780 DMW - Bottero.com
Transcrição
780 DMW Sistemi di foratura e fresatura Sistemas de taladrado y de fresado Sistemas de perfuração e fresagem IT | SP | PT 780 DMW Il trapano a teste contrapposte, concettualmente è concepito come due foratrici abbinate, da utilizzare separatamente nel caso di lastre aventi larghezza massima 1600 mm o come macchina unica per dimensioni superiori. El taladro de doble cabezal, conceptualmente ha sido concebido para ser utilizado como dos taladros combinados, para ser utilizados por separado en caso de planchas de 1600 mm de anchura máxima o, como máquina única para dimensiones superiores. A furadeira com cabeças contrapostas, conceitualmente foi concebida como duas furadeiras combinadas, a serem utilizadas separadamente no caso de chapas com comprimento máximo de 1600 mm ou como máquina única para dimensões superiores. Esso è costituito da un solido basamento a portale in acciaio elettro-saldato sul quale scorrono quattro teste indipendenti, di cui due superiori per la foratura, molatura e fresatura e due inferiori per la foratura e la molatura. Está constituida por una sólida base de acero electro-soldado en la cual se mueven cuatro cabezales independientes, de los cuales dos superiores, son para el taladrado, canteado y fresado y los dos inferiores son para el taladrado y el canteado. Ela é constituída por uma base sólida tipo ponte em aço eletrossoldado sobre a qual deslizam quatro cabeças independentes, entre as quais, duas superiores são para a perfuração, polimento e fresagem e duas inferiores para a perfuração e o polimento. Ciascuna metà della macchina, da un punto di vista meccanico ed elettronico, è costituita da ben 10 assi controllati in posizione e velocità. Cada media máquina, desde el punto de vista mecánico y electrónico, está formada por 10 ejes con posición y velocidad controlada. Cada metade da máquina, de um ponto de vista mecânico e eletrônico, é constituída por 10 eixos controlados em relação à posição e à velocidade. 2 780 DMW 3 SCEGLIERLO PER Escogerlo por Deve ser escolhida pela sua Flessibilità Flexibilidad Flexibilidade 01 01 | Le due console di comando, una master ed una slave, permettono di usare il 780 DMW con grande flessibilità. La macchina può essere programmata per eseguire due cicli completamente distinti usando due teste ( una superiore e una inferiore ) per ogni pezzo, oppure lavorare con tutte e quattro le teste su un pezzo solo. 01 | Los dos paneles de mandos, uno master y otro esclavo, permiten usar el 780 DMW con gran flexibilidad. La máquina puede ser programada para realizar dos ciclos completamente distintos usando dos cabezales (uno superior y otro inferior) para cada pieza, o bien para trabajar con los cuatro cabezales en una sola pieza. 01 | Os dois consoles de comando, um master e um slave, permitem usar o modelo 780 DMW com grande flexibilidade. A máquina pode ser programada para executar dois ciclos completamente diferentes com o uso de duas cabeças (uma superior e uma inferior) para cada peça, ou trabalhar com as quatro cabeças sobre uma única peça. 02 | I convogliatori di ingresso e uscita permettono di gestire in automatico tutte le tipologie di lavorazioni delle lastre. I pezzi vengono smistati in automatico nella zona di lavorazione in base al programma definito dall’operatore. Sul convogliatore di ingresso vengono effettuate le operazioni di attestatura e controllo spessore. 02 | Los transportadores de entrada y salida permiten gestionar automáticamente todo tipo de elaboración de las planchas. Las piezas se distribuyen automáticamente a la zona de elaboración según el programa que ha definido el por el operario. En el transportador de entrada se realizan las operaciones de posicionamiento y de control del espesor. 02 | Os transportadores de entrada e saída permitem controlar no modo automático todas as tipologias de elaboração das chapas. As peças são separadas de modo automático na zona de elaboração com base no programa definido pelo operador. No transportador de entrada são efetuadas as operações de encabeçamento e controle da espessura. 03 | 64 utensili 16 per ogni testa permettono di avere la macchina sempre pronta per qualsiasi tipo di lavorazione. L’accesso al portautensili è immediato anche per le teste inferiori, permettendo di effettuare il cambio dell’utensile in pochi istanti. L’utensile selezionato viene agganciato direttamente al mandrino attraverso una pinza a coni. 03 | 64 herramientas 16 para cada cabezal permiten que la máquina esté siempre lista para cualquier tipo de elaboración. El acceso al porta-herramientas es inmediato incluso para los cabezales inferiores, lo cual permite cambiar la herramienta en pocos instantes. La herramienta seleccionada se engancha directamente al mandril usando una pinza de conos. 03 | 64 ferramentas, 16 para cada cabeça permitem ter a máquina sempre pronta para qualquer tipo de elaboração. O acesso ao porta-ferramentas é imediato também para as cabeças inferiores, permitindo efetuar a troca da ferramenta em pouquíssimo tempo. A ferramenta selecionada é engatada diretamente ao mandril através de uma pinça de cones. 02 03 4 5 SCEGLIERLO PER Escogerlo por Deve ser escolhida pela sua 01 Automazione Automación Automação 01 | Il controllo automatico dello spessore garantisce la perfetta esecuzione di lavorazioni particolari come le svasature anche quando lo spessore del vetro varia dal suo valore nominale. Prima della lavorazione il 780 DMW controlla lo spessore effettivo del vetro e adatta di conseguenza i parametri degli utensili. 01 | El control automático del espesor garantiza la perfección de las elaboraciones especiales como los avellanados, incluso cuando el espesor del vidrio varía de valor nominal. Antes de la elaboración el 780 DMW controla el espesor real del vidrio y luego adapta los parámetros de las herramientas. 01 | O controle automático da espessura garante a perfeita execução de elaborações especiais, tais como os alargamentos, mesmo quando a espessura do vidro varia em relação ao seu valor nominal. Antes da elaboração o 780 DMW controla a espessura efetiva do vidro e adapta a ela os parâmetros das ferramentas. 02 | Il sistema di attestatura laser esegue un doppio controllo della lastra in lavorazione. La prima attestatura viene eseguita sulla testa del pezzo e la seconda sulla coda al fine di adattare perfettamente le lavorazioni al bordo del vetro come impostate dall’operatore nel programma. 02 | El sistema de posicionamiento láser realiza un control doble de la plancha que se está elaborando. El primer posicionamiento se realiza en la punta de la pieza y el segundo en el final para que las elaboraciones se adapten a la perfección a los bordes del vidrio siguiendo lo que el operario ha programado. 02 | O sistema de encabeçamento laser executa um controle duplo da chapa em elaboração. O primeiro encabeçamento é executado na cabeça da peça e o segundo na parte final, a fim de adaptar perfeitamente as elaborações à borda do vidro como definidas pelo operador no programa. 02 6 7 SCEGLIERLO PER Escogerlo por Deve ser escolhida pela sua 01 Precisione Precisión Precisão 01 | Le cinghie ad alto coefficiente di attrito garantiscono grande precisione delle lavorazioni. L’albero di trasmissione a settori permette una facile sostituzione delle cinghie quando usurate. Anche gli interventi di manutenzione straordinaria risultano veloci e poco dispendiosi. 01 | Las correas de alto coeficiente de fricción garantizan la precisión de las elaboraciones. El eje de transmisión de sectores permite cambiar fácilmente las correas cuando están gastadas. Las operaciones de mantenimiento extraordinario también resultan rápidos y poco costosos. 01 | As correias com alto coeficiente de atrito garantem grande precisão das elaborações. A árvore de transmissão de setores permite uma substituição fácil das correias quando estão desgastadas. Mesmo as intervenções de manutenção extraordinária são rápidas e pouco custosas. 02 | Il movimento alle teste viene trasferito con viti a ricircolo di sfere per ottenere una precisione assoluta. Le guide ad alta precisione e profilo sagomato garantiscono l’assenza di giochi sulle parti di scorrimento. 02 | El movimiento de los cabezales se transfieren con tornillos de recirculación para poder obtener una precisión absoluta. Las guías de alta precisión y perfiladas garantizan que no haya juegos en las piezas de móviles. 02 | O movimento para as cabeças é transferido com parafusos de recirculação de esferas para obter uma precisão absoluta. As guias de alta precisão e perfil moldado garantem a ausência de folgas nas partes de deslizamento. 03 | Il presetter per la misurazione automatica dei foretti, installato su ogni testa del 780 DMW, aggiorna automaticamente il database del magazzino utensili con i parametri di usura di quest’ultimi. L’operazione di controllo utensili viene sempre effettuata tra un ciclo e l’altro al fine di non penalizzare le prestazioni del ciclo. 03 | El presetter, para la medición automática del taladro instalado en cada cabezal del 780 DMW actualiza automáticamente la base de datos del almacén de herramientas con los parámetros de medida de los mismos. La operación de control de las herramientas se realiza siempre entre un ciclo y el otro para no perjudicar las prestaciones del ciclo. 03 | O presetter para a medição automática das brocas, instalado em cada cabeça do 780 DMW, atualiza automaticamente o database do armazém de ferramentas com os respectivos parâmetros de desgaste. A operação de controle das ferramentas é sempre efetuada entre um ciclo e outro a fim de não comprometer os rendimentos do ciclo. 02 03 8 9 SCEGLIERLO PER Escogerlo por Deve ser escolhida pela sua Qualità Calidad Qualidade 01 | Il sistema di ravvivatura automatica dei foretti permette di avere gli utensili sempre al massimo delle loro prestazioni di taglio garantendo così la miglior qualità di foratura. Le due posizioni di ravvivatura vengono utilizzate in modo automatico dalla macchina in base alla programmazione effettuata dall’operatore, o in modalità semiautomatica ovvero a richiesta dell’operatore. La posizione in cui viene effettuata la ravvivatura degli utensili è gestita dal software di controllo della macchina per ottimizzare l’usura delle pietre abrasive. La ravvivatura degli utensili viene sempre effettuata tra un ciclo e l’altro al fine di non penalizzare le prestazioni del ciclo. 01 | El sistema de avivado automático de los agujeros permite que las herramientas estén siempre al máximo de sus prestaciones de corte y garantiza la mejor calidad en el taladrado. Las dos posiciones de avivado son utilizadas por la máquina de manera automática según lo programado por el operario, o en modalidad semiautomática, es decir, a petición del mismo. La posición en la que se realiza el reafilado de las herramientas la controla el software de control de la máquina para optimizar el desgaste de las piedras abrasivas. El reafilado de las herramientas se realiza siempre entre un ciclo y otro para no penalizar las prestaciones del ciclo. 01 | O sistema de avivamento automático das brocas permite ter as ferramentas sempre em condições de máximo rendimento de corte para poder garantir a melhor qualidade de perfuração. As duas posições de avivamento são utilizadas de modo automático pela máquina com base na programação efetuada pelo operador, ou na modalidade semiautomática, ou seja, mediante solicitação do operador. A posição na qual é efetuado o avivamento das ferramentas é controlada pelo software de controle da máquina para otimizar o desgaste das pedras abrasivas. O avivamento das ferramentas é sempre efetuado entre um ciclo e outro afim de não comprometer os rendimentos do ciclo. 01 10 11 SCEGLIERLO PER Escogerlo por Deve ser escolhida pela sua Qualità Calidad Qualidade 01 01 | Tutta la componentistica del 780 DMW è selezionata per dare il massimo della affidabilità e il massimo delle prestazioni. Per tutti i componenti; elettronici, elettrici, pneumatici e meccanici, la Bottero sceglie i migliori fornitori sul mercato per dare il miglior prodotto ai suoi clienti. 01 | Todos los componentes del 780 DMW están seleccionados para dar el máximo de fiabilidad en las prestaciones. Para todos los componentes, eléctricos, electrónicos, neumáticos y mecánicos, Bottero escoge los mejores proveedores existentes en el mercado y así ofrece a sus clientes el mejor producto posible. 01 | Todos os componentes do 780 DMW são selecionados para oferecer o máximo em termos de fiabilidade e rendimentos. Para todos os componentes, eletrônicos, elétricos, pneumáticos e mecânicos, a Bottero escolhe os melhores fornecedores do mercado para oferecer o melhor produto para os seus clientes. 02 | Tutte le aree di accesso ed i carter della macchina sono presidiati da sistemi di sicurezza per garantire l’incolumità degli operatori. Il sistema elettronico che controlla le sicurezze operatore è separato dall’impianto di controllo e progettato con sistemi dedicati e specifici. 02 | Todas las áreas de acceso y los cárter de la máquina están controlados por sistemas de seguridad que garantizan la seguridad de los operadores. El sistema electrónico que controla la seguridad del operador se encuentra separado de las instalaciones de control y ha sido creado con sistemas específicos apropiados. 02 | Todas as áreas de acesso e os cárteres da máquina são protegidos por sistemas de segurança para garantir a incolumidade dos operadores. O sistema eletrônico que controla as seguranças do operador é separado da instalação de controle e projetado com sistemas apropriados e específicos. 02 12 13 SCEGLIERLO PER Escogerlo por Deve ser escolhida pela sua Semplicità Sencillez Simplicidade 01 01 | Il lettore di codice a barre o codice Datamatrix permette di settare la macchina con un’operazione semplice e veloce. L’operatore non deve far altro che caricare il pezzo ed effettuare la lettura del codice. Nel caso di abbinamento ad una bilaterale Bottero Titan i dati relativi alla lavorazione vengono inviati direttamente al 780 DMW dalla linea di molatura. 01 | Con el lector de código de barras o código Datamatrix se puede configurar la máquina mediante operaciones sencillas y veloces. el operador no debe hacer otra cosa que cargar la pieza y realizar la lectura. En caso de que se combine con una bilateral Bottero Titan, los datos relativos a la elaboración se envian directamente al 780 DMW de la línea de canteado. 01 | O leitor de código de barras ou código Datamatrix permite configurar a máquina com uma operação simples e rápida. O operador não deve fazer nada além de carregar a peça e efetuar a leitura do código. No caso de associação a uma bilateral Bottero Titan os dados relativos à elaboração são enviados diretamente para o 780 DMW a partir da linha de polimento. 02 | Il software di controllo con interfaccia intuitiva e dinamica permette di settare in modo semplice e veloce tutti i parametri di lavorazione. Il sistema CAD-CAM con sagome parametrizzate garantisce la creazione di percorsi di lavorazione molto complessi in pochi e rapidi passaggi. 02 | El software de control con interfaz intuitiva y dinámica permite configurar todos los parámetros de elaboración de manera sencilla y veloz. El sistema CAD-CAM con plantillas parametrizadas garantiza la creación de rutas de elaboración muy complejas en pocas y rápidas pasadas. 02 | O software de controle com interface intuitiva e dinâmica permite configurar de forma simples e rápida todos os parâmetros de elaboração. O sistema CAD-CAM com moldes parametrizados garante a criação de percursos de elaboração muito complexos em poucas e rápidas passagens. 02 14 15 SCEGLIERLO PER Escogerlo por Deve ser escolhida pela sua 01 Semplicità Sencillez Simplicidade 01 | Il nastro di evacuazione sfridi automatizza la pulizia delle vasche dai residui della lavorazione, riducendo al minimo gli interventi di manutenzione ordinaria sulla macchina. 01 | La cinta de evacuación de los residuos automatiza la limpieza de las cubas de los residuos de las elaboraciones reduciendo al mínimo, las intervenciones de mantenimiento ordinario. 01 | O tapete de evacuação de desperdícios automatiza a limpeza dos tanques para a remoção dos resíduos de elaboração, reduzindo ao mínimo as intervenções de manutenção ordinária da máquina. 02 | Il sistema di ingrassaggio automatico permette di avere la macchina sempre nelle condizioni ottimali di lavoro. L’ingrassaggio automatico è gestito dal controllo della macchina in base alla quantità di lavoro effettuata. 02 | El sistema de engrase permite que la máquina esté siempre en óptimas condiciones de trabajo. El engrase automático lo gestiona el control de la máquina según la cantidad de trabajo realizada. 02 | O sistema de lubrificação automática permite manter a máquina sempre em condições ideais de trabalho. A lubrificação automática é controlada pelo sistema de controle da máquina, com base na quantidade efetiva de trabalho. 02 16 17 FUNZIONAMENTO • FUNCIONAMIENTO • FUNCIONAMENTO 780 DMW JUMBO-SIZE FASE 01 • ETAPA 01 • FASE 01 FASE 02 • ETAPA 02 • FASE 02 lavorazione della lastra con entrambe le teste lelaboración de la plancha con ambos cabezales elaboração da chapa com as duas cabeças uscita della lastra verso lavatrice salida de la plancha hacia la lavadora saída da chapa na direção da máquina de lavar FASE 01 • ETAPA 01 • FASE 01 FASE 02 • ETAPA 02 • FASE 02 FASE 03 • ETAPA 03 • FASE 03 attestatura 1° pezzo e 2° pezzo posicionamiento 1a pieza y 2a pieza encabeçamento da 1a peça e da 2a peça lavorazione 1° pezzo e 2° pezzo elaboración 1a pieza y 2a pieza elaboração da 1a peça e da 2a peçaa uscita verso lavatrice salida hacia la lavadora saída na direção da máquina de lavar CARATTERISTICHE TECNICHE • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS dim. massima vetro • dim. máxima del vidrio • dim. máxima do vidro 3210 x 6000 mm 126,3” x 236,2” dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima do vidro 200 x 400 mm 7,87” x 15,74” spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro 3 ÷ 19 mm 1/8” ÷ 3/4” diâm. máx do furo realizável 70 mm 2,756” cambio utensili automatico • 64 posizioni (16 per ciascuna testa) cambio automático de herramientas • 64 posiciones (16 para cada punta) troca de ferramentas automática 64 posições (16 para cada cabeça) alt. piano di lavoro • alt. superficie de trabajo • alt. plano de trabalho 900 ± 25 mm 35,43” ± 1” peso totale • peso total •peso total 13000 Kg 28.660 lbs max diam. foro realizzabile • diám. máx de taladro a realizar • 18 19 FMC00531 - Rev. 1 Rev Code - AM IT Le immagini riprodotte sul presente catalogo e i dati contenuti hanno puro valore indicativo e in nessun caso costituiscono impegno contrattuale da parte della Bottero S.p.A. Per ragioni fotografiche il prodotto è spesso ripreso completo di accessori che non fanno parte del corredo standard della macchina. EN The images and data in this catalogue are only indicative and never override the contract engagement of Bottero S.p.A. For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeichnend und stellen keinen Kaufvertrag seitens Bottero S.p.A. dar. Aus fotografischen Gründen wird das Produkt oft mit zusätzlichen Zubehörteilen gezeigt, die nicht zur Standard Ausrüstung der Maschine gehören. FR Les images et renseignements dans ce catalogue ont une valeur purement indicative et ne représentent aucun engagements contractuels de la part de Bottero S.p.A. Pour raisons photographiques le produit est souvent présenté avec des accessoires supplémentaires, non prévus sur les machines standards. ES Las imágenes mostradas en el catalogo, así como los datos contenidos en este, tienen un valor indicativo y en ningún caso constituyen un compromiso contractual por parte de Bottero S.p.A. Por motivos fotográficos el producto es a menudo presentado con unos opcionales que no forman parte del equipamiento estándar de la máquina. PT As imagens neste catálogo e os conteúdos dos dados tem valor indicativo, e em nenhum caso representam característica de contrato da parte da Bottero S.p.A. Por motivos fotográficos o produto é muitas vezes fotografado completo de acessórios que não fazem parte da máquina standard. RU Изображения и данные, указанные в настоящем каталоге, являются ориентировочными и ни в коем случае не считаются договорным обязательством в сторону фирмы Боттеро. По фотографичным обстоятельствам оборудования представлены с принадлежностими, которые не входият в состав стандартного комплекта оборудования. BOTTERO S.p.A. via Genova 82 - 12100 Cuneo Italy Tel. : +39 0171 310611 - Fax : +39 0171 40161 www.bottero.com
Documentos relacionados
MERCURY
For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...
Leia maiscnc 4804 int ok2 - SHBM
Para os utilizadores mais experientes, é possível programar em linguagem C do CN. Deste modo, algoritmos específicos e proprietários para o controle da dobra, da pressão etc., podem ser implementad...
Leia maisgemini - Bottero.com
For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...
Leia maisvictralux - Bottero.com
For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...
Leia maisvision - Bottero.com
For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...
Leia maisvariant - Bottero.com
Questa è la macchina idonea a lavorazioni di grande qualità (tipicamente richieste dall’arredamento). Consente di realizzare fino a 4 superfici sul bordo del vetro con un’unica passata (3 di esse s...
Leia mais