ICRRFTSMIIWJ
Transcrição
ICRRFTSMIIWJ
ICRRFTSMIIWJ 37101 / 37102 Instruction manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine. Manuel d'lnstructlons S'il vous plalt lisez solgneusement et soyez sOr de comprende ces instructions avant d'utiliser cette machine, InstructleboekJe Lees deze instructles aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt. Anleltungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgf_iltigdutch und vergewissem Sie sich, dab Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betdeb nehmen. Manual de las Inetrucclones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina. Manualedl Istruzlonl Prima di utilizzam la macchina leggete queste tstruzionicon attenzione ed accertatevi rii avede comprese bene. O CONTENTS (_ REGLAS DE SEGURIDAD ........ SIVU 3-8 TECHNICAL ESPEClFICAClONES DATA ................................ 9 OVERVIEW ............................................ ASSEMBLY ..................................... ADJUSTMENTS T_CNICAS ......... 9 SUMARIO .............................................. 10 11-13 MONTAJE ....................................... .................................... 14 REGULACI(_N 11-13 ...................................... 14 ARRANQUE Y PARADA ................ 15-18 USE .................................................. APLICACI6N DEL CORTACESPED .. 18-19 GENERAL 18-19 .............................. 20-22 MANTENIMIENTO .......................... 20-22 INFORMATION .................. 23 INFORMAClONES GENERALES ........ 23 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN TECHNISCHE (_ .......... SEITE 3-8 INHOUD VEILIGHEIDSMAATREGELEN DATEN ............................ 9 TECHNISCHE PAG.3-8 GEGEVENS .................... 9 UBERSlCHT .......................................... 10 OVERZlCHT .......................................... 10 MONTIEREN MONTEREN ................................... EINSTELLUNG 11-13 .................................... 11-13 ..................................... 14 INSTELLEN ........................................... 14 START UND ABSTELLEN ............. 15-18 STARTEN EN STOPPEN ............... 15-18 GEBRAUCH DES RASENM_,HERS ... 18-19 GEBRUIK VAN DE MAAIER .......... 18-19 WARTUNG 20-22 ONDERHOUD ....23 ALGEMENE ...................................... ALLGEMEINE Q 10 START AND STOP ......................... 15-18 MAINTENANCE (_ INDICE SAFETY RULES ....................... PAGE 3-8 ERLAUTERUNGEN TABLE DES MATIERES (_ ................................. 20-22 INLICHTINGEN ............... 23 INDICE DEL CONTENUTO MESURES DE SI_CURIT_ ....... PAGE 3-8 NORME DE SICUREZZA ....PAGINA 3-8 DONNI_ES TECHNIQUES ...................... 9 CARATTERISTICHE APER(_U ................................................ SOMMARIO ........................................... 10 MONTAGE ...................................... 10 11-13 RI_GLAGE ............................................. MONTAGGIO 14 .................................. 11-13 REGOLAZlONE MARCHE ET ARRC:T ...................... 15-18 AVVIAMENTO UTILISATION TECNICHE .......... 9 .................................... 14 ED ARRESTO ....... 15-18 DE LA TONDEUSE 18-19 USO DELLA FALClATRICE .......... 18-19 ENTRETIEN ..................................... 20-22 MANUTENZlONE ............................ 20-22 INFORMAZlONE GENERICHE ........... 23 RENSEIGNEMENTS GI_NI_RAUX ....... 23 2 O Keepthismanualfor futurereference, Safety precautions Cutting safety • Mow only tn daylight or good quality artificiallight. • AS far as possible, avoid mowing wet grass. • Mowing on slopascan be dangerous. Do not mow on very steep slopes. Mow across the face of slopes, never up and down. Take a great deal of care when changing directionon sloping ground. • The mower shouldnotbe useq on ground that slopas more than 30 °. This could cause engine lubrication problems. • Never transport the mower with the engine running. If transport requires the mower to be lifted, the operator must first make sure that the cuttingblade hasstopped. • Never operate the mower with defective guards or shields,or withoutsafety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place. • Start the engine or switch of the motor carafully according to instructions and with feet weft away from the blade(s). • Do not tilt the mower when starting the engine or switchingon the motor, except if the mower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator. Tool safety • Inspect the entire tool before each use. Replace • Do not start the engine when standing in front of the discharge chute. damaged parts.Check for fuelleaks and make sure all • Keep hands and feet well away from rotating blade. On fasteners are in place and securely fastened. models with open chute, never stick hand into chute. • Replace faulty silencer. • Before using, always visually inspect to see that the • Never pick up or carry a mower while the engine is running. blades, blade bolts and cutter assembly are not worn orpamaged. Replaceworn ordamaged bladesandbolts • Stop the engine and disconnect the spark plug wire: before clearing blockages or unclogging chute; before in sets to preserve balance. checking, clearing or working on the mower. After • Do notchange the engine speed regulation settingsor striking a foreign object, inspect the mower for damage overspead the engine. and make repairs before restarting and operating the mower. If mower starts to vibrate abnormally (check Fuel safety immediately). Stop the engine before you leave the • Warning - Petrol is highlyflammable. mower: before refuelling. • Pour fuel outdoors and where there are no sparks or • Return throttle control to STOP positionand piece fuel flames. shut-off valve in OFF position when finished mowing. • Use a container approved for fuel. • Do notsmoke or allow smoking near fuelor the tool or Maintenance - and storage safety while usingthe tool. • Wipe up all fuel spills and wait until vapors have • Regularly check that all bolts, screws and nuts are tightened. Replace any damaged parts immediately. dissipated before startingengine. Only use odginal spare parts. • Move at least 3 meters away from fueling site before • Store tooland fuelin an area where fuelvapors cannot startingengine. reach sparks or open flames from water heaters, • Stop engine before removing fuel cap. electric motors or switches, fumaces, etc. • Replace fuelcap and spare fuel container cap before • AIIowtheengine tocoolbeforestoringinany enclosure. startingengine. • To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, • Do not fill petrolwhen engine is warm. battery compartment and petrol storage area free of • If petroltank must be drained, drain tank outdoors. grass, leaves, or excessive grease. • Check the grass catcher frequentty for wear or deterioration. Operator safety • Read thismanual carefully and make sure you understand all controls and their function. • Keep in mind that the operator or user ts responsibte for accidents or hazards occurdngto other people or their property. • Alwayswesr heavy, longpants, boots and do not wear short pants, sandals or go barefoot. • Make sure that the working area is clear of pebbles, sticksor other debris. These objects could be thrown outfrom the machine andcause an Injury orequlpment damage. Avoiddriving across gravelled paths, etc. • Never start or run the engine inside a closed room or building.Breathing exhaust fumes can kill. Do not altow children or people unfamiliar with these instructionsto use the mower. Do not mow while people, especiallychildren, or pets are in the mowingarea. • Take a great deal of care when reversingthe direction of travel or pullingthe mower towards you. • Disconnect blade drive and traction mechanisms before startingthe engine. Transport safety • Remove the sparkpluglead. Loosen the wire/cablefrom the handle before carefully folding the handle. Avoid damagingthe wire/cable. Emptythe petroltank.Before public transporting engine oil and petrol must be removed. 3 Bewahren (_ sie dieses handbuch auf, urn es zu etcher sp_teren heitsvorsch zeitpunkten riften eventuell erneut konsultieren zu kt3nnen. Bedlenungsslcherhelt • Oer benutzer sotlte des handbuch durchleson und sich mit den bedienungseiementen und ihren funktionen vertraut machen. • Eachten sie, dab sie als benutzer fOr unfSlie oder sch_den, die andere personen oder darer eigentum betreffen, haftbar sein k&r,ne,_. • Stets schwere lange hosen, stiefet und handschuha tragan. Des ger_it daft nicht in Isokerer kleidung, mit schmuck, in kurzen hosen, sandalen oder barfub bedient werden. • Vor dem m_hen sind steine, &ste und andere gegenst&nde aus dam arbeitsbereich zu entfernen. Diese gegenst_nde kSnnten aus der maschine herausgeschleudert warden und personensch&den oder sch&den an der ausr0stung verursachen. Es ist zu vermeiden, auf schotterwegan zu fahren. • Der motor daft nie innerhalb geschlossener r_iume oder geb_iude angelassan bzw. Betrieben warden. Die abgase k6nnen zum tod f0hren. • Lessen sie keine kinder oder personen, die diese anweisungan nicht kennen, den rasanm_iher benutzen. • M&han sie nicht, w_ihrend sich personen, inbesondere kinder, oder tiere im m&hbereich befinden. • Gehen sie besonders vorsichtig vor, wenn sie die motor-drehrk3_tung invertieren und wenn sie den m_i_er zu sich bin ziehen, • Vor dam staff des motors die betittigungsvordchtung der klinge, sowie die antriebsmechanismen vonder stromversorgung trennen. Gertiteeicherhett • Vor jedem einsatz ist zu pr_fen, ob des arbeitswerkzeug festsitzt, ob der gashebel beim Ioslassen selbstt_itig in die nunstellung zur0ckgeht und ob das arbeitswerkzeug im leerlauf stillsteht. • Bei besch&digungen des schaltd&mpters ist dieser auszutau-schen. • KontrolUeren sie vor banutzung des ger,_tes stets, dab das messer, die messerschreube und die soestigen teile des untergestells nicht abganutzt oder besch_tdigt sind. Wechseln sie messer, messerschraube end a{le sonstigen schrauben gleichzeiting, so dab sich die rotierendan teiie im gieichgewicht befinden. • Andem sie die geschwindigkeitseinstellung des motors nicht, und lessen sie ihn nicht zu schnell drehan. KraftstoffMcherhelt • Warnungl Benzin und benzind&mpfe sind sehr feuergef_ihrlichl • Kraftstoff im freien mischan und einf_lien. Funken und feuer femhatten. • FOr den kraftstoff iet ein zugelessener behSIter zu verwenden, • In der n&ha des kraftstoffs, des ger&tes sowie beim arbeiten mit dam ger&t let des rauchan zu untedassen. • Bayer sie den motor starteR, eventuell vod_andene kraltstoflr0cketSnde entfemen, und abwarten, bis die d_tmpfe verflogan sind. • Vor dam anlassen des motorS ist da ger&t mindeotens 3 meter vonder kraftstaffeinfi311stetle zu enfferneu. • Vor dem abnehmen des tankdeckels mub der motor ausgesohaltet warden. Femer die vemchlusskappe des kraftstofftanks, sowie die des reservetanks vemchlieSen. F01ien sic keinen kraltstoff ein, wenn der motor warm ist. • Falls der tank geleert warden muss, dies m6glichst im freien tun. Arbeltsslcherhelt • M_d",an Sie nut bet tagesl_ht oder bei hinreichander k0nstlioher beleuchtung. • Vermeiden sie, soweit m6glictl, des m&han von naasem gras. • Das m&hen an steill_ingen ist gef_lhdich. Vermeiden sie daher des m_r_an an desonderes steik_ h&_en und m_hen sie immer am hang entlang. Qehen Sic mit &uf:_erster Vorsicht vor, wenn Sie die Bewegungsdcht ung auf abfallandem Get#rode wechseln. • Der rasenm_her sollte nicht in einem gel&nde ben_ werden, des eine neigung von mehr als 30 grad hat solc_henf&llan k6nnen schmierungsprobleme im mc auflreten. • Transportieran sie den re&her niemals mit laufen_ motor. Erfordert der transport ein anheben des m&h_ m0ssee sie zuerst kontrollieren, dab _. schneidwerkzeug stillsteht. • Siezen sie den m&her hie mit defektem geh&use o( defekten sicherheitsvorrichtungen bzw. Fehiend sicherheitsvorrichtungen wie prallblech und/oc gresfangvorrichtung ein. Des anlassen oder einschalten des motors m vorsichtig gem&b der gebrauchsanleitung erfolg_ Halten sie die f0be in sicherem abstand w schneidwerkzeug. • Beim anlassen eder einschaltan des motors daft q banutzer den m_her nicht hochkanten, sondern, fi erforderlich, nut so schrSgstellen, dab schneidwerkzeug in die yore benutzer abgewan, richtung zeigt. • Stehan sie beim etarten des motors nicht vor 6ffnung des grasauswurfs. • Ha,an sie h&nde und h3be vom roriterenden rues fern. Stecken sie nie die h&nde in die 5ffnung ( grasauswurfs. • Bet laufendem motor dart der mSher niem hochgehoben oder transportiert warden. • Schalten sie stets dee motor ab und ziehan sie( z0ndkerzenste_ker heraus, bevor sie die auswurf6ffnl des m_hers oder des untergesteU untersochen reinigen bzw, eine 0berpr0fung, reinigung oder wart= des m&hers vomehmen. Scha_ten sie auch den m( ab und ziehen sie den z0ndkerzenstecker hera wenn der m_iher auf einen fester gegenstand tr Untersuchen sie den m_er aut besch&digLtngee nehmen sie ggf. Vor der weiteran benutzung e reparatur vor. Dies gilt insbesonciere fLir ( schneidwerkzeug und des 10fterrad, Uberpr0fen ebenfalls, dab die kurbetwelle nicht verbogen ist, dies zu einer starken unwucht und kr_ttigen vibratiel f0hd und grobe gefahr besteht, dab sich des me." 15st. Ein transport des m&hers oder des einfSlien kraflstoff diJrfen nur bet abgeschaltetem motor abgezogenem z0ndkerzenkabel erfolgen. Nach beendigung des m&hvorgangs den schalter c antriebs auf stop, und das kraftstoffvantil auf stellen. Wartungs-und legerungaleherhelt Regelm_big kontrollieren, ob s_mtliche bolz( sohrauben und muttem festgezogen sind, Besch&di, retie sofort austauschen. Es d0rfan nur odginalersatzk verwendet warden. • Ger&t und kraftstoff sind an stellan zu lagern, kraftstoffdSmpfe _ mR funkan oder oftener flamrr von waesererhitzem, eiektromotoren oder eielddsct schaltem, 6fen usw. In ber0hrung kommen k(3nne • Lasesn sie den motor abk0hien, bevor sie des ger8 eine kiste oder einen karton packen. •Haiten sie motor, schaltd_mpfer, batteriekaeten t kraftstoftank fret von gras, ieub und 0bersch0ssing fett, so dab des dsiko aires brandes auf ein minim gesenkt wird. • Uberpn3fen sic regelm_big die grasfangvorrichtung tau-schan sie diese bei abnutzung oder besch_dig_ aus. Transpmlslcherhett • Ziehan sie das z0ndker-zenkabet ab. Entfeman sie kabel von dam handgtiff, bevor dieser vorsicl zusammengeiegt wird. Vermeiden sie beschSdigun! an den kabeln. Entleeren sie den benzintank. transport mit (Sffentlichen verkehrsmitteln ist der b zin- und _ltank zu entleeren. 4 (_) R_gles de securitd Conservezce manuelafin de pouvoirle consulterpar la suite. Securit6 de rutilisateur • Lisaz ce manuel avac soin et assuraz-vous de bien comprendrerutilisation des commandes. • Soyez conscient que roperateur ou utilisataur est responsable des accidents ou des dommages produit une autre personne ou _ leur propdete. • Portez toujours des pantalons long, des ehaussures solides et ne portez pas des pantalons court, des sandales et surtout pas les pieds nus. • Assuraz-vous que le champ d'op_ration est libra de cailloux,branchagesouautresddbds. Ceux-cirisquent d'_tra projet_s par la machine et de causer des blessures ou d'endommager la machine. Evitaz de travemer des allees de gravier, etc. • Ne mettezjamais le moteur en marche dans unendroit clos. Les gaz d'dchappemant sont dangeraux. N'autodsezpasquedes entantsouqua des personnes pas famili_res avec les instructions utilisent cette machine. N'utilisez pas la machine pendant que des personnes, spdcialemeot des enfants,ou des animaux domestiques soient pros de raira de tondre. Faites tr_s attention Iorsque vous changez de direction ou qua tirez la tondeuse vers vous. D_branchez le dispositif d'entrainement de la lame et lemdcanisme de traction avant de ddmarrer te moteur. S_curltd au niveau de routil • v_rifiez _ fond votre outil avant chaque utilisation. Remplacezlespi_cesendommagdes.V_riflezrabsence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les disposltifsdefixationsoienten place at na risquentpas de I_cher. Remplacez les amortisseurs de bruit d_,fectueux. • Avant de rutilisation, vdrifiez toujours que les lames, les boulons de lame et I'ensemble de coupe ne soient pas us6s ou endommagds. Remplacez-les de deux en deux pour conserver I'_quilibre. • Ne modifier pas les r_.glages de la vitesse du moteur et ne I'emballez pas. Securit6 au niveau du carburant • Attention! L°essence et les vapeurs d°essance sent tr_s inflammables. • Faites le mdlange et le remplissage d'essance _ rair fibre, _ distance de touta 6tincelle ou flamme. • Utilisez un recipient agr66 pour ressence. • Ne fumez pas et nelaissezpersonne fumer_ proximit_ du carburant oude routil,ni IorsquevousutUisezI'outil. • Essuyez le carburant veraa et attendez qua les vapeu ra soientdissipeesavant de ddmarrer le moteur. • _:loignez-vous au moins 3 m_tres de rendroito_Jvous avez fair le remplissageevent de mettre le moteur en marche. • Arr_tez le rnoteur avant de d6visser le bouchon de remplissage. • Remettez en place le bouchondu carburant ainsi que celuidu bidondecarburantavantde d6marrerle moteur. • Remplissezpas ler6servoird'essencequand le moteur est chaud. • Si vous devez vidanger le r6sarvoir de carburant, faites-le & I'ext_deur. Sdcurltd au nlveau de I'utllisatlon • Ne passez la tondeusequ'8 la lumi6redu jour tt moins de disposerd'un excellent 6clairage artificiel. • Evitez eutantqua possibledetondrade rherbe humide. • If peut _tre dangereux de tondre sur une pente. Ne tondrez jamais sur une pente tr_s inolinde. Tondez parallSlement 8 la pente, jamais en montant ou en descendant. Faites tr_s attention si vous changez de direction sur uo terrain en pente. • • • La tondeusene dolt pas 6tre utLliseesur unterraindont la pente depassa 30 °. It pourrait se produire des probl_mes avec le graissage du moteur. Ne transportez pas la tondeuse avec le moteur en marche. Si letransportexige I'dl_vationde latondeuse, I'opSrateur dolt _tre sOr que la lame de coupe est arr_tde. N'utilisez jamais la tondeuse avec des protecteursou des deflecteurs d_fectueux, ou sansles ddflecte'4r de la secudte, par example des d_flecteur et/ou des ramasse-herbe, en place. Ddmarrez le moteur ou rinterrupteurdu moteur alpr_s d'avolr pds routes les precautions et avec vos p|eds loinde la(les) lame(s). Ne penohazpas la tondeuseIorsque vousdemarrer le motaur, sauf quand la tondeusadolt6trapenchezlpour la mettm en marche. Dans ce cas, nela penchez pas plus qua ce qui est absolument ndcessaire et Isvez seulement la partie la quells est la plus 61olgndede VOUS, • Ne mettez pas te moteur en marche Ioraquevous 8tes devant I'ouverturede la d_charge. • N'approchez pas les mains ou les piedsde rensemble de coupe. Si la tondeuse a une ouverture par laquelle I'herbe est d_chargde n'y introduisezpas la main. • Ne portez et nesoulevezJamals unetondeuseIorsque le moteur est en marche. • Arr_taz le moteur et debranchez le fil de la bougie d'allumage; avant d'enlever les obstructionsou de d_boucher ta glissi_re; avant de vddfier, nettoy_ ou d'entretenir la tondeuse. Arr_tez le moteur $i la tondeuseentrean contact avec unobjetdu r,inspectezla et r_parez-la avant de vous en servir& nouveau. Si tatondeusecommence _vibreeanormalement(vddflezla immddiatement). Arr_tez le moteur: avant que vous quiter la tondeuse; avant de remplir le r_se#voir d'essence. • Lorsque vous avez finide tondre la pelouse, replacez la commands des gaz sur STOP et la vanne de fermeture du carburant surOFF. Sdcuritd au niveau de I'entretien et de I'entreposage • Vedfiez regulibrement que les dcrous, vtset boulons soient serres b fond. Remplacez immediatement les piercesendommagees.UUlisezquadespibcesd'od_lne. • Rangez routil et le carburant dens un endroit ou les vapeura d'essenee ne dsquentpas d'entrarencontact avec des 6tinceUesou uneflamme eo provenanced'un chauffe-eau, d'un raoteur dlectrlque, ou d'un commutateur, d'une chaudi_re, etc. • Permettez que le moteur se refroiditavant de mettre la machine dens un espace clos. • Prenez solnd'enlever toutsgraisse ou huilesupa_flue, feullles mortes, etc. du moteur, de ramortissaur de bruit,des pileset du resarvolrd'essence pourminlmisar les dsques d'incendie. • Vedfiez souvent le sac de decharge pour route ddt_doration et usure. S_curit6 au niveau de transport • D(_brar_chezla bougie.Ddgagezle fil/cSbtedumancheron avant de pile ravec prdcautions._:vitez d'endommager le fil/c_bte. Videz le rdservoir d'essence. En cas de transport par un service public, videz ressance at I'huile. 5 (_ Advertencias e instrucciones para la seguridad Guardar el presente manualparafuturasreferencias. Seguridad del operador • Lea este manual cuidadocamente y familiaricese con los controles y sus funciones. • Tdngase presente qua el operador o usuario es responsablede cualquieraccidenta o daSosufndoper terceres y su propladad. • Vistase siemprecon pantaloneslargosgruesos,zapatos solides, no utilice pantalan corto,sandalias y no ande descalzo. • Aseg_rese de que la superfieie de trabajo no tenga pledras, ramas u otros objetos pues podrian set lanzadospar la m_quina y causar da{_os.Evite cruzar senderos con gravilla, etc. • Noponga nunca en marcha o haga funcionar [a m_lquina dentro de un reeinto cerrado. La respiraci6n de los gases de escape puede ser mortal. • Debe impedirse la utitizaci6n de la m_quina pot ni_os o personas no familiarizadascon estas instrucciones. • No corte el casped si hay personas (especialmente nihos) o animales en la zona de trabajo. • Prestarmucha atenci6ncuandosecambia la direcci6n de la mdquinao cuandose tirala mismahacia lapropia persona. • Desconectar el mandode la hojay los mecanismosde traccian antes de porter en marcha el motor. Seguridad con la mstqulna • Inspaccionelamdquinacompletacadavezque se vaya a utilisar.Reemplacelasplazasdaf_adas.Vedfiquequa nohayan fugas de combustibleyasegurarse quatodos los elementos de sujecian esten an su sitio y bier= afirmados. • Reemplaca silenciadoresdefectuosos. • Antes de usar e; cortacdsped, haga siempre una inspeccianvisualparaasegurarse dequa lascuchillas, los pemos de las cuchillasy el conjunto cortador no estdn gastados o da_ados. Reemplace los juegos completos de cuchillasy pemos gastados o da5ados para mantener el equilibdodel aparato. • No cambiarlas regulacionasde la valocidad del motor y no poner el motor a una velocidad excesiva. Seguridad con el combustible • !Advertencia! La gasolina es muy inflamabla. • Mezcle y viertael combustibleal airelibra, en un lugar donde no hayan chispas ni llamas. • Utilice un mcipiente aprobado para el combustible. • No fume ni deje qua otras personas lumen cerca del combustible o de la herramienta o mientras se utllice la herramtanta. • Limpiartodaslas salpicadurasdecarburantey esperar hasta que todos los vapores se hayan disipado antes de poner en marcha el motor. • Limpietodolosresiduos decombustible antsquaponga an marcha el motor. • Apartase como mfnimode 3 metros dellugar decarga de combustible antes de poner en marcha el motor. • Volver a colocar el tapan dal tanque del carburante y el tapan del contenedor para el abastecimiento del carburante antes de porteran marcha el motor. • Pare el motor antes de sacar el tap6n del depasito de combustible. • Si es necesado drenar el tanque del carburante, efectuar esta operacian al aire libra. Segurldad de corte • Efectuar las operaciones de corte solamanta a la luz del dla o en condicionesde luz artificial buenas. • Dentro de Io posible, evitar cortar hierba mojada. • Puede ser peligrosoel desplazarse sobre superficies Inelinadas.Nousala m_quina enlugaresmuyIncllnados. Cortesiempma Iolargodela pencliente,nuncade arriba a abajo. Tarter mucho cuidado cuando se cambia dimccian en un terreno en pendiente. • Para evitar pmblemas de engrase se recomenda no usar el cortacasped en terrenos de inclinaclones mayores de 30 grados. Estopuede causar preblemas de lubdcacian del motor. • Nuncatransporteelcortacaspedconelmotorencendido. Sise necesitalevantarelcortacdspedpara transp_rtalo, asegOrese de que la cuchilla estd parade. • Nunca opera el cortacdsped con las protecciones contrala clesgarga defectuosas, o sinproteccionesde seguddad,potejemplodesviadomsy/osinelrecogedor del caspad en su sitio. • Ponga en marcha o encienda et motor, observando estrictamente las instrucoiones,y con los pies bian apartados de la(s) cuchilta(s). • No incline elcortacasped al poneren mamha el motor, salvo cuando es necesario inclinarlopara conseguir ponedoen marcha. En este caso, no Io inclinemas de Io necesado, y levante salo la parte alejada del operador. • No ponga en marcha o encienda el motor cuando se encuentre frente a la abertura de la descarga. • Mantenga las manosy lospies bien lejos dela cuchilla mtatoda. En modelos con un canal abierto, nunca inserta la mano en el canal. • Nunca levante o Ileve un cortaeasped con el motor encendido. • Pare el motor y desconecte et cable de bujia antes de abrir bloqueos o desobstruir el conducto, antes de inspeccionarel aparato, yantes de limpiaro repararlo. Despuasde darcon unobjeto extrai_o:Inspeccionelos posibles dai_os en el cortac_sped y haga las reparaciones antes de volver a poner en marcha y operar el aparato. Si el cortacdspedempfeza a vibrar deforma anormal, inspeccianeloinmediatamente.Pare siempre e! motoral abandonar el cortacasped y antes de reUanadode combustible. • AI tarminar las operaciones de corta, Ilevar el mando de rnadposaenla posiciande STOP ycolocarla vdlvula de cierre del carburante en la posiciande OFF. Seguridad con el mentenlmlento y elmacemtmiento • Controleaintervalosregularesquaestdnbienapretados todos los pernos, tornillos y tuemas. Sustituya inmediatamentecualquierplazadarlada.Use _nicarnente plazas odginales. • Almacene la herramientay elcombustiblaenuna zona endonde losvaporesdel combustiblenopuedanIlegar a chispas o llamas abiertas de calentadores de agua, motores elactdcos, interruptores, homos, etc. • Deje qua el motor se enfria antes de almacenar en cualquier recintocerrado. • Para reducirel desgo de incendio,mantenga el motor, silenciador, compartimiento de baterla y 8rea de almacenaje de gasollna limpios de hlerba, hojas o lubricante excesivo. • Inspeccionefrecuentementeeldepbsitodehierba para ver st estd gastado o detedorado. Segurided con el transporte Desconecte el cable de bujla: AflaJenselosconjuntos cable/camicaantededoblarcoidadosamonte elmanillar. Evite dar=osen ellos. Vacle el depositode gasollna y, 6 si se trata de transportep_bUco,tambidn el de aceite. (_ Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften Bewaardezehandleiding veerlatereraadpleging Veiligheld tijdens hat gebruik Veiligheid van de bediener • Leesdit handboekaandachtigdoor en zorg ervoor dat • Maai alleen bij daglichtof bijgoad kunstlicht. u alle bedieningserganan en hun werking begrijpt. • Vermijd indienmogelijk het maaien van nat gras, • Hat maaien op hellingenkan gevaadljk zijn. Maal nlet • Bedenk dat de gebruiker van her apparaat verantwoordelijkis voorongelukken en beschadiging op staile hellingen. Altijd de heUing volgen blj het van andaren enandermans e]gendommen, maalen, Wees zeer voorzichtlg b]Jhet van rtchting • Draag staedseen uitdik matedaal vervaardigde lange veranderen op hellendegrond, broek, laarzen. Draag nooit shorts, sandalen. Werk • Degrasmaaier niet gebruikenophellingenoftaludsmet nooit blootsvoets, een hoek gtoterdan 30 °. Anderskomen er problelnen • Controleer of er geen stenen, takken of andere met de smedeg van de motor voorwerpenIlggen. Die kunnenimmersuitde machine • DemaaLmachlnenooltmet draalende motorvervoeren. gecatapulteerd worden en iemand verwonden of de AIsde maaier opgetild moet worden in verbend met het machine beschadigen. Steak geen grindpaden over. transport, dient u erop toe te zien dat hat snijbladstil staat. • Demotornooitstarlenofaanzetten binneneengesloten ruimteof gebouw. Uitlaatgassen kunnendodelijkzijn. • De maaiernooitgebruiken metdefekle bescherrnkappen • Laat de gazonmaaier niet bedienen door kinderen of en schermen,of zonderdat de beveiligingsvoorzieningen (zoaLs afbuigers en grasverzamelaar) op hun plaats volwassenendiedeze instructiesnietgelezen hebben. zitten. • Maai nooit wanneer er mensen, voorat kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. • Start de motorvoorzichtig zoals inde gebruiksaan,_Vllzlng • Let extra goad op bij hat veranderen van fijrichting en is aangegeven en houdt uw voeten uit de buuurt van wanneer u de maaier naar u toe trekt. de snijbladen. • Ontkoppel de mesaandrijving en hat rijmechanisme • Kantel de maaier niet terwijl u de motor start (behalve voordat u de motor start. wanneer dit noodzakelijk is. In dat geval niet v_'der kantelen dan absoluut noodzakelijk en alleen de zijde Veiligheid van het gereedschap die hat verst verwijderd is van de gebruiker). • Inspecteer de volledige eenheid v_r hat gebruik. Vervang be-schadigde onderdelen. Controleer op • De motor niet starten terwijl u voor de uitwerpopening staat. brandstoflekken en overtuig u ervan dat alle • Houdt handen en voeten uit de buurt vart de bevestigingengoad zjin vastgemaakt. rondd raaiende bladen. Nooit uwhand ineen eventuete • Vervang defekte geluiddempers. uitwerpopening steken. • Voor gebruik altijd controleren of snijbladen, snijbladschroevenensnijcomponentennietbeschadigd • Nooit de maaier optillen of wegdragen reel draaiende motor. ofversletenzijn.Vervang alleversletenofbeschadigde bladen an boutan tagelijk. Dit om hat evenwicht nietta • Stop de motor en maak de bougiekabel los. Doe dit verstoren. voordat u verstoppingen weghaalt of de opvangzak verwijderten tevensals u hat appaarat wiltcontroleren • Wijzig de instellingen van de toerentalregelaar nietan of iets aan de motor wilt repareren. Bij in aanraking laat de motor nooitop een te hoog toerental draaien. koreanmet eenonbekend voorwerp de motorstopzetten Velllgheld van de brandstof en inspecteren. Eventuele beschadigingen herstellen • Waarschuwing- Benzine is lichtontvtambaar. voordat ude machine opnieuw start en gebfuikt. AIsde • Debrandstof inde open tucht mengen en bijvullen.Doe maaier abnorrnaal gaat trillen, dient ude motor stop te dit nooitin de nabijheid van vonken of open vlammen. zetten enonmiddellijkte contmleren. Zet de motorstop • Gebruik een gepaste brandstofcontainer. als u de machine achtadaat of als u brandstof wilt • Rook niet, en laat niettoe dater gerooklwordt nabij de bijvullen. brandstofof hatgereedschap, ofbijhat gebruikvan her • Zet de smoorregeling in de STOP-stand erl de gereedschap. brandstofafsluiter in de OFF-stand wanneer u klaarl0ent • Veeg gemorste brandstof wag en wacht totdat alle met maaien. dampen vervlogen zijn voordat u de motor start. blj het onderhoud en opslag • Bewaar v(_r u het gereedschap start, minstans drie Veiligheid meter abstand van de plaats waar brandstof werd • Controleer regelmatig of alia bouten, schroeven en moeren goed vastzitten.Beschadigdedelen moeten biJgevuld. onmiddelUjk vewangenworden.Gebruikalleenodginele • De motorstlllegggenv_r ude brandstofdop ve rwijderd. onderdelen. • Draai dedopvande tank en vande reservebrandstoftank •Het gereedschap en de brandstof moetan worden vast voordat u de motor start. opgeslagen in een ruimta waargeen contact moglelijk • Geen benzine bijvullenals de motorwarm is. ismetvonkenof openvlammen van watervenvarmers, • Leegde benzinetankindiennodigalleen inde openlucht. elektdsche motors, schakelaars, ovens enz. • Laat de motor afkoelen voordatu de machine blnnen zet. • Omhat gevaar voorbrand tabeperken dientu demotor, de geluiddemperen de omgevlng van de eccu en de brandstoftank vrij ta houden van gras, bladeren en overbodig vet. • Contmleer regelmatigdegrasopvangzakopslijtageen beschadigingen. Veiligheid bij hat vervoer • De bougiekabel tosmaken. Maak de kabel los van de handgreepvoordatudozevoorzichtiginklapt.Voonkom beschadigingvan de kabeL Ledig de benzinetank.Bij openbaar vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigdta worden. 7 _ Avvertenze ed istruzioni di sicurezza Conservareil presentemanualeper eventuali dfedmentifutud. Precauzioni durante I'uso Sicurezza dell'operatore Lea atentamente este manual y asegurese de que • Falciaresolarnentealia tucedel giornoo in condizio di buena illumtnazioneartificiale. conoce los mandos y su funcionamiento. • Tenga presente che chi usa rattrezzo & responsabUe • Evitare, per quanto possibile,di falciare erba umid_ dieventualiincidentio dsChia cuisottoponealtra genie • II taglio dell'erba sui pendii put essere pedcolos, EvitarependiitroppodpldLProcedemtransvemalmen ota sue proprlet=_. al pendio. Prestare partino_areattenzione quatera • |ndossare sempre panta|oni tunghi e roiousti,stivalL cambi direzione su un terreno in pendenza. Evitare di indossare, pantaloni corti o sandali e non • Per evitare problemi di lubdficazione, il tosaerba n( andare a piedi nudi. dave essere usato su terreno in pendenza di oltre 3C • Ass_curarsiche il prate non presanti pierre o altri • Non traspodare malll rasaerba amotoretn mote. Sep oggetti. II dispositivodl tagllo pub seagliare eventuali il trasoporto il rasaerba deve essere tenuto inclinat oggetti e causare danni a persona o cose. Evitare di assieurarsi pdma che le lama siano completamen attravemare vialetti con ghiaia. ferme. • Non awiare na far funzionare il motore in edlflci o ambienti chiusu. Igas di scadcosonoletalise inspirati. • Non usare mai una tosatdce che ha le protezic difettose o che manca degli accessed di protezione, p • Non co_sentire ruse della macchina ai bambini o a esempio detlet'tor_e!o raccoglierba. persona che non hanno |erie te presenli istruzionL • Durante iltagliodelrerba non consentirelapresenza di • Avviare il motore con cautela, seguendOle istruzioni tenendo i piedi a distanza di stcurezza dalle lame. altri, specialmente bambini, o di animali, sull area da • Awiandoil motore non inclinarelatosatdce a mane ch t_gliare. raccensione non Io dchieda. In tal ca,sonon incllnar_ • Porte particolare attenzione durante linversione del I:)i_dello stretto necessado e sollevare solo il late p sense di marcia o spingendo [a rasaerba nella propda Iontano da chila usa. direziorm. Prima di awiare il motore, scollegare Udispositivo di • Nonstare davantiall'ape_ura di gettata Quandosiaw ilmotore. azionamento della lama ed i meceanismi di trazione. • Non awleinare le manio i piedialia lama rotante.N¢ Siourezza dell'apparecchio in_iLa_'a rnaLte mani in eventuali aperture di gettata. • Ogn|celia che s'tdeveusaret'apparecchio,ispez_onado _nteramente pdma dell'use. Sostituire eventuali patti • Non sollevare o trasportare una tosatdce in funzion danneggiate. Aceertarsi ehe non vi siano perdita di • Pdma di dmuovere eventuaUostmzloni e di dpulire tosatdce, ferrna re ilmotore e staccare ilcappucciodel cadsurm_teeche tutti gUattacchisiano in posizione e candela. Rimosso il corpo estraneo, controllarese ben fissati. sono danni ed eflettuare le dparazioni eventuall pdn • Cambiare i silenziatod difettosi. di daccendere il motore. Se la tosatdce comincia • Prima dell'use, controliaremontaggio dellecesole non vibrarein mode anorrnate,controllare irrnmediatarnent _iano Iogoratio danneggiatLPer mantenere requilibrio, Spegnere ilmotore diunaresetrice da lasciareincustodi sostltuire le lame ed i bulloniusuratio danoeggiati. e pdma di dempire il serbatoio di carburante. • Non modificare le tmpostazioni di regolazione della •tetocit _,Oatmotore n6tar funzionareil motorea vetocit_, • Urea volta terminata I'operazione di falclatur riposizionare ilcomandodell'accele ratorein posiziol accesslva. STOP e la valvola di arresto carburante in posiziol Sieurezza per il ¢arburante OFF. • Attenzione- la benzine _ adarnente infiammablle. Sicurezza nena manutenzione ed • Preparare la rniscela ed eseguire il dfornimento di carburante alraperto, accertandosi che non vi siano immagazzinagglo • Controllareconregoladtdchetutti idadi, leviiiei bulk Scintillen_ flamme. siano ben serrati. Sostituire irnmediatamente te pa= • Usare un contenitore approvato per il carburante. • Nonfurnaren_ consentireadaltddi furnarein prossimit& danneggiate. Usare solodcarnbi odginali. • Riporrel'apparecchioedil carburantein unluogoin c, delcarburante odeU'apparecchio,anche duranteruse. i raped del carbarante non possano ragg_ur_eq • Pdma di awiare i1motore, putite eventuall versamenti flamme di caldaie, metedelettricio interuttod,fomi et di carburante ed attendere finch6 i vapod si siano • Prima di dporrela tosstdce, lasciada raffreddare. dissipati. • Per ddurreilpedcolodiincendlo,liberaredaerba, fogl • Pdma di avviare il rnotore, spostarsidl alrneno 3 metd •grasso in eccesso il motore, II silenzlatore, dal punto in cui _ state esequlto II dfomlmento. scornpartodella batteda • rarea in cui el consen/a • Pdrna dl apdre II serbatoio,spegnere II motore. benzina. • Prima di awlare II motore, dposizionare il tappo del deft'err carburanteed Iltappodel contenitomdel carbutante di • Controllare frequentementeche itraccog|_tore non sla usurato o dannegglato. dserva. • Non versare benzina nel serbatoio mantra il motore _ Slcurezza nella transporto • Slaccare it cave d'accensk_ne dal_acandeta. Libera ¢atdo. • Se necessado, scadcare il serbatoio della benzina il cavo/condottoredalla manopola pdma di arrotolm aU'esterno. prudentemente. Evitare danni al cavo/conduttof Svuotare Userbatoiodeliabenzina. Incase di traspol su mezzi pubblici,si dave svuotaresla la benzina c] rolio. 8 O These symbolsmay appear on yourmachine or inthe ritemturesuppliedwith the product, Learn andunderstand theirmeaning, @ DieseSymbo_efindenSl_auf_hrerMaschine_derinUnt_dagen'diemitdemPr_du_ausgeh_ndigtwur6en_Bltte machen Sis sich mit deren Bedeutung vertraut. @ Cessym_esp_uventsem_ntrersurv_tremachine_udans_espub_icati_nsf_umies_vec_epr_dui_`Apprenez & eomprendre _asignificationde ces symboles. (_ slmbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Apranda yEstos comprenda sus significados. (_ Deze symbotenkunnen op uw machine of inde bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis. _'_ Simboli utilizzati conoscerne banesull'apparato ilsignificato. di taglio o nelia documentazione fornita unitamente al prodotto. E' import,ante 37101 37102 H IDKIKk_ ON MOTOR _ _EN_ MO_0¢I _ _AGCI_O IdO_ JUaN _OR= _ _MJ$ NOCH {dOl"l_,_ ,WRRL_I_ HAUT MOIlI_R ,¢WII_C.QJI_O ALTO MOtORE _ _MENlrARE IdOTOInU_" HO00 [] KEI_ 8YWWIT_DIM8 AWAY ZUMIC_'MUER_'rl_{ €_,WR _EZ LI_ _mr=_rAlEt.'RS LOIN lIE VOUII GU_R_I_t._OS_(WENtlE _l_q LoN'rM, ll I I_ OM6!I_MK_.RS Llrlr_ BIJt_T NOUO_ 6.5/5,1 6.5/5,1 krn/h W11 Wm AVVI_ WAAJRSCIAIWII_ C_ IIRAND_TQ_ u LAAQ _48T _ RAP,OE RAP_OO VELOCE ImlU. 0-4,2 53 53 Em MAa4NImY O_REC1WE P0RIUkFETY L_UnOPAm:_m FOR_ m POem_4 8t:cum_ OE_m OIREC'nVODEW k'UROPEOPARALA IIEGUWO_D KO_UATIVIE mE I[UROPEEPERm Vlm.IOH_9_WCHI_4N VOOR mm OtsGELET L 4, LOW 14e[mlO ISA8 eAJO 0-4,2 SLOW t.ANGSAM LENTE USmO LENTO LANG_4AM DANQE_ KI[EP HANO_ A/40 FILET AWAY GF.fltHR, H&ImE UI40 FONE _'n_ DANCSER._4U_Z LFJ MNN8 ET P_e:_ t,QIN pl_ GUARCi_ I.NI _ Y LO_ PE_ LE_ M[RICOLO.TENERE LONTANI MANI PlEOI GLCVAAK.HAHDEN EN VOETEN UtT DE BUURT HQUOEN IS0110_4 Vibration Vibration Vlbracldn LErmpegel Vlbratie Vlbrszlonl Vlbrerlng Vibration VlbrasJon "lr_drd{ _s 9 2€_0/14/EC = slOOdtA stOOdl_ EN10_3 EN103: 11 11 37101 @ ® 1 Ui_xPr hlndb Handgrlff, oberer 2 Hangrlff, u_ Lower handle 37102 @ ® Mira p_t_ llUp_rleure Am _perlor Manohm'o. p_t_ ® ® Din/boom, Ix)van Inhirleum Aim infodor 3 Engine brake yoke Motorbmmsb gel Etder du fmlnmoteur Mando _reno motor Motommnbeugel CommMo del Ireno motom 4 Stlrt handle Anllmsergrlff D4marreur AN artanque Starlgreep Manlglla de avvlamento 5 Air filter Luftfllter FIItre ii air FIItro de aim Luchlfllter FIItro aria 6 Petrol intake Benzlnelnf Ilung Fl_mrvoir :l*ellmnce Resrva de gmmllna Benlne bllvullln Rlfomlrnento berlzlNi 7 Throtlle control c,amg_r Mando gall GHIoevoer 8 Height adjust gdp Hehenelnstellungsgrlff Polgn4e de r_iglege Puho de la regulaclon de la altura de hauteur Hoogtereg. gmep Reglolatore dell'ldtezza . _;, Kupplung_mu_iel Regelung Etder d'embrayage, rlglage Koppellngsbeugel, I_lndel Cormmdo della kazlone motrl_ 10 Mlndo ernbrague beneden (_ ASSEMBLING Handle Pullupthehandleindirectionofthearrow,Withthehandlei_upturnedposition, tighten thewing-nuts. (_ MONTAGE Griff Gdffin Pfeilnchtung hochklappen,AnschlieBend FI0gelmuttem anziehen, (_ MONTAGE Manche Ddployez le manche dans la direction de la fl_che. Une fois le manche d_ploy_, serrez les _crous & orsillss. (_ MONTAJE Empu_adure Levantar Is empu_duraen el sentidode Is flecha. Cuando la empu_lduraest_ levantada,apretarlas palomillas. _ MONTAGE Hendel Klapdehendelore,inde richtlngvandepijl.Wanneerdehendel omgeklaptis,wordende veugelmoeren eangedraaid. Q MONTAGGIO Impugnatura Sollevare I'impugnatura nel senso dell afreccia. Quendo Mmpugnatura_ sollevato,stringersi galletti. 11 @ To Assemble and Attach Grass Catcher • Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag on the bottom, • Slip vinylbindin0s over frame, • The grasscatcher issecurad tothe lawn mower housingwhen the rear door is lowered onto the grass catcher frame. Zusammensetzung Grasfangbeutels und Montage des Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; dar steifeTeil des Beutels nach unten. Die Kunststoffkappenauf den Rahmen aufsetzan. DerGrasfangbeutelwirddurchden DruckderKlappsgegenden Rahmsn in dar korrakten Stsllung fastgehalten. (_ (2) VINYL BINDING (1)CATCHER FRAME (3) FRAME OPENING (F) (1)RAHMENFUR DEN.GRASFANGBEUTEL (2) KUNSTSTOFFKAPPEN (3) RAHMEN_FFNUNG _ Armado y montaje del colector de hierba • Montar el marco en el colector de hierba conla parte dura de dste hacia abajo. • Poner los ganchos de plelsticoalrededor del marco, • El cotectorde hierba se mantiene ensu sitiopot la presi6n de la tapa sobre el marco del colector. (2) CRANS DU (1)CADRE DECOLLECTEUR FIXATION (3) OUVERTURE DUCADRE (1) MARCO PARA ELCOLECTOR _ EHIERBA 12)GANCHOS DE PLASTICO (3) ABERTURA DEL MARCO (1)FRAMEVOOR /_ O (2) AGGANCI DI PLASTICA (1)'FB.AIO DELCESTELLO (3) APERTURA DELTELAIO Assembleren Q Assemblaggio e montaggio del cestello di raccolta • Porte iltelaio nel cestello, con il lato rigidodel cestello verso il basso. • Serrate gli agganci di plastica intomo al telaio. • II cestello di raccolta viene tenuto a posto dal portello. (2)RAHMEN FORDEN (1)HINTERE KLAPPE GRASFANGBEUI_L (1)VOLETARRII_RE (2)CADRE DU COLLECTEUR _ (2)MARCO PARA COLECTOR DE (1)TAPA POS'I1ERIOR HIB:IBA _ (2) FRAME VOOR (1)ACHTERLUIK GRASVEE.tAARBAK Q (2) DELDICESTELLO (1) TELAIO PORTELLO SICUREZZADI RACCOI.TA van de • Zet het framein de grasvergaarbakmethet harde gedeelte van de grasvergaarbak naar onderen. • Trek de plastic haken over het frame, • De grasvergaarbakwordtopzijnplaatsgehoudendoorde druk die bet luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak. (1)REARDOOR (2) GRASSCATCHERFRAME _ en monteren grasvergaarbak (2} PLASTIC HAI_N (3) FRAME-OPENING Q Assemblage et montage du collecteur d'herbe • Mettra en place le collecteurd'herbe avec sa pattie duravers le bas, • Passer les fixations plastique par dessus le cadre. • Le eoliecteur se fixe en place en appuyant le volet au cadre, 12 / O To Empty Grass Catcher • To remove grass catcher, release engine brake yoke to .€ erK;jino. • • Lift up rear door and remove the grass catcher by the han Donot drag the bag when emptying, It will cause unneces., wear. des Grasfangbeutels •Leeren DurchLoslassen des Bedienungshebels den Motor obstel * Die Klappe anheben und den Gmsfangbeutet mit Hilfe Handgriffs enffeman. • Den Beutal balm Leeren nicht 0bor den Boden schlei dadurch antsteht unn_tiger VarschleiG. G Vidage collecteur d'herbe • Couperdu le moteur an I&chantlacommando. • Lever le volet arri_re et enlaver le collecteurau moyefl d_ poign_e. o Ne pas letrainer au sol,ce qui dsque d'user inutilemont let du sac collecteur. (_ colector de yhierba •Vaciado Levantardel la tapa posterior quitar el colector utilizan(_ mango. • No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues po( desgastame la tela de la boise. • No permita qua el racogedorsea arrastradocuando Io va puede ccasionarse daf_os. (_ • Schakel Legen vande de motor graavergaarbak ult door de bedieningshondel los te lal • Til hot achteduikopen verwijder mat behulpvan hat ban( de grasvergaarbak. • Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepon wanne hem leegt. Dit ken onnodige slijtage van hot weafsel var verzamelzak veroorzaken. (_ Vuotatura cestello di raccolta • Spengere del it motorodlasciando il comando, • Sollevare il portello ed estrarro il cestello con I'aiuto c maniglia. • Nontmscinare ilcestellosulterreno,onde evitareI'inutite u: del tessuto. (_)To Mower FORConvert REAR BAGGING• Grass catcher installed. FOR MULCHING • Rear door (1) closed, @ Umr_aten des VERWENDEN DES M_lweks HECK-GRASFANGERS • Grasf_ingermontiert. KOMPOSTIEREN DESSCHNI3-FGUTES• Hintaro Klappe (1) montlert. Q POUR LE Pour Convertlr RAMASSAGE la Tondeuse ARRI#RE • Lo ramasse-he¢ooBet inatatla. POUR LE BROYAGE• La volet ard_ro (1) est ferma. (_ Pare la Segadors PARA Convertir ELENSACADO TRASERO • El recogedor del cdspad instalado. PARAELACOLCHAMIENTO• La tapa posterior(1) can'ado. VOOR 1_ Maaler GRASOPVANG Veranderen ACHTER DE MAAIMACHINE • De grasopvangbak moot gdfnstalloerdzljn. VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH • De achteduik (1) aan de aohterkant moot ga'(nstalleard zi (_Per PER L' Convertire il Tosaerbe INSACCAM ENTO POSTERIORE • It raccoollerba va installato. PER LAPACCIAMATURA • La portello di stcurozza (1) per la pacciamatura va install_ 13 @ ® Adjustment The mower can be sattodifferentcuttinglevels. Adjust todesired cutting level by meansof the lever at each wheel. Move the lever towards the wheel and set the cutting level. Allwheels must be in the same height positions. Otherwise uneven cutting will result. Elnstellung Der M_her ist in verschiedenen SchneidhShen einstellbar. Erw0nschte Schneidh6he mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen. Hebel gegen das Rad dr0cken und SchneidhOhe regeln. Alia R_ider mQssen auf gleicher H6he montiert sein; andernfalls ergibtsich eine ungleichm_Bige Schnitth6he. ® @ Reglage La tondeuse peut 6tre rdgl6e pour des hauteurs de coupe diff6rentes. Choisissez la hauteur de coupe d6sir6e au moyen du levier de cheque roue.Appuyez le levier contre la roue et r6glez la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent 6tre r_gl6es identiquement, sinon la coupe sara in6gale. Ajuste El codac6sped puede ser ajustado a cineo alturas de corte distintas. Ajustesa ala alturade code qua sedesee con la palanca situada junto a cada rueda. Presi6neselapalanca contra larueda y regOlese la altura de code. Las ruedas tienen que estar tedas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual. @ Het instellen De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld. Stel de gewenste maaihoogte in d.m.v, de handel bij hat respectievelijke wiel. Drukde hendel tegen hat wiel en regel de maaihoogte. Alle wielenmoeten opdezelfde hoogteingesteld zijn, anders maalt de machine ongelijkmatig. @ Regolazlone II tosaerba pub essere regolato su diverse altezze di taglio. Scegliere I'altezzadi tagliovoluta agendo suilalava in prossimit_ della routa.Premere lalava versola ruotae selezionare I'altezza voluta. Tutte le ruote devono essere alia stessa altezza, altrimenti il taglio non _ uniforme. @ Filling with Oil Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed motor operating instructionsas well.) ® OlaffQIIIng F011enSie _1 in den Motor. Es kann SAE30 verwendet werden. (Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanwelsung for den Motor.) ® Remplissage d'hulle Remplissezle moteuravec de rhuile pour moteur, SAE30 peuvent _tre utilis6es.(Lisez aussi les instructionsci-lointesconcemant le moteur.) @ Reneno de aceite Re!lenar el motor de aceite. Se pueden usar SAE30. (L6ase tambi6n las instruccionesanexas para el use del motor.) @ Bljvullen van olie Vul hat carter met de bijgeleverde motorolte. Multi-gradezoals bijv SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor.) Rlemplmento dell 'olio* Versarel'ol_nelmotoro, Si_ssonousarelequalit_SAE30,*._ pergli U.S.A. (Leggere anche le unstruzioniperilmotoreallegate.) 14 _) ® tarting Engine for for the24First The batterythe must be charged hoursTime before(37102) usa. You witlprolongthe life of bothbattery and starter ff you ensure that the starter in not engaged for more than 5 secondsat a time followedbyapause of 10 secondsbeforeyoumakea freshattempt to start the machine. Erstes anlassen (37102) Die Battena muss24 stunden vorGabrauch aufgeladen werden. Um die Lebensdaurdes Anlassersundder Battedezu verf_lngern, solitedar Anlassernltch I;_ngeralsie 5 Sekundanin funktionsain. Bedarf es eines neuen Versuchs, solten jeweils f0 Sekunden Wartezeit eingeschaltet werden. {_ Premier ddmarrage II faut charger la batterie (37102) pendand 24 heures avant les raise en service. Pourprolonger ladur6e d'existence du d6marreur et de la batterle il na faut pas que le ddmarreur fonetionna pendant des pddodes de plus de 5 secondes avec des pauses de 10 secondes entra chaque nouvella tentative. (_EI primer arranque Carga de bateha durante(37102) 24 horas antes del uso. Para prolongar la vida til de1 arrancador y de la bateda, el arrancador nodebe funcionar durante mas de 5 minutos ysiempre con reposos de 10 segundos. De eerste start (37102) De accu dient 24 uren opgeladen te zijn alvorens gebruikt te kunnen wordan, Om de levensduurvanstarterenaccute vedengendientde starter nlet langar dan 5 seconden achtareen en met een pauze van 10 seconden tussen elke poging gebruiktte worden, (_11 (37102)per 24 ore pdma dell'uso. Laprimo batteriaavviamento deve essere carieata Per prolungare ta durata dell' awiamento a delia battada, rawiamento non deve essereinfunzionepiudi 5secondipervolta Se necassado, attendere almeno 10 secondi prima di riprovare, 15 . @ ® \ ® O (2) BRAKEYOKE 1)UPPERHANOLE (3) STARTER HANDLE @ (2) BEDIENUNGSHEBEL 1)OBERER FOHRUNGSHOLM (3)_Am_ANOGFUFF (1) GUIOON SUP_RIEUR @ (2)COUMA_DE (3) POIGNEE DE STARTER Starting and Stopping Placethemoweronaflatsurtace. Note: notongravelorsimilar. Fillthe tank with petrol, not oil-blended. Both lead -free and leadcontaining petrol may be used. Do not fill with petrol while the englnels running. • Set the throttle to the "MAX" position. • TO start a cold engine, push primer (3) times before trying to start. Use a firm push. This step is not usually necessary when starting an engine which has already run for a few minutes. • Hold enginebrake yoke to the handle andpull on starter handle quickly. Do not allow starter rope to snap back. • (37102) Keep the engine brake yoke in position "IN". Tum ignition key to "START". • To "STOP" engine, release engine brake yoke. NOTE: In cooler weather it may be necessary to repeat priming steps. In warmer weather over priming may cause flooding and engine will not start. If you do flood the engine wait afew minutes before attempting to start and DO NOT repeat priming steps. Start und Stopp Stel_en Sie den Rasenm_her auf ebenen Untergrund F011enSie den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (kelne Benzin_)lgemlsch verwenden). Sowohl bleifreies als auch verbleites Benzin kann verwendet werden. Nie bei laufendem Motor Benzin nachfLIIlen. • Bdngen Sie den Gashebel in die Position "MAX". •Um einon kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor Anlassen drOcken; mit festem Gdff dr0cken. Dieser Schdttist im allgemeinen nicht ertorderlich,wenn ein Motor angelassen wird, der vorher schon einge Minuten gelaufen hat. • Den Bedienungshebelgegenden Holm dr0cken und kr_ftig am Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach Ioslassen, sondern sich langsam wieder aufrollen lassen. • (37102) Motorbremsb0gel elngedr0ckt halten. Den Z0ndschlOssel auf "START" drehen. • Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt. HINWEIS: Beikattem Wetter m0ssen die Bedienungsschdtte for die Vorpumpe m_bgliicherweise wiederholt werden. Bei warmem Wetter kann durch zu starke Bet_tigung der Vorpumpe der Motor Uuberflutet warden, sodal3der Motor infolgedessen nichtanspdngt. Solte der Motor Qberflutetsein, einige Minuten warten, bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedienungsschritte for die Vorpumpe NICHT widerholen. Marche et Arr6t Piacerla tondeusesurunesurfacebienplane. Attention,nigravler ni gravillons. Remplire te rdservoir d'essence pure pas de melange 2 tempe. On peut utiliserde I'essence avec ou sans plomb, Ne paa falre le plain quand le moteur eat en marehe. • Placer la manette des gaz sur la position"MAX", • Pour mettra un moteur froid en marche, poussez le disp. d'amorgage (3) fois avant d'essayer de le fake ddmarmr. Poussez fermement. Cette 6tape n'est pas habituellement nd,cessaire pour fatrad_marrerun moteur qula ddj_lfonctionn6 pendant quelques minutes, • Maintenir la commanda contre le guidon et tirarvivementsur le starter, Puis I_cher doucement la flcelle. • (37102) Puyez sur I'dtder de frein-moteur. Toumer la cld d'allumage enposition "START". • Couper le moteur en I_chant la commaede. REMARQUE: Sous des tempdraturas plus froides il peut 6tre n_cessaire de r6p6ter les e_tapesd'amor_age. Sous des temp6raturesplus chaudestrop amorcer pout dtouffer le moteur et il refusera de d_marrer. Si vous 6touffez le moteur, attendez quelques minutesavant d'essayerdele remettreen marcheet NE r6pdtez PAS les 6tapes d'amor_age. 16 @ @ Q _ _ _ (1) MANILLARSUPERIOR 2)MANOO (3) MANGO DE ARRANQUE (1)OVERSTESTUUR BEI_ENINGSHENDEL (2)STARTHENOE L (3)o, (2) 1) COMANDO MANUBRIO SUPERIORE (3) MANIGLIA DI AWIAMENTO Arranque y Parade Colocar el cortacdsped en una superficie liana (sin gravilla, guijarros,etc.). Reltenar el tanque de gasoline pura, sin acelte. Se peude user gasloina sin plomo o con plomo, No rellenar el tanque mlentras est_tfuncionando el motor. • CoIocar el regulador de velocidad en "MAX". • Pare arrancar un motor frio, empuje elcebador (3) veces antes detratardearrancar. Empujarfirmemente. Estonormalmente no es necesariocuando se arranoaun motorquaya haestado funcionando pot ajgunos minutos. Presionar el mando eontra et manillary tirar rdpidamente del mangode arranque, Soltar lentamenteelcord6nde arranque • (37102) Mant6ngase sujetohacia adentroel mando delfreno del motor. Pongala ,ave deencendidoen laposici6n"START" (arrangue). •Poner en marcha el motor soltandoel mando. NOTA: En tiempom_s frio puedeser necesariorepetirlospasos delcebado. Entiempo mdscalumsoelcebardemasiadopuede hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar. Si se ahoga el motor espere unospocosminutosantes detratardearrancar. NO REPITA los pasos del cebado. Starten en Stoppen Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of lets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen oliemengsel. U kunt zowel Inodvdje als Ioodhoudende benzine gebruiken. Noolt benzlnetank vullen terwijl de motor draalt. • De gashendel op"MAX" zetten. • Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op her voorinspuitpompie,voordatu gaat starten. Druk stevig. Daze stepisgewoonlijkniet nodigwanneeru een motorstartdiereeds enkele minuten gelopen heart. •Houd de bedieningshendel tegen hat stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat hat stadsnoer langzaam vieren, • (37102) Head de motorrembeugel aangetrokken, Draai de sleutel tot "START" positie, • Schakel de motor uit door de bedieningshendellos te laten. N.B.: Bijkoelerwear ken het nodigzijnom de voorinspuitstappen te herhalen. Bijwarmerwear kanteveel voodnspuitenertoeleiden dat de motorverzuipt en nietstart. AIs u de motor verzuipt, moat u enkele minuten waehten alvorens hem te starten en de voorinspuitstappenNIET herhalan. Avviamento e Arresto Portare il tosaerba sufondo piano(non su ghiaia, sassi o simili). Riempire il serbatoio con benzina pure. Si pub usare sia bezina senza plombo che benzina contenente piombo. Non versare bezlna nel eerbatolo mentre II motore b In marcia. • Mettere il regolatore del gas in posizoine "MAX'. • In caso di motors treddo, premere (3) volta il cicchetto prima delrawiamento. Pmmere con decisione. Quest'operazione non bgeneralmente necessarlanelcasodi un motorecheabbia gi;t funzionato per qualche minuto. • Tenere ilcomando contro ilmanubdo e tiram velocemente la manlgliadi avvlamento. Rilasclare la cordicellalentamente. • (37102) Tenere la leva del frein-motore. Glrare la chlavetta su"START". • Fermare ilmotore rilasciandoilcomando. N.B.: Nei climifreddi pub rendersi necessario dpetere le fasi di iniezione del carburante col eicchetto. Nei climl pi_ caldi ruso eccessivo del cicchetto pub causare I'ingolfamento del motore. In casodiingolfamento,attendere qualcheminuto pdmaditentare di awiare nuovamente ilmotore. NON dpetere le fasldi iniezlone col cicchetto. 17 @ Drive Connecting of the drive is effective by moving the clutchcontrol forward, Disconnectioniseflected by releasingthe engine brake yoke long enough for the clutch control to disengage. ® ® Lauf Zwecks Einschaltungdes Antriebs Einschalthebel nach norne f0hran. Zwecks AusschaltungMotorbremsb0gelleslassen bisdie Schaltregelungfreigegeben wird, Mise en service Pour embrayer I'entralnement, poussez le rdglaged'embrayage en avant. Pour ddbrayer, 18cheft'6trierdu frein-moteur jusqu'_ d6brayage du r6glage d'embrayage. @ Funclonamlento La conexi6n del accionamiento se efect_a desplazando hacia adeIanteel mandodel embrague. La desconexi6nse Ilevaacabo soltandoel mando del freno del motorhasta liberarel mando del embmgue. Aandrijving Het kippelenvandeaanddjvinggeschiedtdoordekoppelingshandel naar voren te zetten. Ontkoppeling geschiedt door de motorrembeugel loste laten,totdatde koppelingshandelvdjkomt. Guide L'insedmentodellatrazione awiene spingendoin avantiI'apposito comando. II disinserimento avviene rilasciandoil comando del freno-motore fine al disimpegnodel comandodella trazione. ____ MAX l @ ® ® @ @ Q Use The mower shouldnot be used on ground that slopes more than 30°. This ¢outd cause engine lubrication problems. Gebreuch Der RasenmSner solde nicht in einem GelSnde ben0tzt werden, des eine Neigung yon mehr als 30 ° Grad hat. In solchen F;_llen k6nnen SchmierungsproblemeimMotor auftreton. Utilisation La tondeuse ne doit pas t3tre utilis_esur un terrain dent la pente ddpasse 30 °, II pourrait se produire des probl_mes avec le graissage du moteur. Apliceclon Para evitar pmblemas de engrase se recomienda no usar el cortac_speden terrenosde inclinacionesmayoresde30 °grades. Gebruik De grasmaaier nietgebruikenophellingenof taludsmeteen hoek groter dan 30°. Anders komen er problemen metde smedngvan de motor. Ueo Per evitare pmblemi dilubdficaziono,Iltosaerba nondeve essere usato su terreno in pendenza di oltre 30°. 18 @ @ ® @ @ q} Before mowing,objectssuch as twigs, toysand stones shouldbe removed from the lawn. Bevormitdem Mtihen begonnenwird,soUtenZweige, Spielzeuge, Steine usw. vonder Rasenfl_tche entfemt werden. Avant de commencer _ tondre, iltaut ddbarrasserta pelousedes branches, des jouets, des pierres etc...quipourraient s'ytrouver. MAX 1/3 Antesde cortar el c6sped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc. Vcordat u paat maaien, stenen,takken, speelgoed etc. verwijderen van het gazon. Pdma di iniziarela falciatu ra, sidevono allontanaredal prato rami, giocattoli, pietre etc. Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, especially during dry pedods. Mow with a high cutting height settingthe first time. Examine the result and lower the mower to the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if it is very long. @ ® M&henSiedas Grasbeistarkem Wachstum zweimalw0chentlich. M&henSle niemalsmehrals 1/3 derGrasl_nge. Diesgiltbesonders • rtrockenePedoden. M&henSie danachdas Resultatundstellen Sie dann die erwuunschte SchnitthOhe ein. Ist das Gras besondershoch,fahrenSie langsammitdemRasenn_her. M_hen Sie gegebenenfallszweimal. ® Au tours de las pddode de croissance intensive,couper I'herbe au moinsdeux foisparsemaine. Ne jamats couper plus de 1/3 delahauteurdeI'herbe, pediculi_rement enp_dodedesdcheresse. Tondre la premiere lois avec la tondeuse rdgl6e surune position hautedecoupe, Vddfierle rdsultatet abaisserensuite_ la hauteur souhait_e. Si I'herbe est trbs haute, passer la tondeuse lentement, _ventuellement, la passer deux fois. Cuando lahierbacrece rdpidamentaes necesadocodarelc_sped doa veces per semana. No es conveniente cortada en ross de una tercera parte de su largo, sobre todoen pedodos secos. El pdmercortese hace conel cortac6speden unadesus posiciones rods alias y, despu_Ys de obsdntar el resultado,se ajustaa la altura deseada. St la hierba est_ muy alta se recomlenda pasar el codacdsped a poca velocidad o cedar el cdsped dos veses seguldas. @ Maai het gazon twee maal per week In degrootste groeipedode. droge pedode.1/3 Indlen hettotale grasiengte erg lang is, eerst in de hoogste Niet meerdan van de maaien, v_ral nlet Ineen maaistand maaien, daarnaoopdegewensta maaihoogteinstellen. Eventueel twee maal maaien. ® Falciare I'erba 2 volte la settimana nel pedodo della massima crescita, Non tagliare mai pi_Jdi 1/3 della lunghezza delrerba, specialmente nei pedodidi sccitb. La pdma volta, faciare con il tosaerba regolato ad una delle maggiod altezze. ControUare II dsultafo e podare qulndi il tosaerba alraltezza desiderata. Se rerba b molto alta, falciare lentamente, eventualmenta faciare 2 volte. 19 O aintenance Always remove the spark plug lead before repair, cleaningor maintenancework. After5hoursrunningtime, tightenscrews and nuts. Check the oil. Thespark plug mustbeat the highest point on the mower when it is tilted up. _ Wartung Zlehen ale Immer das Z0ndkerzankebel ab, bevor Sie mit der Reparatur, Reinigungndsr mitWartungsarbeitenbeginnen. Nach den ersten5Bet reibstunden aliaSchrauben undMuttemQberprOfen. Olstand kontrollieren. Wenn der Rasenm_her gekippt wird, m0ssen sich die Z0ndkerze an der h_)chsten Stelle befinden. Q Entretlen debrancher la bougla avant r6paratlon nettoyage TouJours entretien. Apr_s 5 heures d'utilisation,resserrer vls et _crous. Vddfierl'huile. Lomque la tondeuse est inclin6e surle catc, iltaut que la bougie occupant la position la plus 61avqlle. _ Inspeccion Descondctese slempre el cable del encendldo O labuJfa antes de hacer una raparaci6n, limpieza o trabajo de mantenimianto. Vovler a apretar tuercas y tomitlos despu6s de ¢tneo horas de trabajo. Contr61oseel aceite. Si secolocael coffee&speddelado, el punto mas alto debe set Is bujfa. _ Onderhoud Voordag ubegint metschoonmaken,reparatissofafstellen,altlJd eerat de bouglekabellosmaken. Boutenen moerenkontreleren ma vijf draaiuren. Oliepeil kontrolerenen zonod_ bijvullen. AIs demaaier op dezijkantwordtgelegd,zorg dandat de bougle naar boven zlgn gedcht. Q Matenim_to Manutenzlone: Staccere sempre IIcavo dl accenslone pnmadi riparazioni, pulizle o lavori di manutanzione. Dopo 5 ore dl funzionamento stringersvItl• dadi. ControllareI'olio. Piegando la falciatrieesul fiancolareattenzionashe la candela sla II punto plb alto. Regularly Stop the engine and unscrewthe dipstick. The revel should be between FULL andADD. Note: the dipstickmust be screwed all the way down inorderto Indicatecorrectoillevel. Avoidfillingwith too much oil. Regelm_saig StellenSteden MotorabundschraubenSis denOlpoilstab haraus. De Olstand soil swischen FULL and ADD liegen. Achtung,der Olpellstab muss vollst&ndighlneingeschraubt seln, damit der richtigaOlstand angezeigt warden kann. Verrneiden Sie zu viel _)1einzut011en. _ Rdgull_rement Arr_tarmoteur et v_dflarlajauge _Ju,e. Le niveaudolt6tre sltu6 entreFULL (plain) et ADD (ajoutez). Attention,IItaut que lajauge soitvissd8 fond pour obtenlrun r6sultatcorrect. Eviterde mettre trop d'huile. _ Perl6dleamente Parar el motorpara controlarel nivelde acelte del motor. Dabs estar entre FULL y ADD. Atencl6n: la tapa tiene qua estar blen puesta para que la indicaci<_n dsl nlvel de aceite de la varillasea correcta. Evitar relleno exceslvo de aceite. _ Regelmatlg Kontroleerher oliepeilbij voorkeurbijeen koude motor. Hat niveau moettussen FULLen ADDstaan. NooitbenedendeADD mar ook nooitbovenFULL. N.B. Depeilstokmostgeheelingedraaidworden voor dejuiste meting. Niet tevael olie bijvultan. Q Periodieamente Arrestareil moree controllareI'astadelt'olio.Ulivellodeve trevarsi fra FULL e ADD. Attenzlone: I'asta dell'oliodave essere awitata fino in fondo per vedare il livello correctto dell'olio. Evitare di versare troppo olio. 20 @ Annually (After end of season) Gdndingand balancingthe cutterblade. Removethe spark plug lead, Fittingand removingthe blade require the use of protective gloves, Unscrew the cutter blade and deliver it to a sewice workshopforgdndingand balancing. Tighten the screw properly when reassembling, ® ® Jt_hrlich (nach Beendigung der Saison) SchleifenundAuswuchtendeeMessers.(Achtung: VorDemontage des Meesers Zi.indkabel yon der ZOndkerze enffemen). Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfemen. SchraubenSis das Messer ab undbringen diesesin eine ServiceWerkstatt. Bei der Montage die Schrauben dchtig anziehen, Annuellement (_ fin de la saison) AiguLsageet dquitibragedelalame. Debrancher la bougle. Enfilez des gantsde protectionavant de mettre en place ou d'enlever la lame. La d_monter et la donner _ aiguiserb une station-service. Bien resserer ta vis apr_s remontage. @ Revisibn anual (AI terminar la estacidn) Afiladoy equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendldo de lebujl'e. ElajusteylasustituciSnde iahojarequiere el usodeguantes protectores.Se desmonta leugola cuchtllaque es entrega a un taller mecdnico pare su afilado y equilibrado. Apri6tese bien la tuerca al volver a montar. @ Jarlijks (na einde van hat seizoen) Slijpenenbalancarenvanhetmaalmes.Debouglekabel losmaken. Bij her afstetlen en verwijderen van het mes moeten altijcl beschermendehandschoenenwordengedragen.Schroefhermes er af en breng hat near de werkplaatsvoor slijpenen balanceren. Bijhat weer aenbrengen de schroefgoed vastdreaien, Q Controllo anjuale (All fine stagione) Rettifica e bilanciamento della lama. Rlmuovere II cavo dl accensione, laseriree dmuovere lalama solamenteindossando guenti di protezione. Smontare la lama a consegnarla ad una officinadi servizio per la rettificaed il bilanciamento, Stringere bane le viti nel rimontaggio. @ Change oilaftereach season or after25 hoursrunningtime. Run the engine warm, removethe sparkplug lead. Remove the drain plug frombottom ofengine and drainoil. Fillwith newoil. SAE 30 can be used. ® ® (1) OIL DRAIN PLUG ® (1) 6LABLAeSCHRAUBE (1) BOUCHON DEVIDANGE D'HUILE _ (_ (SIwechseleinmal pro Jahr oder nach 25 Betdebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das ZQndkerzenkabel abziehen. Die (51ablal3schraubean tier Unterseite des Motors entfemen unddas OI ablassen. Danach neues 01 auff011enSAE 30. Changer I'huile_ chaque saisonou aprbs25 heuresde mamhe. Echauffer le moteur, I'arr_ter st enlever le c_bla d'allumage. Enleverle bouchondevidangesousle moteuret vlderrhuile. Puis remplir d'huile neuve : SAE 30 sont utilisables. @ Cambtar el aceite cada temporada, o despuds de 25 bores de funcionamiento. Dejar funcionarel motorhasta que se caliente, parado yquitarel cable de encendido.Quitar el tap6nde drenaJe del lado inferiordel motory dejar salirel aceite. Poner despu6s acede nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30. Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u djden. Laat de motor warmlopen,schakelde motoruitandemonteerdeontsteldngskabel Verwijder de aftapptugop de onderkant van de motor en tap de olie el. Vul daama met verse olie: SAE 30. 1) TAPON DE DRENAJEPARA AClEITE (1) AFTAPPLUGOLIE (1) TAPPO DI SCARICO DELL'OMO Sostituire I'olioal terminedi ogni stagione oppure dopo25 ore dl esercizio. Scaldare il motore, spengedo e staccare il cavo de a candela. Togliere il tappo di scadco sotto il motore e far ueclre tutto I'olio. Rifomire con olio nuovo SAE 30. 21 @ ® ® @ @ ® Cleaningofairfilter.Slacken the screw,remove the lidandremove the filter cartridge. Reinigung des Luftfilters. Schrauben IOsen,Deckel abnehmen und Flltereinsatz herausnehmen. Nettoyage du filtre ._air. Desse rez la vis,enlevezle capot et retirez la cartouche flltrante. Limpiezade1filtro deaire. Soltar elto millo, quita r latapa yextrae r el elemento filtrante, Het schoonmaken van het luchfUter. Draai de schroef los, verwijder de deksel en haal het filter erait. Pulizia del filtro. Allentare la rite, togliere ilcoperchio ed estrarre il filtro. @ @ ® @ @ @ Charging the battery (37102) The batterymustbe disconnectedandpluggedintothe cablefrom the battery charger. Laden der Batterie (37102) Die Batteriekabelwerden herausgezogen und in die Kabel yore Lader gestackt, Chargement de la batterie (37102) D_branchez les fils eonducteurs de la battefie et raccorder au cordon du chargeur. Carga de bateria (37102) Desconaetar el cable de labateria para luegoconectarloal cable del cargador. Het laden van do accu (37102) De leiding van de accu moet Iosgekoppeld worden en dient aangesloten te worden aan de leidingvan de lader. Carica della batteria (37102) Disconnettere i cavi della batteria e connettedi con i cavi del caricabatteda. 22 O GENERAL iNFORMATION Transport Removesparkplug lead. Emptythepetroltank, Beforepublic transporting, engineoiland petrolmustbe removed. (_ ALGEMEINE ERL,_UTERUNGEN Transport Zlenhen Sis des Ziindkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank BeiTransportmit 6ffentlichen Verkehrsmitteinistder Benzin und 01tank zu entleeren, RENSEIGNEMENTS GENERAUX Transport Ddbrancherlabougle. Viderle r6se_oird'essance.Enms de trans_Rparunsewicepublic,ilfautvideretressenceetrhuile, (_ INFORMACIONES GENERALES Transporte Deaconexl6n del cable de buJ|a.Vaclese eldep6sitodegasolina y, si se trata de transporte publico, tambi6n el de aceite. (_ ALGEMENE NFORMATIE Vervoer DebougiekabelIoamaken. Ledigdebenzinetan k. Bijopenbaar vervoerdienenzowelolie-alsbenzinetankgeledigdte worden, Q INFORMAZIONE GENERALI Transporto Staccare II cavo d'accenalone dalla candela, Svuotare il seYoatoiodella benzina, In caso di transportosu mezzl pubblici, si deve svuotare sia la benzina che rouo, 23