma das bases do sistema de
gestão da MRN. A empresa considera o treinamento um poderoso instrumento
de alavancagem de negócios e resultados, um diferencial competitivo e uma
necessidade constante para aperfeiçoamento e reciclagem dos seus
funcionários.
No ano de 2008, foram empregadas 4,28% de horas trabalhadas em atividades
de treinamento e desenvolvimento, um investimento estratégico da empresa. Os
principais treinamentos foram direcionados a segurança e saúde no trabalho,
meio ambiente, qualidade, responsabilidade social e técnicas operacionais
específicas. Os treinamentos em Qualidade, Segurança, Saúde e Meio
Ambiente, foram incrementados em sua forma e conteúdo. Neles, foram
aplicadas 8.500 horas de treinamento em 2008, contra 2.400 horas em 2007.
Já em 2009, foram realizados 17.780 treinamentos. Do total de treinamentos,
28% foram Técnicos, 36% de Qualidade, 5% de Saúde, 24% de Segurança e
7% de Meio Ambiente.
O Programa de Gestão por Competências teve avanços importantes com a
avaliação das competências do público elegível, constituindo-se, assim, uma
importante ferramenta gerencial. Os “gaps” das competências requeridas para
cada pessoa foram consolidados e os planos de treinamento para 2010 terão
essa informação como referência. Assim, alinham-se as ações de capacitação e
desenvolvimento com os planos de negócios da MRN.
Managing the Work Environment
Work Environment Management seeks to promote continuous workplace
improvement through coordinated actions oriented to the development of
management staff, in-house communication, and constant monitoring of the
Work Environment Index (ICO). This index is measured through in-company
surveys with all the employees.
That survey was conducted every two years until 2006. From then on, we have
adopted the annual model. An important aspect in the survey is that the results
provide a basis for business leaders in managing the relations with the
employees. The research results are communicated in meetings conducted by
leaders who, design improvement plans along with their teams.
In 2008, the ICO for MRN peaked at 70.81% - an increase by 11% compared
to 2007. In 2009, the index reached 70.93%. That result was a consequence of
joint actions involving Leadership Development, In-House Communication,
Employee Relations Program, and Work Environment Monitoring. Managing the
work environment is considered an important step for the Company to achieve
the best work environment indices in the country.
R$ 962.256,46
Implemented - Year Total (Training)
Executado Total Anual (Consultoria/Educação)
Implemented - Year Total (Consulting / Tuition)
Total investido em treinamentos
R$ 469.461,57
R$ 1.431,718,03
Total amount invested in training
Training and Development
Capacity-building and development of people is a cornerstone of MRN's
management system. The Company considers training a powerful tool to
leverage business and results, a competitive edge, and a constant need for
improvement and employee competencies updating.
In 2008, 4.28% of the worked hours were used in training and development
activities, a strategic investment by the Company. The main courses were
oriented to workplace safety and health, environment, quality, social
responsibility and specific operating techniques. The training in Quality, Safety,
Health and Environment were improved both in form and content.
Some 8,500 hours were used for such training courses in 2008, up from 2,400
hours in 2007.
In 2009, a total of 17,780 training courses were conducted. Out of the total
training courses, 28% were Technical, 36% on Quality, 5% on Health, 24% on
Safety, and 7% on Environment.
The Management by Competency Program achieved major progress by
assessing the skills of the eligible people, thus becoming an important
management tool. The "gaps" of the skills required for each person were
consolidated and the training plans for 2010 will have such information as a
reference. Thus, the capacity-building and development actions align with the
business plans of MRN.
/ 18 /
/ 19 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
A MRN
Programas de Qualificação
Capacity-Building Programs
Programa Jovem Aprendiz
Importantes ações de educação em nível médio,
graduação e pós-graduação marcaram os anos de 2008 e
2009. Através de convênio com o Instituto Federal de
Educação, Ciência e Tecnologia do Pará (IFPA – antigo
CEFET) foram concluídos os cursos técnicos de
Eletrotécnica, Mecânica e Mineração. Em 2008, as vagas
foram oferecidas para toda a empresa e foi aplicada prova
de conhecimento para a seleção dos candidatos. Ao final
de 2009, 47 alunos concluíram as atividades para obter a
formação técnica com o apoio da MRN.
Major high school, undergraduate and
postgraduate actions were highlighted in 2008
and 2009. Through an agreement with the
Federal Institute of Education, Science and
Technology of Pará (IFPA), technical courses in
Electrotechnics, Mechanics and Mining were
completed. In 2008, vacancies were offered to
the entire Company and a selection test was
applied. At the end of 2009, 47 students
completed the activities to obtain technical
training with the support of the MRN.
O programa Jovem Aprendiz, em parceria com o Senai de Santarém,
tem representado o compromisso da MRN com a formação e
desenvolvimento de jovens profissionais e uma oportunidade de
qualificação para jovens da região Oeste do Pará, com a manutenção
anual de 40 aprendizes. São jovens com idade entre 14 a 24 anos
que, através de cursos profissionalizantes remunerados, desenvolvem
competências necessárias ao desempenho de suas funções. Antes
desenvolvido apenas em Porto Trombetas, o programa passou a ser
realizado em Santarém e agora alcança jovens de cidades vizinhas,
como Oriximiná, Óbidos e Terra Santa.
CURSO DE QUALIFICAÇÃO DO SENAI SENAI Capacity-building Course
Concluintes em 2008 Graduates in 2008
Curso
Nº Treinados
Course
# of trained people
Mecânico de Manutenção Industrial
Os cursos de capacitação operacional (mecânica geral, elétrica e
operação de equipamentos móveis), que eram próprios da MRN,
passaram a ser programas do Senai, ganhando, assim,
reconhecimento nacional.
17
Industrial Maintenance Mechanic Course
Eletricista de Manutenção Industrial
15
Industrial Maintenance Electrician Course
Mecânico de Manutenção de Máquinas Móveis
19
Mobile Machinery Maintenance Mechanic Course
Concluintes em 2009
Curso
Graduates in 2009
Nº Treinados
Course
# of trained people
Mecânico de Manutenção Industrial
16
Industrial Maintenance Mechanic Course
The Jovem Aprendiz (Young
Apprentice) Program
The Young Apprentice Program, through a partnership
with Santarém-based Senai (the National Industrial
Training Service), has represented the commitment of
MRN with training and development of young
professionals and a capacity-building opportunity for
40 young people of western Pará per year. They are
young people aged 14 to 24 who develop the skills
needed to perform their jobs by means of
remunerated professional training courses. Initially
developed in Porto Trombetas only, this program came
to be held in Santarém and now is available to young
people from surrounding towns such as Oriximiná,
Óbidos and Terra Santa.
Capacity-building courses (general mechanics, electrical
and mobile equipment operation), which were
provided by MRN, became part of Senai's program
options, thus acquiring national recognition.
Eletricista de Manutenção Industrial
14
Industrial Maintenance Electrician Course
Mecânico de Manutenção de Máquinas Móveis
17
Mobile Machinery Maintenance Mechanic Course
CONCLUINTES DO IFPA /20082009
Graduates of the 2008 IFPA
Nº Treinados
Curso Course
# of trained people
Técnico em Eletrotécnica Technician on Electrotechnics
Técnico em Mineração Technician on Mining
Técnico em Mecânica Technician on Mechanics
81
FGV: NÚMERO DE ALUNOS QUE INICIARAM O CURSO EM 2008
FGV: Number of students who began the course in 2008
Curso Course
MBA Gestão Internacional de Projetos
Nº
Total Carga Total de
Treinados Horária
Horas
# of trained
people
Total Hour
Load
Total Hour
Load
16
67
1072
26
67
1680
MBA in International Project Management
MBA em Administração de Empresas com
ênfase em Finanças
MBA with an emphasis in Finance
/ 20 /
/ 21 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
A MRN
Trainee Program
Programa Trainee
Fundação Getúlio Vargas (FGV)
Com o objetivo de atrair profissionais recém-formados em
Universidades brasileiras de ponta, a MRN conta com a modalidade
de contratação Trainee. O programa dura um ano e permite ao
profissional desenvolver uma visão estratégica do negócio nas
diversas áreas da empresa. Foram contratados 18 trainees em 2008
e cinco em 2009, sendo estes últimos provenientes do Programa
Trainee do Futuro.
Na área de pós-graduação, uma parceria com a Fundação Getúlio Vargas (FGV)
possibilitou o desenvolvimento dos programas de MBA Executivo em Administração de
Empresas - ênfase em Finanças - e do MBA Internacional em Gerenciamento de
Projetos. São 40 participantes, que foram selecionados através de prova de
conhecimento. Também foi estabelecida uma parceria com a Universidade Federal do
Pará (UFPA) para implementar o curso de Especialização em Gestão Hídrica e
Ambiental, que conta com 18 alunos.
Programa Trainee do Futuro
Fruto de uma parceria entre a Universidade Federal do Pará, o
programa visa preparar os alunos dos cursos de engenharia e
geologia para ingressarem no Programa de Trainee da empresa.
Durante o período de um ano e meio, o estudante tem uma
aproximação mais estreita com o meio empresarial, através de
estágios e aulas com temas específicos sobre os processos da
empresa. Assim, quem for selecionado para a futura vaga de
trainee já chega mais preparado na sua área de atuação.
Em 2008, dos dez participantes iniciais do programa, sete
concluíram o curso, com apresentação do trabalho de conclusão.
Dentre os concluintes, cinco foram contratados para o programa de
Trainee da MRN em 2009. Já em 2009, o Programa Trainee do
Futuro contou com seis participantes.
Intended to attract newly-graduates from top Brazilian
universities, MRN has been contracting trainees since 1988.
This program takes one year and allows the professional to
develop a strategic business view on the several areas in the
Company. Some 18 trainees were hired in 2008 and five in
2009, the latter coming from the Trainee do Futuro (Trainee
of the Future) Program.
Absenteísmo
Exames ocupacionais
Absenteeism
Occupational exams
2008: 0,7%
2008: 5.439 (MRN + Contratadas)
2009: 0,76%
2009: 6.052 (MRN + Contratadas)
(MRN + Contractors)
(MRN + Contractors)
Acidentes - Taxas de frequência (*)
Accidents - Frequency Rates (*)
MRN
Com afastamento
2009
0,95
2008
0,29
Trainee do Futuro (Trainee of the
Future) Program
Sem afastamento
2,84
4,42
3,79
4,72
The result of a partnership between the Federal University of
Pará, the program aims to qualify engineering and geology
students to join the company's Trainee Program. Over a
timeframe of one year and a half, the student has closer
contact with the business world through internships and
classes on specific topics about the company's processes.
Therefore, those selected for a future vacancy as a trainee
gets better prepared in their practice fields.
Contratadas /Contractors
Com afastamento
2009
0,23
2008
0
Sem afastamento
4,16
3,65
4,39
3,65
2009
0,53
3,6
4,13
2008
0,13
3,98
4,11
With time loss
In 2008, out of the ten starting participants in the program,
seven completed the course and presented their final course
project. Among the graduates, five were hired for MRN's
Trainee Program in 2009. In 2009, the Trainee of the Future
Program had six participants.
With no time loss
Total
/Total
With time loss
With no time loss
Total
Total
MRN + Contratadas
MRN + Contractors
Com afastamento
With time loss
Sem afastamento
With no time loss
Total
Total
(*) Acidente por um milhão de horas trabalhadas
(*) Accident per one-million hours worked
The Getúlio Vargas Foundation
(FGV)
In the field of graduate school, a partnership with the Getúlio
Vargas Foundation (FGV) has enabled the development of
Executive MBA programs (with an emphasis on Finance) and
the International MBA on Project Management. Forty
applicants were selected in the entrance examination. Also, a
partnership was established with the Federal University of Pará
(UFPA) to implement the Environmental and Water
Management Specialization Course, which has 18 students.
/ 22 /
/ 23 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
A MRN
Saúde Ocupacional
Segurança do Trabalho
O conceito de Saúde Ocupacional vai muito além dos aspectos de possíveis
doenças causadas pelo trabalho. Os aspectos sociais, psicológicos, qualidade
das relações no trabalho, segurança institucional e perspectivas de futuro
influenciam a saúde no trabalho. Dessa forma, todos os aspectos de relações
no trabalho desenvolvidos na MRN - ações de desenvolvimento de pessoas,
clima organizacional, vida comunitária, relação líder e liderado, condições
físicas dos locais de trabalho, aspectos ergonômicos - influenciam de
maneira direta ou indireta a saúde física e psicológica dos empregados.
A gestão de segurança do trabalho na MRN é parte da cultura da empresa
e tem evoluído constantemente. Os programas de prevenção de acidentes
no trabalho da MRN continuam sendo tratados de forma a obter o amplo
comprometimento de todos os empregados, tanto os próprios quanto os de
empresas contratadas, visando garantir a integridade física das pessoas de
acordo com as melhores práticas nacionais e internacionais.
Um dos principais focos do programa de saúde ocupacional na MRN tem
sido o tratamento adequado das questões envolvendo o sono. Assim, com o
objetivo de identificar e tratar as desordens respiratórias do sono, sonolência
diurna, insônia, desordens da cronobiologia, neurologia e psiquiatria que
afetam o sono, a MRN finalizou, em 2008, o primeiro estágio do Programa
de Medicina do Sono e Fadiga.
Em 2009, a MRN concluiu a implantação do programa de Medicina do
Sono, onde foram avaliados 281 empregados através de polissonografia para
identificação, diagnóstico diferencial, tratamento e acompanhamento
evolutivo dos distúrbios do sono, que podem causar riscos para as atividades
profissionais das pessoas. A partir dos diagnósticos obtidos, os casos que
requerem tratamentos específicos passaram a contar com instrumentos
criados pela companhia para facilitar o acesso dos empregados a esses
tratamentos. Além disso, outras ações estão sendo implementadas,
envolvendo dieta alimentar, salas de descanso e outros procedimentos que
visam minimizar problemas relacionados a sono, principalmente, para as
equipes que trabalham em regime de turno de revezamento.
A taxa de freqüência de acidentes com efetivo próprio em 2008 (com e sem
afastamento), comparada a 2007, apresentou uma variação desfavorável
devido a uma concentração de acidentes reportáveis no primeiro semestre
de 2008. Por outro lado, houve uma melhora nos índices das contratadas, o
que reduziu o impacto na variação total.
Já em 2009, a taxa de frequência de acidentes com efetivo próprio,
comparada com 2008, apresentou uma melhora significativa. Por outro lado,
houve um aumento na taxa de freqüência para o efetivo contratado,
fazendo com que a taxa consolidada ficasse no mesmo nível de 2008.
As auditorias de segurança conduzidas pelas lideranças da MRN passaram a
ser feitas com maior freqüência que em anos anteriores, objetivando reforçar
a política de saúde, segurança e meio ambiente em todos os processos da
companhia. As auditorias de certificação da norma OHSAS 18001
confirmaram a manutenção dos certificados da MRN obtido em 2003, e das
cinco empresas contratadas com maior número de funcionários (GRSA,
Electron, DService, Souza Terraplenagem e Mavefer), que também têm seus
processos totalmente ou parcialmente certificados nesta norma.
Occupational Health
The concept of Occupational Health goes far beyond the aspects of possible
work-related illnesses. The social and psychological aspects, the quality of
relationships at work, institutional safety and perspectives do influence
occupational health. Thus, all aspects of workplace relations developed in MRN
- people development actions, work environment, community life,
leader/subordinate relations, physical conditions of the workplaces, ergonomics
- influence either directly or indirectly the physical and psychological health of
the employees.
One of the major focus of MRN's occupational health program has been to
adequately address sleep-related issues. Thus, with the aim of identifying and
treating respiratory disorders of sleep, daytime sleepiness, insomnia, disorders
of chronobiology, neurology and psychiatry that affect sleep, MRN ended in
2008, the first stage of the Sleep Medicine and Fatigue Program.
In 2009, MRN completed the implementation of the Sleep Medicine Program,
whereby 281 employees were evaluated by polysomnography for identification,
differential diagnosis, treatment and follow-up, sleep disorders, which may
pose risks to the professional activities of workers. On the basis of the
diagnoses that were obtained, those cases that require specific treatments
were provided with instruments created by the Company to facilitate employee
access to these treatments. In addition, other actions are being implemented
which involve diet, break rooms and other procedures aimed at minimizing
sleep-related problems, especially for those shift-work teams.
Workplace Safety
MRN's workplace safety management is part of Company's culture and has
evolved constantly. The programs oriented for the prevention of workplace
accidents of MRN are still being addressed so as to achieve wide involvement
of all employees, both of MRN and of Contractors, in order to ensure the
physical integrity of people in accordance with the best national and
international practices.
The frequency rate of accidents involving MRN's staff in 2008 (with and
without lost time), compared to 2007, had an adverse variation due to a
concentration of recordable accidents in the first half of 2008. On the other
hand, there was an improvement in the rates for the contractors, thus
reducing the impact on total variation.
In 2009, the frequency rate of accidents involving MRN's staff, compared to
2008, showed a significant improvement. On the other hand, there was an
increase in the frequency rate for contractors' employees, causing the
consolidated rate to remain at the same level as that of 2008.
Safety audits conducted by the leaders of the MRN became more frequent
than in previous years in order to strengthen health, safety and environment
policy in all the processes of the Company. The audits for the OHSAS 18001
certification confirmed the maintenance of the certificates MRN achieved in
2003 and those of the five contractors with the largest number of employees
(GRSA, Electron, DService, Souza Terraplenagem and Mavefer), which also have
their processes fully or partially certificated under this standard.
/ 24 /
/ 25 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Meio
Ambiente
A infraestrutura urbana de Porto Trombetas e parte das atividades operacionais da MRN estão
localizadas numa área limítrofe de duas Unidades de Conservação federal: a Floresta Nacional de
Saracá-Taquera e a Reserva Biológica do Rio Trombetas. O decreto de criação da Flona e seu plano
de manejo, posteriores à instalação da MRN, prevêem o uso sustentável de sua área, incluindo a
atividade de mineração, caracterizada como de interesse público e com inquestionáveis benefícios
socioeconômicos para a região em que se encontra.
A gestão ambiental da MRN leva em consideração os aspectos restritivos desse contexto, que exige
elevado nível de responsabilidade, incluindo amplo processo de monitoramento e controle das
atividades, sempre com o objetivo de minimizar e mitigar os impactos ambientais.
ENVIRONMENT
The urban infrastructure of Porto Trombetas and part of the operational activities of MRN are
located in an area adjacent to two federal Conservation Areas: the National Saracá-Taquera Forest
and the Trombetas River Biological Reserve. The decree creating the National Forest and its
management plan, which were developed after MRN installations were implemented in the region,
provide for the sustainable use of its area, including the mining activity, characterized as being of
public interest and with undeniable socio-economic benefits for the region where it is located.
MRN's environmental management takes into account the restrictive aspects of such context,
requiring a high level of responsibility, including extensive control and monitoring of activities,
always with an aim at minimizing and mitigating environmental impacts.
/ 27 /
/ 26 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Área reflorestada em hectares
Reforested area in hectares
Meio
ambiente
254
257
244
2003
2004
309
2005
2006
319
310
339
2007
2008
2009
Controle Ambiental
Environmental Control
Reflorestamento
A empresa plantou, apenas em 2009, 446 mil novas árvores de
espécies nativas da Amazônia, contra 440 mil em 2008, numa área
total de 254 hectares. Em 30 anos de operação, somam-se quase
7,8 milhões de árvores plantadas.
7,8 milhões
de árvores plantadas em 30 anos
de operações
7,8 million
trees planted in 30 years
O plantio das mudas acontece de janeiro a maio, período de maior
intensidade de chuvas na região, e tem por objetivo a formação de
uma nova floresta com características tão próximas quanto
possíveis às da original. Anualmente, a MRN produz cerca de meio
milhão de mudas em seu horto florestal. Outras 115 mil mudas
para o reflorestamento foram adquiridas de viveiristas da região,
gerando renda para esses produtores.
In 2009 alone, the Company planted 446,000 new trees of species native to the
Amazon, compared to 440,000 in 2008, over a total area of 254 hectares. In 30
years of operations, almost 7.8 million trees have been planted.
O processo de reabilitação de áreas degradadas tem início com a
compra de sementes em comunidades presentes na área de
atuação da MRN. Esta atividade envolve 105 famílias, o que gera
renda e propicia melhoria das condições de vida dessas pessoas.
No horto da empresa, as sementes são preparadas para a
produção das mudas.
The planting of seedlings occurs from January through May, the season of more
intense rainfall in the region; the objective is to form a new forest with such
characteristics as close as possible to those of the original forest. On a yearly basis,
MRN produces about half a million seedlings in its tree nursery. Another 115,000
seedlings for reforestation were purchased from tree growers in the region, thus
generating income for these producers.
No reflorestamento, são usadas aproximadamente 80 espécies
nativas da Amazônia. A escolha dessas espécies é definida com
base nos inventários florestais e no monitoramento realizado ao
longo dos anos pela equipe de pesquisadores que monitora o
desenvolvimento da vegetação. São avaliados critérios como
adaptação inicial das espécies às condições de plantio, rapidez no
crescimento, poder de atração da fauna e interesse econômico.
The process of rehabilitating degraded areas begins with the purchase of seeds in the
communities within the circle of influence of MRN. This activity involves 105 families
and generates income and provides improved living conditions for these people. In
the Company's tree nursery the seeds are prepared for the production of seedlings.
O processo de reabilitação das áreas desmatadas para a lavra da
bauxita é realizado anualmente, de forma regular, exceto nos locais
onde estão suas instalações e estradas permanentes. Nessas áreas,
a reabilitação será feita no fechamento das minas, após o
encerramento das atividades de lavra.
Após a reabilitação, as áreas são incluídas nos programas de
monitoramento realizados pelas equipes de pesquisadores de
diversas áreas. Essas pesquisas buscam o levantamento de fatos e
dados que possibilitem a tomada de ações de melhorias no
processo de reflorestamento. O objetivo do programa, que teve
início em 1995, é avaliar a efetividade do método de
reflorestamento das áreas mineradas.
Reforestation
In the reforestation process, about 80 species native to the Amazon are used. The
species are selected on the basis of the forest inventories and the monitoring
conducted over the years by the research team that monitors the development of the
vegetation. Such criteria as the initial adaptation of the species to planting conditions,
fast growth, fauna-attracting power, and economic interest are evaluated.
Rehabilitation of the areas cleared for bauxite mining is conducted throughout the
year on a regular basis, except in places where the Company's facilities and
permanent roads are located. In these areas, rehabilitation takes place upon closing
the mine, when mining activities are completed.
After rehabilitation, the areas are included in monitoring programs conducted by the
research teams of various disciplines. These surveys are aimed at obtaining the facts
and data to enable improvement actions to be taken in the reforestation process. The
goal of the program, which began in 1995, is to evaluate the effectiveness of the
reforestation method used in mined-out areas.
/ 28 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
/ 29 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Meio
ambiente
Brazil-Nut Germplasm Bank
The Brazil-Nut Germplasm Bank Project was started in 2004 through a
partnership between MRN and the Brazilian Institute of Environment and
Renewable Natural Resources (IBAMA) and the National Institute for
Amazonian Research (INPA). The project allows for recording such items as
seeds, pollen, tissue or grown individuals for the conservation of the genetic
variability of samples from different populations of Brazil-nut trees existing in
Brazil.
The Brazil-nut (Bertholletia excelsa Humb.& Bonpl., Lecythidaceae) is a leading
extractive resource in the Amazon and is a unique case of seed that is
exported in large scale and requires no farming. It is a product whose
domestic and international trade has been established for over 120 years.
Brazil-nut trade and industry are considered social and ecologically-friendly
activities because it helps increase the income of the harvesting communities
and promotes conservation of large areas of the Amazon rainforest.
Banco de Germoplasma de Castanheira-doBrasil
O projeto Banco de Germoplasma de Castanheiras teve início em 2004, através
de uma parceria da MRN com o Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos
Recursos Naturais Renováveis (Ibama) e o Instituto Nacional de Pesquisas da
Amazônia (Inpa). Através dele, estão catalogados itens como sementes, pólen,
tecidos ou indivíduos cultivados, para a conservação de amostras da
variabilidade genética de diferentes populações de Castanheiras existentes no
Brasil.
A Castanheira-do-Brasil ou Castanheira-da-Amazônia (Bertholletia excelsa Humb.
& Bonpl., Lecythidaceae) é um dos principais recursos do extrativismo
amazônico, sendo um caso único de semente exportada em larga escala que
dispensa lavouras. É um produto cujo comércio doméstico e internacional foi
estabelecido há mais de 120 anos. O comércio e a indústria de castanha são
considerados atividades social e ecologicamente corretas, pois aumentam a
renda dos povos extrativistas e promovem a conservação de grandes extensões
da floresta amazônica.
O primeiro plantio do projeto “Implantação e Caracterização Genética de um
Banco de Germoplasma de Castanheira-do-Brasil (Bertholletia excelsa,
Lecythidaceae) na Floresta Nacional de Saracá-Taquera, Município de Oriximiná,
Pará” foi feito em 2005 na área de reflorestamento do Platô Almeidas. Desde
então, são incorporados aos plantios mudas de castanheiras de diversas partes
da Amazônia, formando-se, assim, um banco genético de plantas para o estudo
da Castanheira. Com o auxilio das informações desse banco genético estão
sendo desenvolvidos estudos que buscam a melhoria genética da espécie a fim
de proporcionar maior produção, qualidade e menor tempo para a frutificação.
Até o final de 2007, foram efetuadas excursões para coleta de frutos de
castanheiras de dez regiões amostrais na Amazônia Brasileira. As regiões
amostrais encontram-se nos seguintes municípios amazônicos: Costa-Marques
(RO), Xapurí (AC), Borba (AM), Tapauá (AM), Berurí (AM), Itacoatiara (AM),
Barreirinha (AM), Oriximiná (PA), Marabá (PA) e Laranjal do Jarí (AC). No total,
foram visitados 31 diferentes castanhais e coletadas cerca de 14 mil sementes
de 229 árvores matrizes.
The first planting in the project "Implementation and Genetic
Characterization of a Brazil-Chestnut (Bertholletia excelsa, Lecythidaceae)
Germplasm Bank in the National Saracá-Taquera Forest, in Oriximiná, Pará"
was conducted in 2005 in the reforestation area of the Almeidas Plateau.
Since then, Brazil-nut seedlings from several parts of the Amazon are
incorporated into the planting program, thus making up a genetic bank of
plants for the study of Brazil-nut. The information from this genetic database
has helped develop studies that seek to improve the genetics of said species
in order to provide for higher yield, quality and shorter time to fruiting.
By the end of 2007, tours were conducted to collect the fruits of Brazil-nut
trees of ten regions in the Brazilian Amazon. The sample areas can be found
in the following municipalities in the Amazon: Costa-Marques (Rondônia
State); Xapurí and Laranjal do Jari (Acre State); Borba, Tapauá, Beruria,
Itacoatiara and Barreirinha (Amazonas State); and Oriximiná and Marabá
(Pará State). Overall, 31 different Brazil-nut groves were visited and about
14,000 seeds from 229 matrix trees were collected.
/ 30 /
/ 31 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Meio
ambiente
Monitoramento do Lago Batata
Na origem do projeto Trombetas, no início de 1970, existiam duas alternativas
técnicas para a disposição do rejeito da lavagem da bauxita: a construção de uma
barragem convencional ou o lançamento dessa argila num dos lagos da região. Em
função da topografia da área ser praticamente plana, a construção da barragem
deixou de ser considerada, pois inundaria uma extensa área de floresta. Assim,
entre 1979 e 1989, o rejeito foi lançado no lago Batata, impactando cerca de 30%
da superfície daquele lago.
O gráfico abaixo compara os resultados de material em suspensão obtidos
nos últimos 14 anos. Os valores obtidos entre 1993 e 2008 indicam uma
considerável diminuição de sólidos totais em suspensão na coluna d'água,
o que a faz ter aspecto menos túrbido e, consequentemente, maior
transparência. A evidente melhora na qualidade da água do lago Batata
pode ser atribuída a dois fatores principais: atividade de plantio nas áreas
afetadas pelo rejeito e deposição natural de matéria orgânica sobre o
rejeito.
Monitoring of Lake Batata
Early in 1970, when the Trombetas Project was started, two technical alternatives existed for
disposing of the tailings from bauxite washing: constructing a conventional dam or disposing of
that tailing into one of the lakes in the region. Because the topography of the area is virtually
flat, building the dam was no longer considered as a large forest area would be flooded. Thus,
between 1979 and 1989, the tailings were disposed of into Lake Batata, affecting about 30%
of the lake's surface.
Apesar de inerte (só argila), a presença do rejeito no lago criou uma área de
elevada turbidez na coluna d'água e provocou a supressão de parte da vegetação
de igapó, acarretando, como conseqüência, danos à cadeia alimentar naquela área.
A partir de 1987, além de investir no desenvolvimento de tecnologia e alternativas
para interromper o lançamento de rejeito no lago, foi iniciado o monitoramento e
o estudo ecológico daquele ecossistema. Desta forma, e por não haver até então
nenhum estudo do gênero, foi possível avaliar a magnitude das modificações
sofridas e dimensionar procedimentos para promover o estabelecimento de um
novo equilíbrio ecológico na área.
Depois de mais de 20 anos de trabalhos para a recuperação do lago Batata, os
sinais desse novo equilíbrio ecológico são visíveis. Como exemplos, podem ser
citadas a redução da turbidez da água, o aumento da presença de peixes
característicos da área de igapó, a maior concentração de matéria orgânica no
sedimento de fundo e frutificação de várias espécies plantadas, que sugere o início
da sustentabilidade na área pela reposição de sementes.
Tão importante quanto o avanço nas pesquisas e a recuperação do lago
tem sido o registro formal e a disponibilização dos resultados alcançados.
Para tanto, a MRN apoiou a publicação do livro “Lago Batata: Impacto e
Recuperação de um Ecossistema Amazônico”, de autoria dos professores
doutores Reinaldo Bozelli (UFRJ), Francisco Esteves (UFRJ) e Fábio Rolland
(UFJF). Além disso, os trabalhos desenvolvidos no lago são temas
permanentes para o desenvolvimento de teses de mestrado e doutorado,
entre outros trabalhos acadêmicos.
1994
1996
1998
2000
2002
2004
2006
2008
0
0,5
20
1,0
40
1,5
60
2,0
80
2,5
3,0
Profundidade Depth
STS
The chart compares the results obtained from suspended
material over the past 14 years. The amounts obtained
between 1993 and 2008 show a considerable decrease in
total suspended solids in the water column, making it look
less turbid and hence have greater transparency. The obvious
Sólidos otais em Suspensão (mg/L)
Total suspended solids (mg/L)
A manutenção da avaliação do impacto ao longo desses 20 anos possibilitou
avanços expressivos no conhecimento da estrutura e funcionamento de
comunidades aquáticas e processos limnológicos. Além das inúmeras pesquisas em
desenvolvimento, deve-se destacar o esforço investido por pesquisadores e técnicos
no reflorestamento das áreas de igapó impactadas. Esse esforço, além de
resultados práticos com o recobrimento de áreas marginais impactadas, contribuiu
para o entendimento da ecologia da mata de igapó, com dividendos ecológicos
teóricos e práticos. Dentre as diversas atividades de pesquisas desenvolvidas no
igapó, destacam-se o plantio de mudas de espécies nativas desde 1993 e atividades
de adição de liteira.
1992
0,0
Profundidade (m) / Depth (m)
O monitoramento do lago Batata teve início em 1988, através de um convênio
entre a MRN e pesquisadores da UFRJ e UFJF (Universidade Federal de Juiz de Fora).
No sentido de identificar o grau de comprometimento das comunidades aquáticas
e marginais e o efeito sobre vários parâmetros ambientais, estabeleceu-se um
monitoramento com amostragens em quatro períodos do ciclo hidrológico, a saber:
enchente, águas altas, vazante e águas baixas. São monitorados: variáveis abióticas;
comunidades biológicas; e sedimentos lacustres.
Despite being inert (it is only clay), the presence of tailings in the lake created an area of high
turbidity in the water column and this brought about the suppression of part of the wetland
vegetation, thus damaging the food chain in that area. As of 1987, in addition to investing in
technology development and alternatives to stop disposal of tailings into the lake, monitoring
and ecological study of that ecosystem was commenced. That way, and because there were no
studies of that type until then, it was possible to assess the magnitude of the changes that
were brought about and to measure the procedures to promote a new ecological balance in
the area.
100
improvement in the water quality of Lake Batata can be
attributed to two main factors: planting activity in the areas
affected by the tailings and natural deposition of organic
matter onto the tailings.
Monitoring Lake Batata began in 1988 through a partnership between MRN and researchers of
UFRF (the Federal University of Rio de Janeiro) and UFJF (the Federal University of Juiz de Fora,
Minas Gerais State). In order to identify the level of impairment of the aquatic and riparian
communities and the effect on various environmental parameters, monitoring surveys was
conducted in four periods of the hydrological cycle, namely: flooding, high waters, ebb tide
and low waters. Abiotic variables, biological communities, and lake sediments are monitored.
Monitoring that impact throughout those 20 years enabled significant advances in knowing
about the structure and functioning of aquatic communities and limnological processes. In
addition to the numerous studies being developed, it is worth mentioning the effort invested
by researchers and technicians in the reforestation of affected wetland areas. In addition to the
practical results from the rehabilitation of the affected riverside areas, that effort added to the
understanding of wetland ecology, as theoretical and practical ecological dividends have been
achieved. Among the various research activities developed in the wetland, planting seedlings of
native species since 1993 and litter-adding activities are highlighted.
After more than 20 years of work for the recovery of Lake Batata, the signs of this new
ecological balance are now visible. As an example of such balance, we mention the following:
reduction of water turbidity, increased presence of fish characteristic of wetland areas, higher
concentration of organic matter on lake bed sediment, and fruiting of several species that were
planted, which suggests the beginning of sustainability in the area by replenishing the seed
stock.
As important as the advances in research and recuperation of the lake has been the formal
recording and availability of the results achieved. Hence, MRN supported the publication of the
book "Lago Batata: Impacto e Recuperação de um Ecossistema Amazônico" (Lake Batata:
Impact and recuperation of an Amazon Ecosystem) by Professors Reinaldo Bozelli, Ph.D. (UFRJ),
Francisco Esteves, Ph.D. (UFRJ), and Fabio Rolland, PhD. (UFJF). Moreover, the work developed
in the lake is permanent theme in the development of master and doctoral theses, among
other academic research papers.
/ 32 /
/ 33 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Meio
ambiente
Solid Waste Generation and Disposal
Because of its importance, MRN has specific control on the generation and disposal of
hazardous industrial waste. Guided by its Industrial Solid Waste Management Plan, each
type of waste has environmentally correct disposal assured and registered in accordance
with the laws and regulations in effect.
The waste generated by MRN and its contractors are forwarded to the area of reverse
logistics, where they are quantified, sorted by compatibility and stored in temporary
storage areas, which have the following characteristics: sloped, impermeable flooring,
roofing, chutes and water-oil separator.
Geração e Destinação de Resíduos
Devido sua importância, a geração e a destinação de resíduos sólidos industriais apresentam controle
específico na MRN. Norteado pelo Plano de Gerenciamento de Resíduos Sólidos Industriais, cada tipo
de resíduo tem sua destinação ambientalmente correta assegurada e registrada de acordo com as leis e
normas vigentes.
The amount of waste generated is recorded according to the type of waste and the area
generating it. The non-recyclable waste is sent to an incinerator company in Belém. The
recyclable waste is sent to recycling companies in four separate procedures:
decontamination of polluting material (e.g., mixed, mercury and sodium vapor bulbs),
reuse (e.g., scrap tires), re-refining of contaminated oil (e.g., used lubricating oil), and coprocessing in clinker kilns (e.g., rock wool). In the latter case, implemented in 2008, the
industrial solid waste becomes a raw material for the cement industry, contributing to
the preservation of natural resources.
Os resíduos gerados nos setores da mineradora e das empresas terceirizadas são encaminhados para a
área de logística reversa, onde são quantificados, separados por compatibilidade de resíduo e
armazenados em depósito temporário, que apresenta as seguintes características: piso impermeável e
com declive, cobertura, canaletas e separador água e óleo.
A quantidade de resíduo gerada é contabilizada conforme o tipo de resíduo e a área geradora deste
material. Os resíduos não recicláveis são encaminhados para uma empresa incineradora de Belém. Os
resíduos recicláveis são encaminhados para empresas recicladoras em quatro processos distintos:
descontaminação do material poluente (ex: lâmpadas mistas, mercúrio e vapor de sódio),
reaproveitamento (ex: sucata, pneus), re-refino do óleo contaminado (ex: óleo lubrificante usado) e coprocessamento em fornos de Clinquer (ex: lã de rocha). Neste último processo, implantado em 2008, o
resíduo sólido industrial transforma-se em insumo para indústria de cimento, sendo agregado ao
processo produtivo do material, contribuindo para a preservação dos recursos naturais.
After processing the waste, the disposal companies issue the Certificate of Final Disposal,
which is checked and filed by MRN. The quantities of waste sent for disposal are
recorded according to the type of treatment.
All these processes are conducted jointly with companies that have environmental
permits and special permits to work in their respective fields of activity. MRN keeps track
of these licenses and conducts constant research of new applications and companies that
can expand the range of options for disposal of the waste it generates.
Após o processamento dos resíduos, as empresas destinadoras emitem o Certificado de Destinação
Final que é conferido e arquivado pela MRN. As quantidades de resíduos destinados são contabilizadas
conforme o tipo de tratamento.
In 2008, MRN developed a project called P+L ('cleaner production') to maximize the
reutilization of raw materials. Through this project, such residues as car batteries,
wooden boxes, sheet metal and electrical materials return to the production process.
Following this concept, waste cooking oil is being used as fuel oil mixed with the oil for
the dryers. Cooking oil from the kitchens that serve MRN is collected and sent to the
bauxite drying area, up to a maximum of 1,000 liters per month, as authorized by
IBAMA. This cooking oil is mixed with fuel oil and fired in the burners of the dryers.
Todos estes processos são realizados em parceria com empresas portadoras de licenças ambientais e
autorizações específicas para atuarem em seus respectivos ramos. A MRN mantém controle destas
licenças e realiza constantes pesquisas de novas aplicações e empresas que possam ampliar o leque de
opções de destinação dos resíduos gerados pela MRN.
Em 2008, a MRN desenvolveu um projeto de P+L (produção mais limpa), com o objetivo de maximizar
o reuso de matéria-prima. Através desse projeto, retornam para o processo produtivo resíduos como:
baterias automotivas, caixas de madeiras, materiais elétricos e chapas metálicas. Seguindo este
conceito, o resíduo de óleo de cozinha está sendo utilizado como combustível misturado ao óleo dos
secadores. O óleo de cozinha oriundo dos refeitórios que atendem a MRN é coletado e enviado para á
área de secagem da bauxita, até o limite máximo de 1000 litros/mês, conforme autorização do Ibama.
Esse óleo de cozinha é misturado ao óleo combustível e é queimado nos maçaricos dos secadores.
Destinação de resíduos industriais MRN (exceto sucata metálica)
Disposal of the industrial waste from MRN (except scrap metal)
1000
900
893
767
Unidade de Triagem e Compostagem
Para atender uma demanda crescente de separação e destinação adequada dos resíduos secos e
úmidos gerados nas vilas residenciais do núcleo urbano, foi criada a UTC (Unidade de Triagem e
Compostagem) de Porto Trombetas. O processo de segregação do resíduo inicia-se com a separação
manual e posterior enfardamento dos resíduos que podem ser reciclados, dos quais fazem parte:
papelão, plásticos rígidos, garrafas PET, latas e latinhas de alumínio. Todo o papelão é transportado e
doado para uma entidade parceira em Belém, que vende o material para empresas de reciclagem. Essa
verba é destinada aos projetos desta instituição, que atende as crianças e adolescentes carentes de
Belém. O restante do material residual é recolhido e vendido como sucata. O lixo úmido aproveitável é
enviado para compostagem, transformando-se em adubo orgânico.
Toneladas / Ton
800
Anualmente, a MRN realiza o Inventário de Resíduos Sólidos Industriais gerados no processo produtivo
da empresa e no núcleo urbano de Trombetas. Esse inventário, juntamente com o Plano de
Gerenciamento de Resíduos Sólidos Industriais, é registrado no Ibama, na secretaria Estadual de Meio
Ambiente (Sema) e na Anvisa, seguindo todas as legislações ambientais vigentes no país.
Every year, MRN takes the Inventory of Industrial Solid Wastes generated in the
production process of the Company and in the townsite of Porto Trombetas. This
inventory, along with the Industrial Solid Waste Management Plan, is registered in
IBAMA, the State Environment Secretariat (SEMA) and Anvisa, in compliance with all
environmental laws in force in the country.
700
Screening and Composting Plant
604
600
500
400
300
218
211
200
98
100
43
2006
2007
2008
Reciclagem
Incineração
Co-processamento
Recycling
Incineration
Co-processing
To meet a growing demand for sorting and proper disposal of both dry and wet waste
generated in the residential villages of the townsite, the Porto Trombetas Screening and
Composting Plant was created. The waste screening process starts with manual
separation and subsequent baling of waste that can be recycled, which consists of:
cardboard, hard plastics, PET bottles, and aluminum cans. All cardboard is transported
and donated to a partner entity in Belém, which sells the material to recycling
companies. The earnings from that are allocated to projects of that institution, which
works with poor children and teenagers in Belém. The rest of the waste material is
collected and sold as scrap. The usable wet garbage is sent for composting to be
transformed into organic fertilizer.
/ 34 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Meio
ambiente
/ 35 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
/ 36 /
/ 37 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Social
O conceito de responsabilidade social incorporado aos negócios é
relativamente recente. Com o surgimento de novas demandas e maior
pressão por transparência nos negócios, as empresas passaram a adotar
uma postura mais responsável em suas ações. Mas responsabilidade social
não diz respeito apenas ao bem-estar social. Ela também supõe melhor
performance nos negócios. A busca da responsabilidade social corporativa
deve envolver princípios como a pluralidade, transparência e
sustentabilidade.
SOCIAL
The concept of social responsibility incorporated to business is relatively recent. As new demands have come up
and along with greater pressure for transparency in businesses, the companies began to adopt a more responsible
behavior regarding their actions. But social responsibility is not only about social welfare. It also involves better
business performance. The pursuit of corporate social responsibility should involve principles such as pluralism,
transparency and sustainability.
/ 38 /
/ 39 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Social
Social Responsibility at MRN
By being participative and aware of its role as a corporate citizen,
MRN is proud of its mission of respect and commitment to the future
of the Porto Trombetas community and the communities located
within its area of influence. Such respect is expressed not in words,
but in actions that benefit these communities.
Throughout its existence, MRN has maintained a strong relationship
with the communities closest to Porto Trombetas, especially those
located along the river.
The social actions of MRN are benchmarked by the same concept as
that of the World Business Council, which defines corporate social
responsibility as "the company's ongoing behavior in adopting an
ethical conduct, contributing to economic development while
improving the living quality of its employees, their families, the local
community, and the society as a whole. "
Highlights in Social Projects (2008-2009)
Responsabilidade Social na MRN
Participativa e consciente de seu papel de empresa cidadã, a MRN orgulha-se
de sua missão de respeito e comprometimento com o futuro da comunidade
de Porto Trombetas e das comunidades localizadas na sua área de influência.
Um respeito expresso não em palavras, mas explícito em ações concretas que
beneficiam estas comunidades.
A MRN foca suas ações de responsabilidade
social em quatro pilares:
MRN focuses its social responsibility actions on
four pillars, namely:
Ao longo de sua existência, a MRN tem mantido uma forte relação com as
comunidades mais próximas de Porto Trombetas, especialmente as que estão
situadas ao longo do rio.
The investments from tax incentives are earmarked for culture, sports
and the Fund for Children and Adolescents (FIA), and support various
projects in these areas in the municipalities of Oriximiná, Terra Santa,
Faro and Óbidos.
FOCO MRN
Much of the social programs developed by MRN is conducted by
means of partnerships with communities and technical, scientific,
public and private institutions, and governmental and
nongovernmental organizations. Thus, the underlying concepts for the
Company's social responsibility projects include the pursuit of selfsustainability and long-term relationship with stakeholders.
MRN Focus
Balizando suas ações sociais, a MRN adota o mesmo conceito do Conselho
Empresarial Mundial, que define responsabilidade social empresarial como
“comportamento permanente da empresa em adotar uma conduta ética,
contribuindo para o desenvolvimento econômico, melhorando,
simultaneamente, a qualidade de vida de seus empregados, de suas famílias,
da comunidade local e da sociedade como um todo”.
RESPONSABILIDADE
SOCIAL EMPRESARIAL
Os investimentos de incentivos fiscais são destinados a cultura, esporte e ao
Fundo para a Infância e Adolescência (FIA) e suportam diversos projetos nestas
áreas nos municípios de Oriximiná, Terra Santa, Faro e Óbidos.
Grande parte dos programas sociais desenvolvidos pela MRN é conduzida em
parceria com as comunidades e instituições técnicas, científicas, públicas e
privadas, além de órgãos governamentais e organizações não-governamentais.
Desta forma, os projetos de Responsabilidade Social da empresa têm como
princípios básicos a busca da auto-sustentação e o relacionamento de longo
prazo com as partes envolvidas.
nt
DE
SE
SU NV
S OL
S T
De us EN VIM
ve tai TÁ E
lo na V N
pm bl E TO
e e L
En A
vi M
ro
nm BIE
en NT
t
E
M
EI
O
SA
S
ED
Ed UC
uc A
at ÇÃ
io O
n
Os investimentos realizados nos diversos projetos e ações sociais desenvolvidos
pela MRN em 2009 somaram R$ 5,6 milhões (R$4,6 milhões em 2008). Além
disso, foram destinados outros R$ 2,9 milhões para projetos beneficiados por
incentivos fiscais do imposto de renda, que serão aplicados ao longo de 2010 e
2011.
He EG Ú
al UR DE
th
an AN E
d ÇA
Sa
fe
ty
Corporate Social Responsibility
Destaques nos Projetos Sociais (2008-2009)
OBJETIVOS
Goals
Criar uma cultura
para o aprendizado
Create a culture
for learning
The investments in various social projects and actions developed by
MRN in 2009 added up to R$ 5.6 million (R$ 4.6 million in 2008).
Moreover, an amount of R$ 2.9 million were earmarked for projects
benefited from tax incentives (income tax), which will be applied
throughout 2010 and 2011.
Incentivar a produção
de itens não agressivos
ao ecosistema
Encouraging the production
of items not harmful to
the ecosystem
Formar uma população
saudável e garantir o bem
estar do empregado
Health and well-being
of people and
Promover a conservação
employees
e manutenção das áreas
de preservação e eliminar
e/ou minimizar resíduos
Promote the conservation and
maintenance of preservation
areas and eliminate and/or
minimize waste
/ 40 /
/ 41 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Social
Scholarships for Riverside Dwellers
When the students of the Boa Vista riverside community school complete the 4th
grade of elementary school, they can continue their studies up to the last year of
high school at the MRN school in Porto Trombetas. The Company provides free-ofcharge vacancies and school books and supplies to students as well as river and
road transport between the community and the school. Overall, 500 students have
benefited by this sub-project from 2001 to 2008. In 2009, 84 students have
benefited versus 79 in 2008, with an average of 20 new beneficiaries each year.
Bolsa de Estudos para Ribeirinhos
Quando os alunos da escola da comunidade ribeirinha Boa Vista
concluem a 4ª série do Ensino Fundamental, seus estudos são
continuados na escola da MRN em Porto Trombetas, que oferece
educação até o final do Ensino Médio. Nesse período, a empresa
oferece a matrícula para o ensino gratuito e o material escolar, além do
transporte fluvial e terrestre entre a comunidade e a escola. Ao todo,
cerca de 500 alunos já foram beneficiados por este subprojeto, de 2001
a 2008. Em 2009, 84 alunos foram beneficiados, contra 79 em 2008,
com uma média de 20 novos beneficiados ao ano.
Para os alunos da 5ª série ainda é oferecido o uniforme e alimentação,
já que eles permanecem na escola em tempo integral, através do
programa Ação Monitorada de Integração (AMI). Criado em 2000, o
AMI tem o objetivo de proporcionar aos alunos a oportunidade de se
integrar à nova realidade, para que obtenham êxito em sua vida
acadêmica, salvaguardando suas raízes culturais e garantindo sua
escolaridade básica e, principalmente, minimizando índices de evasão
escolar e de reprovação. Em 2008, o projeto contou com 21 alunos.
Para aqueles que continuam sua formação acadêmica em nível superior,
fora de Porto Trombetas, a MRN disponibiliza ajuda de custo para sua
manutenção nas cidades onde passam a residir. Em 2009, 12
moradores ribeirinhos receberam auxílio para fazer o ensino superior
nos estados do Pará e do Amazonas.
Fundação Vale do Trombetas (FVT)
A Escola Professor Jonathas Pontes Athias, mantida pela Mineração Rio
do Norte por meio da Fundação Vale do Trombetas (FVT), foi construída
com o objetivo de fornecer ensino de qualidade para todos os
dependentes de empregados da MRN e de suas empresas prestadoras
de serviço.
Em 2008, a Escola Professor Jonathas Pontes Athias encerrou o ano
letivo com 804 alunos, que apresentaram um índice de aprovação de
95,82%. Em 2009, ao encerrar o ano letivo com 792 alunos, a escola
obteve 93,58% como índice de aprovação.
Educação Education
Números da Fundação Vale do Trombetas:
A escola desenvolve vários projetos de apoio comunitário e de
cidadania, como o Grupo ATA (Alunos de Trombetas em Ação), voltado
para a educação no trânsito, que comemorou 10 anos em 2008. Este
projeto é composto de cinco programas: Educação para o Transito,
CIPA Escolar, CIPA Recreativa, Segurança na Navegação e Cidadão
Ecológico.
Numbers Vale do Trombetas Foundation
2008
2009
804 alunos/ students
95,82%
792 alunos/ students
93,58%
de aprovação/ approval
de aprovação/ approval
Os alunos participantes recebem treinamento específico de acordo com
o programa e passam a atuar como multiplicadores. Eles ministram
treinamentos e palestras para os demais alunos e executam atividades
como monitoramento do trânsito e de pedestres, identificações de não
conformidades que possam causar acidentes, orientação aos usuários de
bicicletas nas áreas destinadas a pedestres e orientações à comunidade
usuária do transporte fluvial na região.
Also, uniform and meals are provided for 5th grade students, since they stay in
school full time as part of the Ação Monitorada de Integração (AMI) Program.
Created in 2000, AMI aims to provide students with the opportunity to get
integrated to the new reality, so that they are successful in their academic life,
while preserving their cultural roots and ensuring their basic education and, mainly,
reducing dropout and failure rates. In 2008, 21 students took part in the project.
For those who continue their academic education on through higher education
outside Porto Trombetas, MRN provides students with living allowance while living
in the cities where they are taking said university course. In 2009, 12 riverside
residents received a grant to higher education in the states of Pará and Amazonas.
The Vale do Trombetas Foundation (FVT)
The Professor Jonathas Pontes Athias School, supported by MRN through the Vale
do Trombetas Foundation (FVT), was built to provide quality education for all family
members of the employees of MRN and its contractors.
In 2008, the Professor Jonathas Pontes Athias School closed the year with 804
students, representing a pass rate of 95.82%. In 2009, the school closed the year
with 792 students, with a pass rate of 93.58%.
The school develops several projects to support community and citizenship such as
the ATA (Trombetas Students in Action) Group, dedicated to traffic education, and
celebrated its 10th anniversary in 2008. This project consists of five programs,
namely: Traffic Education, School CIPA, Recreational CIPA, Safety at Sea, and
Ecological Citizen.
Participating students receive specific training in accordance with the program and
begin to act as multipliers. They give training and lectures to other students and
perform other activities such as monitoring of traffic and pedestrians, identification
of non-conformities that could cause accidents, guidance to users of bicycles in
areas designated for pedestrians and guidance to the users of river transportation
in the region.
BOLSA DE ESTUDOS PARA RIBEIRINHOS
Scholarships for Riverside Dwellers
1ª
1st
ANO
5ª
6ª
7ª
8ª
Year
5th
6th
7th
8th
ENSINO
MÉDIO
2ª
3ª
2nd
3rd
ENSINO
MÉDIO
ENSINO
MÉDIO
High School High School
TOTAL
High School Total
2001
13
16
4
3
5
1
0
2002
15
9
11
3
4
4
1
42
47
2003
19
14
8
9
1
4
4
59
2004
16
19
11
6
8
1
3
64
2005
20
20
15
10
9
0
1
75
2006
16
61
15
12
10
8
0
77
2007
20
13
13
15
9
10
8
88
2008
20
11
8
10
11
8
9
77
2009
22
11
11
11
10
12
7
84
/ 42 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Social
/ 43 /
Meio
Ambiente
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Implementation of Agroforestry Systems (AFS)
Enviroment
The project began in 2004 to promote the conservation of the forest surrounding the Almeidas mine site and
the socioeconomic and environmental development of the communities of Saracá and Boa Nova, located by
Lake Sapucuá, in Oriximiná city. Through the application of agroforestry systems and considering the
importance of producing fruit trees and forest trees, the program combines short-, medium- and long-cycle
crops. That is, in addition to improving the living quality of the current generation, it ensures meeting the needs
of future generations.
In recent years, more than 30,000 seedlings of forest and fruit species were planted in areas prepared by
community members, who also received tools and supplies. In 2008 alone, 13,000 seedlings were planted. The
project benefits 70 families and is the result of a partnership between MRN and Emater-PA (Pará State Technical
Assistance and Rural Extension Enterprise). The average annual investment in the project is R$90 thousand.
Implantação de Sistemas Agroflorestais
(SAF's)
Environmental Education
O projeto teve início em 2004, com o objetivo de promover a
conservação da floresta no entorno da mina de Almeidas e o
desenvolvimento socioeconômico e ambiental das comunidades do Saracá
e Boa Nova, localizadas no lago Sapucuá, em Oriximiná. Por meio da
aplicação de sistemas agroflorestais e considerando a importância da
produção de espécies frutíferas e essências florestais, o programa
combina culturas de ciclo curto, médio e longo prazos. Ou seja, além de
melhorar a qualidade de vida da geração atual, garante o atendimento
das necessidades das gerações futuras.
MRN develops environmental education actions involving both the populations of nearby towns and the
Trombetas community.
To increase the awareness of the Trombetas community about the importance of the resources available in the
townsite, MRN conducts a series of actions to strengthen concepts and practices for correct environmental
cohabitation in the local population. By minimizing the damage to the environment through environmentally
sound practices, the education and living quality of the residents are strengthened.
Based on that, various activities were highlighted in 2008 such as the recycling workshops in partnership with
SESI and the MEC (Mineração Esporte Clube); the conscious cooking workshops, to reduce the production of
wet garbage and to increase the nutritional value of meals in the households of Trombetas; and the Women's
Day walk, when participants collected trash found on the streets.
Nos últimos anos, mais de 30 mil mudas de essências florestais e
frutíferas foram plantadas nas áreas preparadas pelos comunitários, que
também receberam ferramentas e insumos. Apenas em 2008, foram
plantadas 13 mil mudas. O projeto beneficia 70 famílias e é fruto de
parceria da MRN com a Emater-PA (Empresa de Assistência Técnica e
Extensão Rural do Estado do Pará). O investimento médio anual no
projeto é de R$ 90 mil.
In partnership with Fundação Esperança, of Santarém, 38 volunteers got together to promote the campaign of
community education and awareness through visits to the households Porto Trombetas.
Educação Ambiental
Projeto Jardim Somando Verde
A MRN desenvolve ações de educação ambiental que envolvem tanto as
populações das cidades vizinhas quanto a própria comunidade de
Trombetas.
Com o objetivo de deixar Porto Trombetas mais bonita e
limpa, o projeto chegou à sua oitava edição em 2009,
incentivando os moradores a cultivar e manter os jardins nas
fachadas de suas residências. O projeto consiste na realização
de uma pesquisa e posterior eleição dos melhores jardins das
casas de Trombetas. O projeto também conta com a
realização de uma feira que reúne expositores, locais e de
cidades vizinhas, que disponibilizam para a venda: plantas,
vasos, ornamentações e utensílios para casa e jardim.
Também são realizadas palestras sobre coleta seletiva,
conscientização ambiental e há distribuição do adubo
produzido na Unidade de Triagem e Compostagem.
Evolução do Projeto Sistemas
Agroflorestais:
Progress of agroforestry systems project
2009
Nesse cenário, diversas atividades ganharam destaque em 2008, como as
oficinas de reciclagem em parceria com o Sesi e com o clube Mineração
Esporte Clube (MEC); as oficinas de cozinha consciente, para reduzir a
produção de lixo úmido e elevar o valor nutritivo das refeições nas
residências de Trombetas; e a caminhada do Dia da Mulher, através da
qual as participantes recolheram o lixo encontrado nas ruas.
Planting and courses
Field survey
2005
Replanting, monitoring and technical assistance
2006
Replantios, monitoramentos e assistência
técnica aos produtores
2007
Levantamento de
campo
Em parceria com a Fundação Esperança, de Santarém, formaram-se 38
voluntários para divulgar a campanha de educação e conscientização
comunitária, através de visitas às residências de Trombetas.
2008
Plantios e cursos
Para aumentar a conscientização da comunidade de Trombetas sobre a
importância dos recursos disponíveis no núcleo, a MRN realiza uma série
de ações para reforçar e resgatar na população local conceitos e práticas
de convivências ambientais corretas. Minimizando-se os danos à natureza
através de práticas ambientalmente saudáveis, eleva-se a educação e a
qualidade de vida dos moradores.
Jardim Somando Verde Project
Aiming to leave Porto Trombetas cleaner and more beautiful,
the project has reached its eighth year 2009 by encouraging
residents to cultivate and maintain gardens at the entrance to
their homes. The project involves carrying out a survey and
subsequent voting of the best gardens of Trombetas. The
project also involves holding a fair that brings together
exhibitors, both local and from neighboring towns, who sell:
plants, vases, ornaments and home and garden supplies and
appliances. Lectures on sellective garbage collecting and
environmental awareness are held, and fertilizer produced at
the Screening and Composting Plant is distributed.
/ 44 /
/ 45 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Social
ATENDIMENTO 2008 – HOSPITAL DE PORTO TROMBETAS
Medical Treatment in 2008 - Porto Trombetas Hospital
2212
Artesian Wells and Water Micro-Systems
Saúde
Health
The seasons in western Pará State are well defined by the frequency and
intensity of rainfall. In the first half of the year, rainfall is intense and the
water level rises by up to 10 meters. In contrast, in the second half,
especially between September and November, the ebb tide is extremely
severe, causing the water available to be located very far from the riverside
residences, thus hampering access to water.
To ensure access to safe drinking water to the riverside dwellers of the
region, even in times of low water in the rivers, MRN created a project to
build water supply microsystems and artesian wells in 2003. The
expectation is that the supply of drinking water to communities helps
reduce the incidence of diseases caused by contamination and contributes
to improving the quality of life. The average annual cost with the project is
R$300 thousand.
Since the beginning of its activities, the Artesian wells and Water
Microsystems Project has benefited 400 families. In all, 16 wells and 13
eater microsystems have been installed.
Poços Artesianos e Micro-sistemas de Água
As estações climáticas na região Oeste do Estado do Pará são bem definidas
pela freqüência e intensidade das chuvas. No primeiro semestre, a precipitação
pluviométrica é intensa e o nível das águas chega a se elevar em até 10 metros.
Em contrapartida, no segundo semestre, notadamente no período de setembro
a novembro, a vazante é extremamente rigorosa, deixando a água disponível
muito longe das residências ribeirinhas, dificultando, assim, o acesso à água.
Para garantir o acesso à água potável para os ribeirinhos da região mesmo em
época de vazante dos rios, a Mineração Rio do Norte criou o projeto de
construção de micro-sistemas de abastecimento de água e poços artesianos em
2003. A expectativa é de que o fornecimento de água potável para as
comunidades ajude a reduzir a incidência de doenças causadas por
contaminação e contribua para a melhoria da qualidade de vida da população.
O custo médio anual com o projeto é de R$ 300 mil
Desde o início de suas atividades, o Projeto de Poços Artesianos e
Microssistemas de Água já beneficiou 400 famílias. Ao todo, foram instalados
16 poços artesianos e 13 micro-sistemas de água.
A estrutura de funcionamento do Hospital conta com 15 leitos e dois
ambulatórios remotos. A equipe médica é composta para atender as
especialidades de pediatria, ginecologia e obstetrícia, ortopedia, cirurgia,
dermatologia, anestesia, oftalmologia e clínica geral.
The hand-dug wells cost an average R$ 12,000 each, which benefits from
one to three families.
Mensalmente, o Hospital também dispõe de atendimento nas especialidades de
neurologia, e otorrinolaringologia. Atua também na saúde pública, com o
controle de vetores transmissores de doenças, campanhas de vacinação,
inspeções sanitárias, controle de animais, saneamento e Estação de Tratamento
de Esgoto.
Public Health - The Porto Trombetas
Hospital
Estação de Tratamento de Esgoto – ETE
A Estação de Tratamento de Esgotos (ETE) de Porto Trombetas tem capacidade
para tratar os esgotos sanitários correspondentes a uma população de 10.000
habitantes. Os esgotos provenientes da vila residencial chegam à estação por
gravidade, onde são destinados às etapas de tratamento.
Os poços manuais custam em média R$ 12 mil a unidade, que beneficia de
uma a três famílias.
Hospital de Porto Trombetas
O Hospital de Porto Trombetas foi construído em 1985, com o objetivo de
prestar atendimento médico-hospitalar, ocupacional, saúde pública e
odontológica (preventiva e curativa) a todos os empregados e dependentes dos
empregados da Mineração Rio do Norte e de suas empresas contratadas
(prestadoras de serviço).
O Hospital também presta atendimento às comunidades ribeirinhas situadas às
margens do Rio Trombetas. Em 2008, 50,6% das 585 internações ocorridas
foram de habitantes ribeirinhos. O número de partos realizados em mulheres
ribeirinhas em 2008 representou 61% do total de 117 partos realizados no
Hospital no respectivo ano. Do total de 387 cirurgias realizadas, 25% foram de
pacientes ribeirinhos. Em 2009, o número de internações caiu para 199, sendo
107 (53,7%) de moradores ribeirinhos. Já o número de partos ficou em 14,
sendo oito de moradoras ribeirinhas.
Características do esgoto
bruto e esgoto tratado
(efluente final) em 2008
Características do esgoto
bruto e esgoto tratado
(efluente final) em 2009
Characteristics of raw and treated sewage
in 2008 (final effluent)
Characteristics of raw and treated sewage
in 2009 (final effluent)
Esgoto bruto: Turbidez – 49 NTU
Esgoto bruto: Turbidez – 52,1 NTU
Raw sewage: Turbidity
Raw sewage: Turbidity
DBO – 165,4 mg/l
DBO – 211,0 mg/l
Efluente final: Turbidez - 8,0
Efluente final: Turbidez – 5,7
Final effluent: Turbidity
Final effluent: Turbidity
DBO - 34 mg/l (redução média de
80%) Average reduction by 80%
DBO – 24,2 mg/l (redução média de
89%) Average reduction by 89%
pH – 6,4 a 7,4
Média pH – 6,9
Vazão média: 34l/s ou 122 m3/h
Vazão média: 29,7l/s ou 114,7 m3/h
Volume médio: 2934 m3/dia
Volume médio: 2.753,57 m3/dia
Volume Anual: 1.079.826 m
Volume Anual: 1.013.574 m3
Average flow
Average Volume
Annual volume
Average
Average flow
Average Volume
Annual volume
The Hospital of Porto Trumpets was built in 1985 with the objective of
providing medical, hospital, occupational, public health and dental care
(preventive and curative) to all employees of MRN and its contractors and
their families.
The Hospital also provides medical assistance to the riverside communities
located along the Trombetas River. In 2008, 50.6% of the 585
hospitalizations were recorded to riverside dwellers. The number of
deliveries in riverside dwelling women in 2008 represented 61% of the
total of 117 deliveries in the hospital that year. Out of the 387 surgeries
that took place, 25% of patients were from riverside communities. In
2009, the number of hospital admissions dropped to 199, out of which
107 (53.7%) referred to riverside dwellers. The number of births was
steady at 14, eight of which by riverside dwelling women.
The Hospital has 15 beds and two mobile clinics. The medical team is
made up of such specialists as pediatricians, obstetricians and
gynecologists, orthopedists, dermatologists, anesthesiologists,
ophthalmologists, and general practitioners.
Each month, the Hospital also provides care in the specialties of neurology,
and otolaryngology. It also acts in public health, control of diseasetransmitting vectors, vaccination campaigns, health inspections, animal
control, sanitation and sewage treatment plant.
Sewage Treatment Plant (STP)
The Sewage Treatment Plant (STP) of Porto Trombetas has the capacity to
treat sewage corresponding to a population of 10,000 inhabitants. The
sewage from the residential village gets to the STP by gravity, and then
distributed for the treatment steps.
588
622
430
390
182
Clínica
Médica
Clínica
Pediátrica
Clínica
Cirúrgica
Clínica
Obstétrica
Clínica
Ortopédica
Total
General
Medicine
Pediatrics
Surgery
Obstetrics
Orthopedics
Total
/ 46 /
/ 47 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Social
Sanitation
Sanitation Sector of the Hospital of Porto Trumpets acts as an agent for
preventing diseases by developing actions aimed at assuring the welfare
of the population of Trombetas. The preventive actions that the
Sanitation Department develops in Trombetas are as follows:
- Control of Endemic Diseases (malaria, dengue, yellow fever,
leishmaniosis).The preventive actions to control these diseases include:
thermal fogging (ULV applicators), the larval survey, capturing mosquito,
household inspections, and campaigns to control malaria in riverside
communities.
- Control urban pests. Every year, the Sanitation Department develops a
campaign to disinfect all buildings in Porto Trombetas in addition to
attending the service requests from the community of Trombetas.
Saneamento
- Quality control of drinking water supply and of swimming pools,
streams and recreational places in Porto Trombetas. Water samples are
collected for bacteriological examination.
O setor de Saneamento do Hospital de Porto Trombetas atua como agente
de prevenções de doenças, desenvolvendo ações que visam garantir o bemestar da população de Trombetas. As ações preventivas que o Saneamento
desenvolve em Trombetas são as seguintes:
- Sanitary Inspection in sales outlets and/or food handling businesses;
- Animal disease control, vaccination of dogs and cats.
?
Controle de Endemias (malária, dengue, febre amarela, leischmaniose).
As ações preventivas de controle dessas doenças são o fumacê, a pesquisa
larvária, a captura de mosquito, as inspeções em domicílios e as campanha
de combate à malária nas comunidades ribeirinhas.
Malaria Control Campaign
?
Controles de pragas urbanas. Anualmente, o Saneamento desenvolve
This project includes preventive measures to improve the living quality
of riverside communities surrounding Porto Trombetas, thus allowing
for disease control and the reduction of morbidity and infant and adult
mortality. According to data by the Health Department, this disease
affects about 300 million people worldwide every year and causes one
million deaths.
uma campanha de desinsetização em todos os prédios de Porto Trombetas,
além de atender as solicitações de serviços da comunidade de Trombetas.
?
Controle da qualidade da água potável de abastecimento e da
balneabilidade dos igarapés e piscinas dos locais de recreação de Trombetas.
São coletadas amostras de água para exame bacteriológico.
The scope of the program, which covers approximately five thousand
riverside dwellers consists of lectures and in the direct control of the
malaria transmitting mosquito by means of thermal fogging. The
actions are performed by sanitation teams of the Hospital of Porto
Trombetas. In 1999, when the program started, 1,126 cases of the
disease were recorded. In 2008, that number dropped to 27 cases
recorded in the Hospital of Porto Trombetas and reached 953 cases in
2009.
?
Inspeção Sanitária nos estabelecimentos de venda e/ou manipulação de
alimentos.
?
Controle de zoonoses, vacinação de cães e gatos.
Campanha de Combate à Malária
Este projeto contempla medidas preventivas para melhorar a qualidade de
vida das comunidades ribeirinhas vizinhas a Porto Trombetas, possibilitando
o controle da doença e a redução da morbidade e da mortalidade infantil e
adulta. De acordo com dados do Ministério da Saúde, essa doença afeta,
por ano, cerca de 300 milhões de pessoas em todo o mundo, ocasionando
um milhão de mortes.
* Accumulation of rainwater due to the intense period of flooding in
2009 (creating favorable conditions for breeding of the malaria
mosquito) is one of the most likely causes of the increased number of
malaria cases in the region.
1126
*953
O escopo do programa, que atende aproximadamente cinco mil ribeirinhos,
consiste em palestras de esclarecimento e no combate direto ao mosquito
transmissor por meio da termonebulização (barreira química). As ações são
realizadas por uma equipe de saneamento do Hospital de Porto Trombetas.
Em 1999, quando o programa foi iniciado, foram registrados 1.126 casos da
doença. Em 2008, esse número foi de 27 casos registrados no Hospital de
Porto Trombetas e alcançou 953 casos em 2009.
214
* Está entre as causas mais prováveis do aumento do número de casos de
malária na região o acúmulo de águas pluviais decorrente do intenso
período de cheias em 2009, criando condições favoráveis para a formação
de criadouros do mosquito vetor da doença.
1999
2000
Fonte: Pró-Saúde
147
2001
42
27
11
2002
2003
2004
6
2005
2
2006
2
2007
27
2008
2009
/ 48 /
/ 49 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Social
Programa de Desenvolvimento da Piscicultura
Com o objetivo de desenvolver e incentivar a piscicultura na região oeste do Pará, o
projeto promove a criação de tambaquis em tanques-rede. Essa ação tem como
objetivos principais proporcionar uma alternativa de renda para os ribeirinhos, e,
conseqüentemente, a melhoria da qualidade de vida. Além de preservar a espécie do
tambaqui, o que minimiza os efeitos da pesca predatória.
Desenvolvimento
Sustentável
Sustainable Development
O projeto foi implantado em 2002 e, em 2008, foram comercializadas 11,5
toneladas de tambaqui, gerando um faturamento de R$ 82 mil para as comunidades
produtoras. Parte da renda foi revertida no próprio projeto, que busca sua autosustentação. A MRN também doou 70 mil alevinos e 1.700 sacos de ração,
beneficiando oito comunidades. O investimento anual da MRN no projeto é da
ordem de R$ 80 mil.
Desde o inicio do projeto, mais de 200 famílias já foram beneficiadas e uma renda
de mais de R$ 350 mil já foi gerada para as comunidades. A iniciativa já desperta o
interesse de produtores independentes e dos órgãos públicos municipais, que
investem no negócio através da construção de alevinários, fábricas para ração e infraestrutura. O número de tanques-rede mantidos por iniciativas independentes já é
muito superior aos mantidos pela MRN, o que aponta para o alcance das metas, que
são a auto-sustentação da atividade desenvolvida pelos produtores e o interesse de
novos integrantes do negócio por iniciativa própria.
Quantidade despescada por ano
Annual harvest
2006
21 mil kg
2007
14 mil Kg
2008
11 mil kg
Renda gerada para as comunidades em função
da venda do pescado
Income generated for the communities
2006
R$ 121 mil
2007
R$ 97 mil
2008
R$ 82 mil
Fish Farming Development Program
The objective of this project is to develop and encourage fish
farming in the western region of Pará State using net-made tanks.
The project is especially aimed to promote an alternative for
income generation for riverside dwellers and consequently to
improve their living quality. In addition to preserving the tambaqui
species, which minimizes the effects of commercial fishing.
The project was implemented in 2002 and in 2008 some 11.5
tons of tambaqui fish were sold, generating a turnover of R$ 82
thousand for producing communities. Part of the proceeds was
reinvested in the project itself, which is seeking self-sustainability.
MRN also donated 70,000 fingerlings and 1,700 bags of fish food
to eight beneficiary communities. The annual investment of MRN
in the project is around R$ 80 thousand.
Since the beginning of the project, more than 200 families have
been benefited and an income of over R$ 350 thousand has been
generated for the communities. The initiative has already raised
interest from independent producers and the municipal public
agencies, which invest in the business by building fish nurseries,
fish food processing plants, and infrastructure. The number of netmade tanks maintained by independent initiatives is already much
higher than those maintained by MRN, which points to achieving
the goals, namely: self-sustainability of the activity developed by
the fish farmers, and the interest of new members to the business
on their own initiative.
/ 50 /
/ 51 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Communication with Stakeholders
Social
Mineração Rio do Norte believes that the conduct and effectiveness of an
organization depend upon the quality of its relationships, the respect between the
parties and the ethics of the people involved. Throughout its history, MRN has
established effective and long-lasting communication channels with many of its
stakeholders, especially those who are influenced or directly influence the Company.
Based on the goal to continuously improve communication effectiveness with their
stakeholders, MRN implemented in 2008 and continued in 2009 new and important
means of communication, namely:
The Konduri News Bulletin, with a circulation of five thousand copies, is distributed
in the cities of Faro, Oriximiná and Terra Santa and in approximately 60 communities
throughout the region. This news bulletin is printed bimonthly and emphasizes
reports that reflect the locations of the region, their culture, people and habits.
The MRN Radio Station program is a 10-minute show aired on a weekly basis on
fours radio stations in the municipalities of Oriximiná, Terra Santa and Faro. The
show focuses reports on citizenship, education, local culture, public utility services,
environment, health and safety.
Comunicação com Partes Interessadas
A Mineração Rio do Norte acredita que a conduta e a eficácia de uma
organização dependem da qualidade de seus relacionamentos, do respeito entre
as partes e da ética das pessoas envolvidas neles. Ao longo de sua história, a
MRN vem estabelecendo canais de diálogo eficazes e duradouros com diversos
dos seus públicos de interesse, especialmente aqueles que são influenciados ou
que exercem influência direta sobre a empresa. Com o objetivo de melhorar
continuamente a eficácia da comunicação com seus públicos, a MRN implantou
em 2008 e deu continuidade em 2009 a novos e importantes meios:
Programa de Visitas
Valorizando sua imagem de empresa que mantém as portas abertas, a MRN
possui um Programa de Visitas Institucionais consolidado, que atende todos os
seus públicos de interesse, como comunitários de cidades e localidades vizinhas,
acionistas, familiares de funcionários e empresas contratadas, autoridades e
imprensa.
O informativo Konduri, com tiragem de cinco mil exemplares, é distribuído nos
municípios de Faro, Oriximiná e Terra Santa e em aproximadamente 60
comunidades da região. O veículo tem freqüência bimestral e valoriza matérias
que retratem as localidades da região, sua cultura e sua gente e costumes locais.
Nessa oportunidade, os visitantes conhecem todo o processo operacional da
empresa. De forma clara e transparente, são apresentadas a etapa de extração
de bauxita nas minas, o beneficiamento, o transporte ferroviário, a secagem no
porto e o embarque do minério nos navios, além do reflorestamento. Em 2009,
a MRN recebeu em Porto Trombetas um número recorde de 999 visitantes,
contra 821 em 2008.
O programa de rádio Estação MRN, com duração de 10 minutos, é veiculado
semanalmente em quatro rádios dos municípios de Oriximiná, Terra Santa e Faro.
São veiculadas matérias sobre cidadania, educação, cultura regional, serviços de
utilidade pública, meio ambiente, saúde e segurança.
Além de retratarem as próprias comunidades, esses dois veículos também servem
de ponte entre a empresa e a população vizinha, levando informações sobre
ações desenvolvidas pela MRN, especialmente sobre os programas e projetos
sociais dos quais as comunidades participam.
Destinada ao diálogo com diversos públicos da MRN, a Ouvidoria MRN foi criada
para tratar de problemas relacionados ao Código de Ética e Conduta, um
documento que descreve os princípios que norteiam o relacionamento da
companhia com seus principais públicos de interesse. O papel da Ouvidoria é
trabalhar como um agente permanente de defesa da cidadania e, acima de
tudo, no acesso legítimo, democrático e direto com as instancias que têm o
poder de decisão na MRN.
42%
30%
16%
7%
Evolução de registros (2008 e 2009):
5%
Progress of Records 2008-2009
Comunidades
vizinhas
Neighboring
communities
Nela, podem ser reportados denúncias relativas a casos de não cumprimento do
Código e pedidos de esclarecimento sobre questões como registros contábeis
inadequados, corrupção, fraude, agressão ao meio ambiente, discriminação
(racial, religiosa, sexual, de idade e condição física ou social), suborno,
informações falsas, mau uso de ativos da empresa, e comportamento e
procedimentos não éticos.
200
O canal é aberto ao público em geral, independentemente de ser empregado da
MRN ou de empresas contratadas, residente em Porto Trombetas ou não, através
de telefone (número gratuito), e-mail ou carta, de forma sigilosa. Os registros são
encaminhados para o Comitê de Conduta, que foi criado para garantir que o
Código de Ética e Conduta seja aplicado corretamente dentro da MRN. Esse
Comitê, de forma ágil e confidencial, evidencia os registros reportando-os
diretamente à diretoria da empresa, que define quais são as ações aplicáveis. A
Ouvidoria não toma decisões, não policia, investiga ou pune. De acordo com
cada problema, a MRN tem seus meios de auditagem e investigação.
200
Representantes
de empresas
acionistas
MRN Ombudsman
Designed to promote a means of dialog with the various stakeholders of MRN, the
MRN Ombudsman was created to address issues related to the Code of Ethics and
Conduct, a document that describes the principles that guide the Company's
relationship with its key stakeholders. The Ombudsman's role is to work as a
permanent agent to defend citizenry and, above all, the legitimate, democratic and
direct access to the decision-making bodies of MRN.
Through the MRN Ombudsman, whistleblowing may be reported relating to cases
of non-compliance with the Code and to requests for clarification on issues such as
inadequate accounting records, corruption, fraud, damage to the environment,
discrimination (whether racial, religious, sexual, age-related, physical or social)
bribery, false information, misuse of Company assets, and unethical behavior and
procedures.
Visitas 2008 / Visits in 2008
Ouvidoria MRN
In addition to portraying the communities themselves, these two means of mass
communication also serve as a bridge between the Company and local people,
providing information on actions developed by the MRN, especially on social
programs and projects in which the communities take part.
Familiares
Imprensa
Autoridades
Family members
The Press
Authorities
Representatives of
shareholding companies
This channel is open to the general public, irrespectively of being an employee of
MRN or its contractors, residing in Porto Trombetas or not, by phone (toll free), email or letter, in a confidential manner. The records are forwarded to the Conduct
Committee, which was created to ensure that the Code of Ethics and Conduct is
implemented correctly within MRN. This Committee, in a timely and confidential
way, submits the records directly to the Company's Executive Board, which sets out
which actions are applicable. The Ombudsman does not: make decisions, oversees,
investigates or punishes. According to each problem, MRN has its means of auditing
and investigation.
189
Visitas 2009 / Visits in 2009
200
Visit Program
41%
115
By enhancing its image as a company that keeps its doors open, MRN has a
consolidated institutional visits program to assist all of its stakeholders, such as
community members from neighboring towns, shareholders, relatives of employees
and contractors, authorities and the press.
26%
20%
7%
200
200
Comunidades
vizinhas
2008
2009
Neighboring
communities
Representantes
de empresas
acionistas
6%
Familiares
Imprensa
Autoridades
Family members
The Press
Authorities
Representatives of
shareholding companies
On this occasion, visitors get to know the entire operation of the Company. In a
clear and transparent way, visitors learn about the bauxite lifting stage at the mine
sites, beneficiation, railway transport, drying at the port, and shipping of the ore on
the vessels, in addition to the reforestation program. In 2009, MRN received a
record number of 999 visitors, versus 821 in 2008, in Porto Trombetas.
/ 52 /
/ 53 /
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Mineração Rio do Norte
Relatório Anual / Annual Report
Social
Compras no Estado do Pará
Relacionamento com Fornecedores
Em consonância com sua política de promover o desenvolvimento regional, a
MRN participa do Programa de Desenvolvimento de Fornecedores (PDF), uma
parceria estabelecida entre o Governo do Estado, entidades empresariais e
grandes empresas instaladas no Pará. Tendo como principal objetivo a
capacitação e certificação de fornecedores regionais e a qualificação de mão de
obra local, o programa vem obtendo sucesso desde sua implantação em 2000.
Em 2008, a MRN promoveu três cursos de Gestão Empresarial, capacitando 82
empresários nas cidades de Óbidos, Oriximiná e Terra Santa. Em 2009, foram
realizados os cursos de Gestão Empresarial em Terra Santa (16 participantes) e de
Atendimento ao Público em Oriximiná (180 participantes).
Em parceria com o PDF e com o Instituto Euvaldo Lodi (IEL), a
MRN apóia o Procem (Programa de Certificação de Empresas).
Válido em todo o estado, o programa assessora empresas
fornecedoras do Pará, que atuem nos ramos da indústria de
base, como construção civil, metal mecânico, engenharia de
projetos etc. Durante onze meses, os empresários recebem
consultorias nos quesitos Qualidade e Produtividade, Saúde e
Segurança, Finanças e Tributos. Já são 13 empresas certificadas
desde 2007 e serão mais 60 até março de 2009.
A empresa apóia o Selo de Gestão de Qualidade, programa de
certificação de empresas em que consultores treinados pela MRN
assessoram e auditam processos dessas empresas também nos
quesitos de Qualidade e Produtividade, Saúde e Segurança e
Tributos e Impostos. Já são 50 empresas, entre certificadas e
recertificadas, desde o início do projeto em 2007. Este selo
tornou-se pré-requisito para o Procem e, atualmente, cerca de
80% das empresas certificadas com o Selo fornecem produtos e
serviços para Porto Trombetas. Em 2009, 14 empresas de
Santarém foram recertificadas pelo selo.
O investimento em qualificação resulta em maior
profissionalização e modernização dos sistemas de gestão das
empresas regionais. Ao atingir um patamar mais elevado de
qualidade, as empresas têm se tornado mais competitivas e,
consequentemente, potenciais fornecedoras para atender o
mercado onde atuam. Tornando-se mais atrativas, elas
representam também maior alternativa de fornecedores aptos e
competitivos para as compras da MRN e empresas contratadas.
Em 2008, o Pará faturou aproximadamente 54% do total de
compras de produtos e serviços efetuados pela Mineração Rio do
Norte, excluindo combustíveis, e manteve esse índice em 2009.
Dos R$ 273,06 milhões gastos em compras pela empresa em
2008, R$ 146,5 milhões ficaram no estado. Já em 2009, dos
R$266 milhões gastos pela empresa, R$144 milhões foram
realizadas no Pará. O volume de faturamento dos fornecedores
do estado com compras da MRN vem aumentando com o passar
dos anos. Em 2005, o total de aquisições da empresa no estado
foi de R$ 107,6 milhões.
/ Purchases in Pará State
Percentual de compras no estado / Representatives of shareholding companies
Relationship with Suppliers
In line with its policy of promoting local development, MRN
participates in the Supplier Development Program (PDF), a
partnership among the State Government, business entities
and large companies established in Pará. The main goal of
the PDF program, established in the year 2000, includes
training and certification of local suppliers and the capacitybuilding of local manpower. In 2008, MRN promoted three
courses on Business Management, training 82 entrepreneurs
in the cities of Óbidos, Oriximiná and Terra Santa. In 2009,
Business Management course in Terra Santa (16 participants)
and Public Service course at Oriximiná (180 participants)
were held.
In partnership with the PDF and the Euvaldo Lodi Institute
(IEL), MRN supports the Procem (Business Certification
Program). This program is valid throughout the state and
provides advisory to Pará-based suppliers operating in the
fields of primary industry such as construction, metal
mechanics, design engineering, etc. For eleven months, the
entrepreneurs are giver consulting on such items as: Quality
and Productivity, Health and Safety, Finance and Taxes. Since
2007, 13 companies have been certified and that figure
shall reach 60 by March, 2009.
The Company supports the Quality Management Seal, a
certification program for companies in which consultants
trained by MRN advise and audit processes of these
companies also on Quality and Productivity, Health and
Safety and Charges and Taxes. Since the program was
started in 2007, 50 companies have been certified and re certified. This seal has become a prerequisite for the Procem
and currently approximately 80% of the companies certified
with the Seal provide products and services to Porto
Trombetas. In 2009, 14 companies in Santarém were recertified by the seal.
The investment in capacity-building results in greater
professionalization and modernization of the management
systems of local companies. By achieving a higher level of
quality, companies have become more competitive and,
therefore, potential suppliers to meet the market where
they operate. By becoming more attractive, they also
represent a major alternative for capable and competing
suppliers for procurement by MRN and its contractors.
In 2008, the suppliers of Pará accounted for approximately
54% of all purchases of goods and services from MRN,
excluding fuel, and such rate was maintained in 2009. Out
of the R$ 273.06 million that MRN spent on purchases in
2008, R$ 146.5 million remained in the State. In 2009, out
of the R$ 266 million the Company spent, R$ 144 million
were internalized in Pará. The turnover of the suppliers in
the State from purchases by MRN has increased over the
years. In 2005, the Company's total purchases in the State
amounted to R$ 107.6 million.
54%
55%
52%
54%
54%
48%
40%
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
Créditos/ Credits
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO / BOARD OF TRUSTEES
João Paulo Corrêa de Mello
ADMINISTRAÇÃO E RECURSOS HUMANOS / HUMAN
RESOURCES MANAGER
Tito Botelho Martins Junior
PRESIDENTE / CHAIRMAN
Paulo Cezar Barretto de Souza
SUPRIMENTOS / PROCUREMENT
Ronaldo Del Buono Ramos
CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER
Ricardo dos Santos Santos
UTILIDADES / UTILITES
Flávio de M. Bocayuva Bulcão
CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER
Sérgio Augusto Guimarães
PROJETOS E OBRAS / PROJECTS AND CONSTRUCTIONS WORKS
João Carlos Ronchel Soares
CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER
Wellington Alves Corrêa
FINANÇAS, CONTROLE E INFORMAÇÃO / FINANCE, CONTROL
AND INFORMATION
Aquilino Paolucci Neto
CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER
ASSESSORES / ADVISORS
José Carlos Danza Errico
CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER
Tor Ove Horstad
CONSELHEREIRO / BOARD MEMBER
Ana Maria Ferreira da Cunha
COMUNICAÇÃO / COMUNICATIONS
Wânia Concessa Dias Duarte
AUDITORIA INTERNA / INTERNAL AUDIT
DIRETORIA EXECUTIVA / EXECUTIVE BOARD
FICHA TÉCNICA / CREDITS
Júlio Cesar Ribeiro Sanna
DIRETOR -PRESIDENTE / CHIEF EXECUTIVE OFFICER
Arquivo MRN / MRN's Archives
FOTOS / PHOTOS
José Adécio Marinho
DIRETOR DE ADMINISTRAÇÃO E FINANÇAS / CFO &
ADMINISTRATIVE DIRECTOR
Assessoria de Comunicação da MRN / MRN
Communication Advisory
PRODUÇÃO E EDIÇÃO / PRODUCTION AND EDITING
GERÊNCIAS DE ÁREA / AREA MANAGEMENT
Ademar Cavalcanti Silva Filho
SAÚDE, SEGURANÇA, MEIO AMBIENTE E RELAÇÕES
COMUNITÁRIAS / ENVIRONMENT, HEALTH AND SAFETY, AND
COMMUNITY RELATIONS
Anderson de Dutra e Cerceau
GERÊNCIA DE GESTÃO E PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO /
BUSINESS AND STRATEGIC PLANNING
Clóvis Bastos de Oliveira
INDUSTRIAL / INDUSTRIAL
Eduardo Emmanuel Figueiredo
JURÍDICO / LEGAL
Hélio Lazarim
MINERAÇÃO / MINING
Temple Comunicação
PROJETO GRÁFICO / GRAPHIC DESIGN
VALLE TRADUÇÕES
VERSÃO EM INGLÊS / ENGLISH VERSION
CONTATOS / CONTACTS
Mineração Rio do Norte
Rua Rio Jari, S/Nº
Porto Trombetas – Oriximiná – Pará – Brasil
CEP: 68.275-000
www.mrn.com.br
Telefone/Telephone number: +55 (93) 3549 7743
E-mail: [email protected]
Ouvidoria / Ombusman: 0800 727 6776 /
[email protected]
Desenvolvimento e respeito ao homem e à natureza
www.mrn.com.br