Віктор Янукович вшанував пам`ять визволителів Києва Діячі

Transcrição

Віктор Янукович вшанував пам`ять визволителів Києва Діячі
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
BOLETIM INFORMATIVO DA SOCIEDADE UCRANIANA DO BRASIL
Інформативний бюлетень Українського Товариства Бразилії
ЛИСТОПАД 2013
Al. Augusto Stellfeld, 795 - CEP 80410-140 Curitiba - Paraná - Brasil - Fone/Fax: (41) 3224-5597 - e-mail: [email protected]
Віктор Янукович вшанував
пам'ять визволителів Києва
У день 70-річчя визволення Києва від
фашистських загарбників Президент України
Віктор Янукович разом із ветеранами вшанував
пам'ять полеглих у Великій Вітчизняній війні
1941-1945 років. Глава держави поклав квіти
до могили Невідомого солдата в парку Вічної
Слави.
Вітчизняної війни, які приїхали до Києва з
усіх міст-героїв колишнього СРСР. Президент
привітав їх зі святом визволення столиці
України.
Учасники урочистостей пройшлися
Алеєю Воїнської Слави.
(Прес-служба Президента України Віктора Януковича)
Діячі культури і мистецтв
обговорили з Президентом
шляхи розвитку гуманітарного
простору країни
Після цього було оголошено хвилину
мовчання. Військовий оркестр виконав
Державний Гімн України, пролунали залпи на
честь 70-ї річниці визволення Києва.
Президент оглянув стрій воїнів роти
Почесної варти, які пройшли урочистим
маршем.
В урочистостях також узяли участь
Президенти
України
Леонід
Кравчук,
Леонід Кучма, Віктор Ющенко, Прем'єрміністр Микола Азаров, Голова Верховної
Ради Володимир Рибак, голова Київської
міської державної адміністрації Олександр
Попов, голова Київської обласної державної
адміністрації Анатолій Присяжнюк,члени
Кабінету Міністрів, жителі міста.
Серед учасників церемонії також була
присутня донька генерала армії Миколи
Ватутіна Олена.
Перед початком церемонії Віктор
Янукович поспілкувався з ветеранами Великої
Пропозиції щодо подальшого розвитку
гуманітарного простору країни висловили
діячі культури та мистецтв під час зустрічі з
Президентом України Віктором Януковичем.
Митці також поділилися думками щодо
вирішення проблем в українській культурі.
Генеральний
директор-художній
керівник
Національного
заслуженого
академічного українського народного хору
ім.Г.Верьовки Анатолій Авдієвський подякував
Главі держави за підтримку художніх
колективів країни.
«Ми відчуваємо підтримку в тому, що
матеріальні бази в нас на високому рівні», сказав Анатолій Авдієвський.
«Ми завжди готові допомогти Вам,
Вікторе Федоровичу, своїм мистецтвом», додав він.
У свою чергу, художній керівник Національної
опери України Мирослав Скорик вдячний
Президенту за підтримку української мови.
«Ми всі повинні бути Вам дуже вдячні,
коли кілька років тому в Каневі, у складних
2
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
умовах, Ви заявили, що українська мова
буде державною. Цей Ваш вчинок надихнув
нас, тому що, дійсно, мова розвивається,
і ця проблема повинна бути для нас дуже
важливою. Я думаю, що у зв’язку з 200-річним
ювілеєм Шевченка також цю проблему треба
розвернути», - зазначив художній керівник
Національної опери.
За його словами, Національна опера
також готується до святкування ювілею
Кобзаря.
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
голова Комітету з Національної премії України
імені Тараса Шевченка, поет Борис Олійник,
голова Національної спілки художників
України Володимир Чепелик, генеральний
директор - художній керівник Національного
академічного театру російської драми імені
Лесі Українки Михайло Резнікович, художній
керівник
Національної
опери
України
Мирослав Скорик, артистка Національного
академічного драматичного театру ім.Івана
Франка Наталія Сумська, Радник Президента
України - Керівник Головного управління з
питань гуманітарного розвитку АПУ Юрій
Богуцький, Міністр культури України Леонід
Новохатько.
Зустріч з діячами культури та
мистецтв
відбулася
напередодні
Дня
української писемності та мови та Дня пам’яті
преподобного Нестора Літописця.
(Прес-служба Президента України Віктора Януковича)
«Національна опера також працює над
цим - будуть поставлені твори, пов’язані з
іменем Шевченка, наших класиків - Майбороди,
Данькевича, і молодих композиторів… також
буде виконана їхня музика», - сказав він.
Генеральний директор - художній
керівник Національного академічного театру
російської драми імені Лесі Українки Михайло
Резнікович звернувся до Глави держави
з проханням провести під патронатом
Президента
гастролі
Національного
академічного драматичного театру імені
Івана Франка та Національного академічного
театру російської драми імені Лесі Українки
великими містами України.
«Якщо є театр Франка, якщо є театр Лесі
Українки, якщо є два таких видатні колективи,
то, можливо, під Вашим патронатом у
наступному році, щоб у великих містах
пройшли гастролі. У нас є гарні спектаклі», зазначив Михайло Резнікович.
У зустрічі з Президентом взяли участь
генеральний директор - художній керівник
Національного заслуженого академічного
українського народного хору ім.Г.Верьовки
Анатолій
Авдієвський,
генеральний
директор - художній керівник Національного
заслуженого академічного ансамблю танцю
України ім.П.Вірського Мирослав Вантух,
Filha de sem-terra vai estudar
medicina na Ucrânia
Maria Elaine embarca hoje para a cidade de
Lviv. Moradora de assentamento Che Guevara,
em Teixeira Soares, jovem ganhou bolsa para
cursar Medicina na Ucrânia.
Maria Elaine já está de malas prontas e
embarcou para a cidade de Lviv
A pele clara, os olhos verdes e os cabelos
loiros já dão indícios da descendência ucraniana.
Maria Elaine Iactuk, 17, é primeira brasileira
na história a receber uma bolsa de estudos
para cursar Medicina na Ucrânia. Moradora
do assentamento Che Guevara, em Teixeira
Soares, a 60 quilômetros de Ponta Grossa,
Maria Elaine embarcou para a cidade de Lviv, no
oeste ucraniano, e começou a realizar o sonho
de toda uma vida.
Descendente de ucranianos, Maria
Elaine vivia há três anos no assentamento e
dividia o tempo entre os estudos e o trabalho
na lavoura. A rotina da garota era puxada: para
estudar acordava às 4 da manhã, ia a pé até
o ponto para esperar o ônibus que a levava
para o Colégio Estadual de Guaraúna, a cerca
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
de 30 quilômetros de sua casa. Volta da escola
só no começo da tarde e dividia o trabalho na
pequena propriedade rural com a irmã mais
nova, Daiane Iactuk, e com os pais, Osvaldo
Iactuk e Bernadeth Lessi.
A família da garota ganha a vida com
a agricultura de subsistência e a criação de
algumas vacas leiteiras. “Estamos todos muito
felizes pela conquista da Maria Elaine. Nos
esforçamos muito para que tudo isso desse
certo”, conta Bernadeth, mãe de Maria Elaine. O
assentamento Che Guevara existe há 16 anos e
é ligado ao Movimento dos Trabalhadores Sem
Terra (MST). A família de Maria Elaine vive em
uma casa simples de três cômodos, sem luz
elétrica, água encanada, mas com um gramado
verde e bem cuidado.
O convite para estudar Medicina na
Ucrânia veio depois que os professores do
Colégio perceberam o potencial da garota.
Uma das educadoras que ajudou Maria Elaine
no processo foi Audri Gruba, professora de
Educação Física. “Ela sempre foi o destaque da
turma, é uma estudante exemplar e conseguiu
terminar o Ensino Médio em apenas dois anos.
É um orgulho sem limites para todos nós,” conta
Audri.
Depois de perceber em Maria Elaine
um desempenho escolar à cima da média,
professores e outras pessoas decidiram
operacionalizar a ida da garota para a Ucrânia e
o ingresso na faculdade de Medicina. O primeiro
passo foi entrar em contato com a cônsul
brasileira na Ucrânia, Larysa Mironenko. A
magistrada recebeu o histórico escolar de Maria
Elaine e, impressionada com o que viu, também
decidiu aderir à causa. Larysa conseguiu uma
bolsa de estudos para Maria Elaine cursar
Medicina e logo começou a segunda parte do
processo: a comprovação da ascendência
ucraniana.
Para a própria Maria Elaine, a
comprovação de ascendência ucraniana foi
a parte mais complicada de todo o processo.
“Nós tivemos muito trabalho e gastamos muito
dinheiro para conseguir toda a documentação
necessária, essa foi a parte mais difícil”, conta
Maria Elaine. A garota teve que ir até a cidade
de Prudentópolis, recuperar a certidão de
nascimento dos avós e bisavós para comprovar
que era, de fato, descendente direta de
ucranianos.
3
Depois de receber a bolsa de estudos e
conseguir comprovar a descendência ucraniana,
Maria Elaine precisava viabilizar a parte
financeira da viagem para Ucrânia. Claudinei de
Souza foi professor da garota e diretor do Colégio
Estadual de Guaraúna, hoje é vereador da
cidade de Teixeira Soares. Claudinei conquistou
junto ao munícipio um auxílio de 300$ mensais.
“Já estamos providenciando um projeto de lei
que preveja a contribuição desse valor mensal
até o final dos estudos delas no exterior”, conta
Claudinei.
Filha de pequenos agricultores, Maria
Elaine é exemplo para uma comunidade carente
de estudos e oportunidades. Bernadeth e
Osvaldo, país da garota, estudaram apenas até
a 4ª série do ensino fundamental e enxergam
na filha uma mudança de rumos para a família
através da educação. “Ela merece muito, é uma
menina estudiosa. É uma garota nota 10 em
todos os sentidos”, conta Bernadeth, a mãe.
Os moradores do assentamento Che
Guevara veem em Maria Elaine um exemplo a
ser seguido. Para a professora Audri Gruba, a
filha de militantes do MST já se transformou em
referência para as pessoas da localidade. “Ela
já é um modelo para os outros jovens da região
e acredito que ela volte da Ucrânia como um
exemplo ainda maior para toda a Comunidade e
para todos nós”, diz Audri.
Alheia de toda expectativa, Maria
Elaine viaja hoje para a Ucrânia: primeiro vai
para a cidade de Lviv, onde fará um curso
de aperfeiçoamento do idioma ucraniano e
reforço dos conhecimento do ensino médio.
Em setembro de 2014, Maria Elaine começará
a estudar Medicina na Universidade Estatal de
Sumy.
Com 17 anos recém-completos, Maria
Elaine tem desejos e perspectivas bem simples
4
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
no momento. “Eu quero conhecer o passado
dos meus ancestrais, pra mim isso é realizar um
sonho” conta a futura estudante de Medicina.
Quando ouve alguém falando sobre suas notas
altas e o desempenho escolar à cima da média,
Maria Elaine despista. “Eu nunca estudei tanto
assim, sempre fiz o que devia, nunca deixei de
viver para estudar”, conta a garota.
O que?
Maria Elaine embarcou para a cidade de
Lviv, na Ucrânia. Primeiro a garota fará um curso
preparatório de reforço do idioma ucraniano
e dos conteúdos do ensino médio. A partir de
setembro de 2014, a moradora do assentamento
Che Guevara começa a estudar Medicina na
Universidade Estatal de Sumy.
Campanha possibilitou viagem para
Ucrânia
Maria Elaine só conseguiu realizar
o sonho de estudar Medicina na terra dos
antepassados com uma boa dose de ajuda dos
colegas da escola, professores e da comunidade.
As pessoas envolvidas com a causa realizaram
uma campanha para arrecadar fundos que
seriam usados no processo de documentação e
na compra de passagens e roupas.
(Jornal da Manhã | Autor: Afonso Verner)
UEFA é contra a criação de
Superliga Russo-Ucraniana
Michel Platini fala em Moscou após conversar
com Vladimir Putin em Sochi
O ex-craque do futebol francês Michel
Platini, presidente da UEFA, a União Europeia
de Futebol, afirmou em entrevista coletiva
na sexta-feira, 15, em Moscou, ter dito ao
Presidente Vladimir Putin que sua entidade
é contra a criação de um campeonato único
reunindo equipes da Rússia e da Ucrânia. Platini
se referia à ideia – que teria partido do Kremlin –
de combinar 80 times russos e ucranianos numa
superliga de futebol com um orçamento de cerca
de um bilhão de dólares.
Michel Platini destacou que, como
membros da UEFA, os times dos dois países
precisam de autorização da instituição para
formarem quaisquer grupos, e que as ligas
atuais, como são constituídas, são afiliadas da
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
entidade europeia.
Ao mesmo tempo, o comitê que estuda
a criação da liga russo-ucraniana postou em
sua página no Facebook que “a fusão permitirá
a melhoria da qualidade do futebol de ambos
os países, aumentando significativamente o
interesse dos espectadores, a capacidade de
competir em nível internacional e a estabilidade
financeira dos clubes, que obedecem
inteiramente aos critérios e regras da UEFA”.
De fato, a proteção financeira do futebol
na Rússia e na Ucrânia é um dos fatores
mais motivadores da nova liga, segundo o
responsável pelo novo projeto, o ex-técnico da
Seleção Russa, Valery Gazzaev. Ele afirma que
a superliga poderia começar o seu campeonato
em breve, nos próximos anos.
O plano, porém, sofre cerrada oposição
de personalidades da maior importância, como o
próprio ministro dos Esportes, Vitaly Mutko, que
insiste que “o dinheiro russo deve ficar no futebol
russo”. E o presidente da FIFA, Joseph Blatter,
qualifica a ideia como “proposta impossível”.
No entanto, a favor da superliga RússiaUcrânia estão nomes igualmente poderosos,
como Sergei Ivanov, chefe de gabinete do
Presidente Vladimir Putin, e Alexei Miller,
presidente da gigante estatal de energia
Gazprom, empresa patrocinadora do Zenit de
São Petersburgo e amigo pessoal de Putin.
(Diário da Russia)
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
ASSOCIAÇÃO DA
JUVENTUDE UCRAINO
BRASILEIRA E GRUPO
FOLCLÓRICO UCRANIANO
VESNÁ REALIZAM O XX
FESTIVAL NACIONAL DE
DANÇAS UCRANIANAS
No dia 16 de Novembro de 2013 realizouse na cidade de Mafra – SC o XX Festival
Nacional de Danças Ucranianas com realização
conjunta da Associação da Juventude Ucraino
Brasileira e do Grupo Folclórico Ucraniano
Vesná da cidade de Mafra – SC.
16 grupos folclóricos estiveram presentes,
vindos das mais diversas regiões do estado do
Paraná, Santa Catarina e Rio Grande do Sul.
Contamos ainda com a presença de dois grupos
folclóricos ucranianos vindos da Argentina e do
Paraguai o que se fez criar o I Festival Latino
Americano de Danças Ucranianas.
Através do trabalho da Dnipró Gold
Turismo, este ano tivemos presente no XX
Festival Nacional de Danças Ucranianas e I
5
Festival Latino Americano de Danças Ucranianas
a cantora ucraniana Ruslana que nos deu o
privilégio em acompanhar as apresentações da
noite e também presentear ao publico com um
pequeno show.
Foi vendo a necessidade em incentivar
a divulgação da nossa cultura, que há exatos
20 anos, quando a sua gestão se encontrava
na cidade de União da Vitória, a Associação da
Juventude Ucraino Brasileira - AJUB idealizou e
realizou em conjunto com o Folclore Ucraniano
Kalena o que se denominou Festival Nacional
do Hopak, com o objetivo de integrar todos os
grupos folclóricos ucranianos do Brasil, onde,
por lógica, estava localizada, grande parte da
juventude ucraniana no Brasil. Um sucesso
dentro e fora da comunidade, tendo tomado
proporções que forçou a transformação para
o que hoje se denomina Festival Nacional de
Danças Ucranianas.
A cada ano este
evento
vem
se
sucedendo
dentre
as várias localidades
onde estão nossa
comunidade por este
sul do Brasil. Ali, de
forma invejável, as
igrejas, os clubes,
enfim, se reúnem e se
unem recebendo muito
bem nossos irmãos,
ano a ano, propiciando
a possibilidade de que
seja divulgada a vasta e rica cultura das diversas
regiões da Ucrânia.
Nosso festival alcançou durante a nossa
gestão proporções inimagináveis e hoje é
6
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
reconhecido em território nacional e também
no exterior. Isto se deve ao nosso esforço e
principalmente a parceria que nos são muito
valiosas e hoje temos que agradecer aqui a
Representação Central Ucraino Brasileira, o
Consulado da Ucrânia no Brasil através da Sra
Laryssa Myronenko, a Universidade do Centro
Oeste do Paraná através da professora Marileia
Gartner onde nesta parceria realizamos o I Curso
de Formação de Coreógrafos ministrado pelo
Artista Nacional da Ucrania Andrii Demeshchuk,
solista da companhia nacional de danças
ucranianas Virsky. Citar ainda a parceria com
todas as autoridades leigas e religiosas da nossa
comunidade. Por ultimo mas com certeza não
menos importante a parceria dos meus grandes
amigos Sergio Maciura e Edson Wistuba da
Dnipro Gold que me deu a oportunidade de abrir
as portas da Companhia Nacional de Danças
Ucranianas Virsky e fazer uma das parcerias
mais fantásticas a qual também possibilitou a
realização do nosso Curso de Coreógrafos e
deu a oportunidade de divulgar o trabalho da
Associação da Juventude Ucraino Brasileira em
território Ucraniano.
PRIMEIRO VICEMINISTRO DAS RELAÇÕES
EXTERIORES DA UCRÂNIA
16 de novembro de 2013
Kyiv
À Associação da Juventude UcraínoBrasileira
Queridos amigos!
Felicito sinceramente a todos os membros
da Associação com o aniversário de 30 anos!
Com muito prazer destacamos que a
juventude ucraniana do Brasil tornou-se um
importante fator de preservação das conquistas
de muitas gerações de ucranianos, das tradições
do povo ucraniano, de sua língua.
T
emos em alta consideração sua
contribuição na preservação e divulgação da
cultura ucraniana no continente sul-americano,
com o expressivo exemplo da tradição de
muitos anos de realização do Festival Nacional
de Danças Ucranianas.
Êxitos e inspiração a todos na realização
de boas iniciativas, energia inesgotável e
inspirações nas suas importantes atividades
cívicas, muita saúde, bem-estar e prosperidade.
Atenciosamente,
Vendo a necessidade em ampliar mais
uma vez os horizontes deste festival, foi criada
nesta edição o Festival Latino Americano de
Danças Ucranianas que irá caminhar sempre
em conjunto com o Festival Nacional de Danças
Ucranianas quando neste tivermos dois ou mais
representantes das comunidades ucranianas
dos demais países da América Latina.
(TEXTO: ASSOCIAÇÃO DA JUVENTUDE UCRAÍNO
BRASILEIRA - AJUB)
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
Ruslan Demchenko
Livro sobre pêssankas ajuda a
preservar cultura ucraniana no
Brasil
Obra em textos e fotografias mostra essa arte
que chegou ao Brasil no
fim do século XIX por meio da imigração
ucraniana
Com o título “Pêssanka, ovos escritos,
expressão da cultura ucraniana no Brasil”, livro
foi lançado no último dia 15, na sede do Clube
Ucraniano, no município de União da Vitória,
Sul do Paraná. A obra é resultado de projeto
financiado pelo edital do Programa Nacional
do Patrimônio Imaterial (PNPI), instituído
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
pelo Iphan - Instituto do Patrimônio Histórico
e Artístico Nacional e execução do Folclore
Ucraniano Kalena. O lançamento de “Pêssanka”
teve apoio da Academia de Cultura Precursora
da Expressão - Acupre.
De
acordo
com
o coordenador do
livro, Vilson José
Kotviski, os objetivos
da publicação são
resgatar,
difundir,
transmitir e preservar
essa secular tradição
ucraniana. "Durante
o ano passado, a
equipe do projeto
visitou 20 colônias
ucranianas no Paraná
e Santa Catarina, buscando na memória dos
imigrantes e descendentes os processos de
feitura das pêssankas", explicou. A iniciativa
também realizou oficinas que ensinaram as
técnicas da escrita nos ovos, com a participação
de 380 alunos. O livro contém 146 páginas
que mostram em textos e fotografias da arte
que chegou ao Brasil no fim do século XIX, por
meio da imigração ucraniana. Kotviski destacou
que o projeto contou com o envolvimento de
mais de 500 pessoas. "A obra traz a público
as etapas de desenvolvimento e os resultados
do projeto. Acreditamos que poderá contribuir
para a valorização da cultura dos imigrantes
ucranianos e seus descendentes, bem como
fortalecer os laços comunitários, a continuidade
da arte da pêssanka e o desdobramento de
futuras pesquisas".
Vilson José Kotviski coordenou a edição de “pssanka”
Tradições e cultura da Ucrânia
A solenidade de lançamento do livro contou
com a presença do historiador Juliano Martins
7
Doberstein, do Iphan do Paraná, do prefeito de
União da Vitória, Pedro Ivo Ilkiv, do presidente
da Representação Central Ucraniana-Brasileira,
Vitório Sorotiuk, da cantora Ruslana, uma
das vozes mais populares do cenário musical
da Ucrânia, membros do Folclore Ucraniano
Kalena, da equipe do projeto do livro, moradores
e do folclore infantil do grupo Kalena, que fez
demonstrações da dança típica ucraniana.
Cantora Ruslana no lançamento do livro em União da Vitória
(Fotos Bebel Ritzmann)
Para Juliano Doberstein, o universo
descrito no livro possibilita o registro das
tradições ucranianas para as futuras gerações
e ainda representa o resgate e o fortalecimento
desses costumes. Vitório Sorotiuk lembrou que
a obra é uma forma de preservar a cultura da
Ucrânia no Brasil. Disse que, a partir dessa
iniciativa e de outras que já existem, visando
à preservação da cultura ucraniana, solicitará
que as “pêssankas”, a exemplo da capoeira e
do samba, sejam reconhecidas como patrimônio
cultural brasileiro. O prefeito Pedro Ilkiv afirmou
que a publicação será uma referência da cultura
ucraniana no Paraná e um incentivo para os
jovens preservá-la.
“Pêssanka - ovos escritos, expressão da
cultura ucraniana no Brasil” teve coordenação
geral dos textos de Vilson José Kotviski. As
fotografias são de João Marcos Hunhevicz e
Lucio Kurten dos Passos; capa e produção
gráfica de Luciane Mormello Gohl e Fernando
Cesar Gohl; acompanhamento técnico e revisão
de textos de Janaína dos Santos Moscal, Juliano
Martins Doberstein e Lia Mity Ono. Impressão,
Gráfica Editora Kaygangue.
(Diplomacia e Turismo n° 291 / Antônio Claret de
Rezende)
8
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
RUSLANA encanta-se com o
Brasil e deve voltar em 2014
Ruslana, uma das maiores cantoras da
Ucrânia, esteve no Brasil neste mês de novembro.
Veio conhecer a Comunidade Ucraniana em
nosso País e preparar os detalhes da tournée
que fará pela América do Sul em 2014. Ao
retornar, manifestou seu encantamento com o
que viu e com a recepção que teve por onde
passou.
A Dnipró Gold, operadora de viagens
de Curitiba, é a empresa promotora da vinda
dessa grande estrela da música ucraniana,
contando com o apoio da Representação Central
Ucraniano-Brasileira e dos Grupos Folclóricos e
Entidades Ucranianas no Brasil.
Visitas
Ruslana, que deixou a melhor das
impressões por onde passou, começou as
visitas pela Cidade de Curitiba, onde conheceu
as obras da ARENA DO ATLÉTICO, pois existe
a possibilidade dela fazer um show no estádio,
em 2014. As conversas nesse sentido estão em
andamento e existe uma sinergia muito grande
do Atlético com Ruslana, que usa as cores preto
e vermelho em seus shows (cor dos bordados
ucranianos). A Cantora ficou impressionada
com a estrutura do estádio e não vê a hora de
apresentar as suas contagiantes músicas nesse
espaço.
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
e da língua ucraniana, e ficou muito feliz em ver
esse projeto em andamento. Na oportunidade,
Ruslana também conversou com a Professora
Olga Kalko e com o Sr. Mariano Czaikowski,
participantes desse curso.
Ruslana visitou ainda o Mercado
Municipal em Curitiba e ficou impressionada
com a qualidade das frutas brasileiras. Ela é
adepta de uma alimentação 100% natural e
comprou muitas frutas para consumir durante
sua permanência em Curitiba.
Ainda na Capital paranaense, a artista
visitou as novas instalações da Pedreira Paulo
Leminiski e da Ópera de Arame, que foram
recentemente entregues, por concessão, a um
gestor privado. Existe a possibilidade de Ruslana
se apresentar num desses espaços, que, aliás,
tem muito a ver com os shows contagiantes da
cantora ucraniana.
Folclore
Uma visita muito especial para Ruslana
foi à que fez à sede da SUBRAS, onde foi
recebida com o tradicional Pão e Sal pelos
Diretores da Entidade e integrantes do Folclore
Ucraniano Barvinok e do Poltava. Ruslana
conheceu o belíssimo Museu Ucraniano e
também o guarda-roupa do Barvinok. Para
finalizar a noite, participou de uma roda de
amigos e música no BarBaran . Segundo a
cantora, foi um momento de muita alegria poder
compartilhar desse encontro na SUBRAS, onde
ainda deu uma “palhinha”, cantando com os
presentes, acompanhada pelo jovem Felipe
Oresten e seu acordeon.
No Sul do Paraná
Após a visita ao Atlético a Cantora foi à
Sociedade dos Amigos da Cultura Ucraniana
(TPUK) e pode conversar com os alunos
de língua ucraniana que fazem aulas por
teleconferência com a Universidade de Kyiv.
Ruslana é uma fervorosa defensora das causas
No dia seguinte
a
cantora
visitou
a Igreja de Serra
do Tigre (Mallet),
onde foi recebida
pela
Comunidade
e
Integrantes
do
Folclore
Ucraniano
SPOMEM.
Ruslana
ficou encantada com a
receptividade e ainda
aproveitou para cantar
sua música ARKAN,
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
com o acompanhamento dos dançarinos do
SPOMEM.
À noite, seguiu para União da Vitória, a fim
de participar na solenidade de lançamento do
Livro de Pêssankas de Vilson Kotviski. Ruslana
foi recebida pelos integrantes do Grupo Kalena,
que apresentou algumas danças do seu grupo
juvenil.
A grande emoção da noite foi quando
Ruslana cantou o Hino Nacional da Ucrânia,
acompanhada de todos os presentes.
No dia seguinte, ela ainda participou do
XX Festival de Danças Ucranianas, em Mafra
(SC). Não estava prevista a apresentação
de Ruslana, que veio ao Brasil apenas para
visitas técnicas, e estava sem sua banda e
os bailarinos de sua equipe, mas a cantora se
emocionou ao ver tantos jovens ucranianos
reunidos e proporcionou a todos uma inesperada
apresentação de 5 de suas belas canções.
O publico foi ao delírio com Ruslana
e certamente o “pequeno show”
foi um
‘aquecimento”para a tournée que fará em 2014.
Ruslana retornou após 4 dias de permanência
no Brasil, levando com certeza um pouco de
nosso calor humano, mas também deixando
muitas saudades. Antes do embarque para a
Ucrânia ela afirmou:
“Adorei as visitas e o contato com os
Ucranianos do Brasil. Não imaginava que
as tradições ucranianas estivessem tão bem
preservadas em terras tão distantes da Ucrânia.
Quero voltar e visitar outras localidades e
também espero poder cantar para esse público
fantástico aqui do Brasil. Levarei à Ucrânia a
mensagem de um povo de origem ucraniana
muito hospitaleiro e receptivo aqui do Brasil. E
viva a Ucrânia”.
Quem é Ruslana
A vocalista Ruslana Lyzhychko faz grande
sucesso desde que, em abril de 2004, venceu
de forma espetacular o concurso Eurovision
Song, realizado na cidade de Istambul, na
Turquia, e que foi visto por 1,5 bilhão de
telespectadores, em todo o mundo. Seu álbum
“Wild Dances” teve ampla aceitação em mais de
vinte e cinco países. Por 97 semanas Ruslana
dominou catorze rankings diferentes em toda a
Europa. Só na Ucrânia, o álbum alcançou por
cinco vezes, o Disco de Platina, fazendo dela a
9
primeira artista a gravar e vender no mercado
interno 500.000 cópias de um álbum. Pouco
tempo depois, Ruslana recebeu o prestigioso
prêmio World Music, em Las Vegas (EUA), como
o álbum mais vendido de uma artista ucraniana
no mundo. Mas o fenômeno não parou na
fronteira. Prêmios como o disco de ouro e
sucessos seguidos na Bélgica (11 semanas em
1º lugar), República Tcheca, Grécia e muitos
outros países. O brilhante sucesso de Ruslana
na Europa deu a oportunidade de expandir o seu
trabalho em todo o mundo. Constantes turnês
com Ruslana compartilharam sua visão musical
em todo o mundo, da Sibéria ao Canadá e
Islândia à Grécia, Turquia e China, a realização
dos Jogos Olímpicos de 2008 em Pequim. Sua
popularidade após seu impressionante avanço
Europeu e turnê incessante estão em ascensão.
Exótica e única
A cantora Rusalana
é exótica e única,
constantemente
definindo
novas
tendências, utilizando
sons étnicos originais,
diferenciados,
misturando os estilos
antigos e cantando
tradições do povo
das montanhas dos
Cárpatos, com música
pop
moderna.
O
timbre de sua voz e
seu estilo vocal único
são
inconfundíveis
e
imediatamente
identificáveis
por
milhões
de
fãs.
Usando uma equipe de
músicos e DJs, Ruslana cria seu próprio estilo
único incorporando o uso de grooves originais.
A gama versátil de suas habilidades lhe permite
ser uma artista completa. Ruslana - vocalista,
maestrina, pianista, compositora,
produtora e parlamentar. Sua formação musical
clássica começou com a idade de quatro anos
quando ela se tornou participante de uma escola
de música experimental e aos sete anos, ela
saiu em turnê com o conjunto das crianças,
depois de se formar a partir do Conservatório de
10
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
música de L’viv, Ucrânia, como uma pianista e
maestrina de orquestra. Além de seus sucessos
musicais, compromisso social sempre foi um
assunto do coração de Ruslana.
Na política
No Outono de 2004 Ruslana apoiou
ativamente os processos democráticos na
Ucrânia, conhecidos como a “Revolução
Laranja”. Fornecendo uma voz para o povo,
Ruslana era um membro ativo do Parlamento
ucraniano, da primavera de 2006 ao verão de
2007. Apesar de seu novo sucesso e constantes
turnês, Ruslana sempre conseguiu encontrar
tempo para apoiar os menos afortunados. Ela
tem sido participante de inúmeros concertos
beneficentes, que auxiliam hospitais infantis
em Kiev, L’viv e Dnepropetrovsk. Na primavera
de 2007, Ruslana juntou artistas de 14 países
diferentes em uma grande turnê de caridade
em toda a Alemanha. A turnê, organizada pelo
famoso vocalista de rock Peter Maffay, realizada
em quinze cidades, para captação de recursos
destinados a tratar de questões sociais urgentes.
Entre muitas outras ações.
Os prêmios
Para
os
fãs
participantes do show
ao vivo de Ruslana,
sua
experiência
é
profunda
e
inesquecível.
Juntamente
com
uma
equipe
de
artistas,
designers,
bailarinos e músicos,
Ruslana cria uma
atmosfera
mítica,
onde as melodias,
ritmos
dinâmicos,
cores e movimento colidem para criar algo de
outro mundo. Algo selvagem. Algo Energético.
É o que dizem os críticos. Os prêmios por ela
conquistados, e vitórias alcançadas ao longo de
sua carreira: 1996 - Vencedora do Festival de
Arte Slovianskiy Bazar Internacional, Vitebsk,
Belarus; 1999 - Personalidade do Ano, Melhor
Canção do Ano (Svitanok) e Melhor Vídeo do Ano
(Svitanok); 2003 - Disco de platina pelo álbum
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
Dyki Tantsi (Danças Selvagens), apresentado
pela Federação Internacional da Indústria
Fonográfica (Kyiv, Londres); 2004 - Vencedor
do Festival Eurovisão da Canção, em Istambul,
Turquia; 2004 - Artista do Povo da Ucrânia;
2004 - Personalidade do Ano (nomeação - O
Artista do Ano); 2004 - World Music Award como
Melhor Artista ucraniano vendido do mundo, Las
Vegas, EUA; 2006 - Melhor Canção Eurovisão
da Canção de todos os tempos (Danças
Selvagens), pesquisa realizada pela TV alemã.
(Texto: Antônio Claret de Rezende)
Місто Мафра приймає XХ-й
Національний фестиваль
українського танцю
16 листопада ц.р. в м.Мафра (штат
Санта-Катаріна) відбувся XХ-й Національний
фестиваль українського танцю. Метою
фольклорного свята є збереження та
популяризація
українського
народного
танцювального мистецтва, підтримка співпраці
та обміну досвідом між хореографами різних
українських фольклорних груп Бразилії.
У цьогорічному фестивалі взяли участь
16 українських фольклорних колективів
з різних міст і містечок штатів Парана,
Санта-Катаріна і Ріо-Гранде-ду-Сул, а
також колектив з Парагваю та колектив
з Аргентини, завдяки чому фестиваль
здобув титул І-го Латиноамериканського
фестивалю. Організатором заходу виступив
фольклорний колектив „Весна” української
громади м.Мафра. Особливим гостем ХХго Національного фестивалю українського
танцю стала відома українська співачка,
народна артистка України Руслана Лижичко,
яка з 14 по 17 листопада перебувала з візитом
в Бразилії.
Під час церемонії відкриття фестивалю
прозвучали гімни України та Бразилії, після
чого перед присутніми виступив Президент
Асоціації
української
молоді
Бразилії
Ф.Орищин, який відкрив Національний
фестиваль, наголосивши, що в рамках
фестивалю оголошується офіційний початок
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
відзначення в Бразилії 200-річчя від дати
народження генія українського народу Тараса
Шевченка.
Учасників та гостей фестивалю, серед
яких були представники місцевої влади,
лідери українських громад, керівництво
місцевої української церкви та журналісти,
привітали глава Української греко-католицької
церкви Владика Володимир (Ковбич), Голова
Українсько-Бразильської
Центральної
репрезентації В.Соротюк. У своїх виступах
Секретар з питань культури, спорту та
туризму префектури міста Мафра Р.Кондлач
і депутат місцевої законодавчої палати
М.Валеріо Браз де Олівейра відзначили
внесок українських іммігрантів у розвиток
муніципалітету Мафра та їх роль у збереженні
української культури, мови, духовності.
У своєму зверненні до присутніх Консул
України Лариса Мироненко наголосила на
важливому значенні проведення щороку
Національного фестивалю українського танцю
у справі поширення української культури на
теренах Південної Америки та висловила
вдячність координатору проведення щороку
Національного
фестивалю
українського
танцю - Асоціації української молоді Бразилії,
яка цього року відзначає 30-літній ювілей від
дати свого заснування. У зв’язку з цим консул
оприлюднила привітання Асоціації від імені
Першого заступника Міністра закордонних
справ України Руслана Демченка з нагоди
ювілею цього молодіжного об’єднання
Бразилії. Із словами вдячності за підтримку
фестивалю та участі у ньому до фольклорних
груп і гостей звернувся відповідальний за
організацію ХХ-го Національного фестивалю,
головний хореограф колективу “Весна” Дімас
Гуменюк.
Присутні бурхливими оплесками вітали
танці у виконанні фольклорних колективів,
особливо відзначивши такі танці, як “Привіт”,
“Українська дружба”, “Бойківчанка”, “Бубон”,
„Івана Купала”, “Подільські селяни”, “Волинські
візерунки”, “Тропотянка”. Завершальним
танком традиційно став запальний “Гопак”
у виконанні дитячої групи колективу
“Весна”. Фестиваль став яскравим дійством
українського танцю, музики та строїв різних
регіонів України.
В рамках фестивалю виступила
українська співачка Руслана, яка своїм співом
11
запалила усіх присутніх, перетворивши зал на
величезне співоче шоу. Її участь у фестивалі
надала імпульсу поширенню української
сучасної пісні та музики, а також стало
підтвердженням підтримки артистами України
культурних потреб української громади
Бразилії.
Наступний
ХХІ-й
Національний
фестиваль українського танцю відбудеться
у 2014 році в місті Іраті, штат Парана, а
його організатором виступить місцевий
фольклорний колектив “Іван Купала”.
(Консульство України в м.Курітіба (Бразилія))
Mafra recebe XX Festival
Nacional de Danças
Ucranianas
No dia 16 de novembro de 2013, na cidade
de Mafra (Estado de Santa Catarina) realizou-se
o XX Festival Nacional de Danças Ucranianas.
O objetivo desta festa folclórica é a preservação
e a divulgação da arte coreográfica popular
ucraniana, apoio à cooperação e intercâmbio
de experiências entre os coreógrafos dos
diversos grupos folclóricos ucranianos do Brasil.
No festival desse ano participaram 16 grupos
folclóricos de diversas cidades dos Estados do
Paraná, Santa Catarina e Rio Grande do Sul,
bem como um grupo folclórico do Paraguai e um
grupo folclórico da Argentina, e por isso o festival
também obteve o título de Iº Festival Latino
Americano. Como organizador do Festival atuou
o Grupo Folclórico “Vesná” da comunidade
ucraniana da cidade de Mafra. Como visita
especial ao ХХ Festival Nacional de Danças
Ucranianas foi a conhecida cantora ucraniana,
artista popular da Ucrânia Ruslana Lyzhychko,
que esteve em visita ao Brasil de 14 a 17 de
novembro.
Durante a cerimônia de abertura do festival
foram tocados os hinos da Ucrânia e do Brasil,
e a seguir dirigiu-se a palavra ao Presidente da
Associação da Juventude Ucraniano-Brasileira
Felipe Oresten, que abriu o Festival Nacional
salientando que no âmbito do Festival declaravase o início oficial das comemorações no Brasil,
dos 200 anos da data do nascimento do gênio
do povo ucraniano, Tarás Chevtchenko.
Entre os participantes e os convidados
do Festival, estavam representantes das
12
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
autoridades locais, líderes das comunidades
ucranianas, autoridades eclesiásticas locais
e jornalistas, foram saudados pelo Líder da
Igreja ucraniana greco-católica Dom Volodymyr
(Koubetch) e o Presidente da Representação
Central Ucraniano-Brasileira Vitório Sorotiuk. Em
seus pronunciamentos o Secretário de Cultura,
Esporte e Turismo da Prefeitura Municipal
de Mafra Rafael Kondlatsch e a vereadora da
Câmara Municipal de Vereadores de Mafra
Marise Valerio Braz de Oliveira, destacaram a
contribuição dos imigrantes ucranianos para
o desenvolvimento do município e sua função
na preservação da cultura ucraniana, língua
e espiritualidade. Em seu pronunciamento
aos presentes a Cônsul da Ucrânia Larysa
Myronenko salientou a importância da realização
de cada ano do Festival Nacional de Danças
Ucranianas na propagação da cultura ucraniana
pela América do Sul, e expressou gratidão ao
coordenador da realização do Festival Nacional
de Danças Ucranianas - a Associação da
Juventude Ucraniano-Brasileira, que esse ano
celebra os 30 anos da data de sua fundação.
Em conexão com isso, a Cônsul da Ucrânia leu
saudação à Associação enviada pelo Primeiro
Vice-Ministro das Relações Exteriores da
Ucrânia Ruslan Demchenko em razão do jubileu
dessa associação da juventude do Brasil. O
responsável para organização do XX Festival
Nacional de Danças Ucranianas coreógrafo do
grupo “Vesná”, Dimas Humenhuk, agradeceu
todos os grupos folclóricos e visitantes pelo
apoio e por participarem do festival.
Os presentes acompanharam com
aplausos os números executados pelos
grupos folclóricos, destacando especialmente
danças como “Previt”, “Amizade Ucraniana”,
“Boikivtchanka”,
“Bubon”,
“Hutsulka”,
“Camponeses de Podillia”, “Desenhos de
Volyn”, “Tropotianka”. A dança final, como já é
tradição, foi o candente “Hopak” na execução do
grupo infanto-juvenil do conjunto local “Vesná”.
O festival foi uma eloquente apresentação
da dança ucraniana, música e costumes de
diversas regiões da Ucrânia.
No festival apresentou-se a cantora
ucraniana Ruslana, que com o seu canto
inflamou o público, transformando o ginásio num
grande espetáculo cantante. Sua participação no
festival impulsionou a divulgação das canções e
músicas atuais da Ucrânia e foi um eloquente
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
apoio dos artistas da Ucrânia às necessidades
culturais da comunidade ucraniana do Brasil.
O XXI Festival Nacional de Danças
Ucranianas será realizado no ano de 2014
na cidade de Irati, Estado do Paraná, e será
organizado pelo grupo folclórico local “Ivan
Kupalo”.
(Consulado da Ucrania em Curitiba (Brasil))
80-ті роковини Голодомору в
Україні 1932-1933 рр.
На початку 1930-х років, в Україні - в
регіоні, який вважався житницею Європи
- комуністичний режим Сталіна здійснив
акт геноциду проти мільйонів українців.
Стародавній народ хліборобів піддавався
голоду - однієї із самих безжальних форм
тортур і смерті.
Уряд ввів непомірні квоти на зерно,
в деяких випадках конфіскуючи запаси до
останнього насіння.
Територія
Радянської
України
і
Кубані, переважно заселеної українським
населенням,
за
допомогою
збройних
формувань були ізольовані, таким чином,
що люди не могли перетнути кордони для
пошуку їжі у сусідніх радянських регіонах, де
вона була доступнішою. Результатом став
геноцид українського народу 1932-33 років,
відомий українською мовою, як Голодомор ,
або «страта голодом».
Запроваджений голод сягнув свого піку
взимку – навесні 1933 року, коли 25 тис. осіб
гинуло щодня. У результаті Голодомору було
знищено від 20 до 25 відсотків населення
радянської України.
Інший жахливий результат Голодомору
була надзвичайно висока смертність дітей. У
надії врятувати своїх дітей, селяни перетинали
закриті кордони, які охороняли війська НКВС
і залишали їх у міських районах, які менше
страждали від голоду.
Наприкінці весни 1933 року, більше 300
тисяч безпритульних дітей були зареєстровані
покинутими в Київській області. Оскільки
дитячі будинки та дитячі притулки вже були
переповнені, більшість з цих дітей померли
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
на вулицях від голоду і хвороб. У вересні
1933 року, приблизно дві третини українських
школярів не відвідували шкіл.
Г
еноцид голодом був спрямований в
першу чергу проти українського селянства,
яке прагнуло незалежності своєї Держави.
Українське селянство було носієм вікових
традицій і національних цінностей, що
суперечило комуністичній ідеології. Сталін
відзначив цей момент, коли заявив, що
"селянство представляє головну армію
національного руху, не існує потужного
національного руху без селянської армії".
Голодомор
не
був
викликаний
неврожаєм чи посухою. Урожай був достатнім
- радянський уряд експортувала велику
кількість зерна та іншої сільськогосподарської
продукції. СРСР експортував 1,6 млн. тон
зерна в 1932 році і 2,1 млн. тон – в 1933 році.
Насправді, майже всіх заморених
українців можна було б врятувати завдяки
зерну зі стратегічних запасів СРСР, який
складався з не менше ніж 1,5 млн. тон. Одного
мільйону тон зерна було б достатньо, щоб
прогодувати п'ять або шість мільйонів осіб
протягом одного року .
(Посольство України у Федеративній Республіці
Бразилія)
80 anos do Holodomor
(genocídio pela fome) na
Ucrânia nos anos 1932-1933
No início da década de 1930, a Ucrânia
era considerada o celeiro da Europa, na qual
o regime comunista de Stalin cometeu um
ato terrível de genocídio contra milhões de
ucranianos. Milhares de pessoas, na maioria
agricultores e crianças foram condenadas a
fome, uma das formas mais cruéis de tortura,
levando a morte.
O governo impôs quotas de grãos
exorbitantes a serem entregues e em alguns
casos, confiscando as reservas até a última
semente.
Os territórios da Ucrânia e da região
de Kuban, onde a população predominante
foi ucraniana, foram isolados por unidades
armadas para impedir as pessoas de saírem em
busca de alimentos nas regiões vizinhas, onde
os produtos foram disponíveis. O resultado era o
genocídio, conhecido como o Holodomor – uma
13
palavra que resulta da expressão ucraniana
(moryty golodom), que significa "matar pela
fome".
A fome atingiu o seu pico no inverno primavera de 1933, quando 25 mil pessoas
morriam a cada dia. Como o resultado do
Holodomor, 20% a 25% da população de Ucrânia
foi exterminada.
Outro resultado terrível do Holodomor
foi um índice extremamente elevado de
mortalidade infantil. Tentando salvar seus filhos,
os camponeses atravessaram as fronteiras
vigiadas por tropas de NKVD (a Agência de
polícia secreta soviética), abandonando seus
filhos em áreas urbanas, que foram menos
afetados pela fome.
No final da primavera de 1933, mais de 300
mil crianças de rua foram registradas sozinhas
na região de Kyiv, e pelo fato de que orfanatos e
abrigos para crianças já estavam superlotados,
a maioria dessas crianças morreram nas ruas
de fome e doenças. Em setembro de 1933, foi
registrado nas escolas a falta de dois terços dos
alunos ucranianos.
O genocídio pela fome tinha como alvo
principal os camponeses ucranianos, que
lutavam pela independência do Estado. Os
camponeses eram portadores das mais antigas
tradições e valores nacionais, que corriam contra
a ideologia comunista. Stalin enfatizou esse
ponto quando declarou, "o camponês constitui
o principal exército de movimento nacional, não
existe um movimento nacional poderoso sem o
exército camponês".
O Holodomor não foi causado por seca
ou má colheita. A safra foi suficiente – o governo
soviético estava exportando grandes quantidades
de grãos e outros produtos agrícolas. A URSS
exportou 1,6 milhões de toneladas de grãos em
1932 e 2,1 milhões de toneladas em 1933.
De fato, quase todos os ucranianos
famintos poderiam ter sido salvos com a reserva
de grãos estratégica da URSS, que continha
pelo menos 1,5 milhões de toneladas. Um
milhão de toneladas de grãos seria suficiente
para alimentar cinco ou seis milhões de pessoas
durante um ano.
(Embaixada da Ucrânia na República Federativa do
Brasil)
14
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
Вшанування пам’яті жертв
Голомору 1932-33 років в
Україні
Протягом 23-24 листопада ц.р. в містах
компактного проживання етнічних українців
у штатах Парана, Санта-Катаріна та РіоГранде-ду-Сул були проведені
заходи
з вшанування пам’яті жертв Голодомору
1932-33 років в Україні. Основний захід –
Вшанування пам’яті жертв Голодомору за
участю Консульства України, представників
української
громади
та
бразильської
громадськості відбувся 23 листопада на
території Українського меморіалу в столиці
штату Парана місті Курітіба.
Під час церемонії
до Пам’ятного знаку
жертвам
Голодомору,
зведеного на Меморіалі
силами
української
громади Бразилії у 2009
році, були покладені квіти
та символічні пшеничні
колоски.
У
скорботному
заході
взяли
участь
Foto: Lauro Bogodar Kuczynski Консул
України
Л.Мироненко, Почесний консул України
в м.Паранагуа М.Чайковський, Голова
Українсько-Бразильської
Центральної
репрезентації
(УБЦР)
В.Соротюк,
представники
правлінь
Українського
товариства Бразилії, українського клубу
Полтава, Товариства прихильників української
культури, а також української громади та
бразильської громадськості.
Перед початком панахиди за жертвами
Голодомору
до
присутніх
звернулися
Голова УБЦР В.Соротюк і Консул України
Л.Мироненко. В.Соротюк у своєму виступі
виклав історію визнання в Бразилії голодомору
геноцидом українського народу. З свого боку
консул висловила вдячність бразильцям,
насамперед українській громаді, за вияв
солідарності у збереженні пам’яті про численні
жертви Голодомору і визнання цієї трагедії
геноцидом, спрямованого проти українського
народу. Також на церемонії виступив Єкзарх
Грецької православної церкви в Південній
Америці, Митрополит Буенос-Айреса Tarasios,
який наголосив, що пам’ять про жертви
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
геноцидів має бути вічною і подібні насилля
не повинні повторюватися у цьому світі. У
заході поруч з Владикою Тарасіосом участь
взяв глава Грецької православної церкви в
Мексиці Архієпископ Athenagoras.
Панахиду за жертвами Голодомору
провели глава Української православної
церкви в Південній Америці Єремія (Ференс)
та служителі Української греко-католицької в
Бразилії отець Еліас Маринюк і отець Едісон
Бойко.
По завершенні панахиди о 12-й годині
(16-й годині за київським часом) усі присутні на
церемонії долучилися до мільйонів українців
до запалення свічок пам’яті і вшанували
померлих від голоду у 1932-33 роках в Україні
хвилиною мовчання. Запалені свічки були
покладені до підніжжя Пам’ятного знаку
жертвам Голодомору.
(Консульство України в м.Курітіба)
Homenagem à memória das
vítimas do Holodomor de 193233 na Ucrânia
Nos dias 23 e 24 de novembro de 2013,
nas cidades onde há maior concentração de
ucranianos nos Estados do Paraná, Santa
Catarina e Rio Grande do Sul, foram realizados
eventos de homenagem à memória das vítimas
do Holodomor de 1932-33 na Ucrânia. O
evento principal de homenagem à memória das
vítimas do Holodomor foi realizado no dia 23 de
novembro no Memorial Ucraniano em Curitiba,
Capital do Estado do Paraná, com a participação
dos Consulados da Ucrânia, representantes da
comunidade ucraniana e brasileiros em geral.
Durante a cerimônia diante do monumento
às vítimas do Holodomor, erigido no Memorial
pela comunidade ucraniana do Brasil em 2009,
foram colocadas flores e simbólicas espigas de
trigo.
Da cerimônia fúnebre participaram a
Cônsul da Ucrânia Larysa Myronenko, o Cônsul
Honorário da Ucrânia em Paranaguá Mariano
Czaikowski, o Presidente da Representação
Ucraniano-Brasileira (RCUB) Vitório Sorotiuk,
representantes das diretorias da Sociedade
Ucraniana do Brasil, do Clube Ucraniano
Poltava, da Sociedade dos Amigos da Cultura
Ucraniana, bem como membros da comunidade
ucraniana e brasileiros em geral
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
Antes da cerimônia fúnebre pelas vítimas
do Holodomor dirigiram a palavra aos presentes
o Presidente da RCUB e a Cônsul da Ucrânia
Larysa Myronenko. Vitório Sotoriuk relatou
sobre as providências já tomadas quanto ao
reconhecimento no Brasil do Holodomor como
genocídio do povo ucraniano. De sua parte a
Cônsul expressou a gratidão aos brasileiros,
acima de tudo à comunidade ucraniana,
pela manifestação de solidariedade com a
preservação da memória sobre as numerosas
vítimas do Holodomor e pelo reconhecimento
dessa tragédia como genocídio dirigido contra
o povo ucraniano. Na cerimônia também usou
da palavra o Exerça na América Latina da Igreja
ortodoxa grega Metropolita de Buenos Aires,
Tarasios, que declarou que a memória das
vítimas dos genocídios deve ser eterna e tais
violências não devem repetir-se nesse mundo.
Do evento participou ao lado do Bispo Tarasios
também o líder da Igreja ortodoxa grega no
México Arcebispo Athenágoras.
As orações fúnebres pelas vítimas do
Holodomor foram presididas pelo líder da Igreja
ucraniana ortodoxa na América Latina Jeremias
(Ferens) e sacerdotes da Igreja ucraniana grecocatólica no Brasil padre Elias Marinhuk e padre
Edison Boiko.
Após a cerimônia religiosa, às 12:00
horas (16:00 horas no horário de Kyiv) todos os
presentes uniram-se aos milhões de ucranianos
acendendo velas em memória às vítimas e
homenagearam os mortos de fome nos anos de
1932-33 na Ucrânia com um minuto de silêncio.
As velas acessas foram então depositadas
aos pés do monumento local às vítimas do
Holodomor.
(Consulado da Ucrânia em Curitiba)
Президент вшанував пам’ять
жертв Голодомору 1932-1933
років
Президент України Віктор Янукович
взяв участь у заходах з вшанування пам’яті
жертв Голодомору 1932-1933 років.
15
Глава держави очолив скорботну ходу
вздовж центральної алеї Національного
музею «Меморіал пам’яті жертв голодоморів
в Україні».
Учасники ходи встановили символічні
композиції з колосків пшениці та квітів до
скульптури «Гірка пам’ять дитинства».
Перед учасниками церемонії виступив
Президент України Віктор Янукович.
«Сьогодні ми схиляємо голови перед
пам’яттю наших загиблих співвітчизників. Ми
висловлюємо співчуття народам Білорусі,
Казахстану, Росії, усім народам колишнього
Радянського Союзу, які постраждали в ті
роки», - наголосив Віктор Янукович.
Глава держави зазначив, що сьогодні
вшановують пам’ять жертв Голодомору
українці у багатьох країнах світу.
«Наше завдання - зберегти пам’ять
про все, що відбулося на українській землі
- і героїчне, і трагічне. Спільна пам’ять
та спільна історія має об’єднувати нас,
робити сильнішими. Це фундамент нашого
майбутнього», - підкреслив Президент.
Після завершення виступу присутні
вшанували пам’ять жертв Голодомору
хвилиною мовчання.
Після цього Віктор Янукович встановив
запалену лампаду до «Свічі пам’яті».
У церемонії також взяли участь
Президенти України Леонід Кравчук, Леонід
Кучма, Віктор Ющенко, Прем’єр-міністр
Микола Азаров, Голова Верховної Ради
Володимир Рибак, урядовці, представники
громадськості.
Після церемонії Віктор Янукович
16
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
оглянув експозицію Національного музею
«Меморіал пам’яті жертв голодоморів в
Україні».
(Прес-служба Президента України Віктора Януковича)
Виступ Президента на
заходах із вшанування пам’яті
жертв Голодомору 1932-1933
років в Україні
Дорогі співвітчизники!
Сьогодні в Україні день скорботи та
пам’яті. Ми згадуємо всіх, хто втратив життя
під час голодоморів у минулому столітті.
Вісімдесят років пройшло відтоді, як нашу
землю спустошив один із найстрашніших
в історії людства голодоморів - 1932-1933
років. То була жахлива сторінка для нашого
народу. Мільйони невинно загублених життів
та скалічених доль, безлюдні села, страх у
людських душах - ось чорний слід Голодомору.
Сьогодні ми схиляємо голову перед
пам’яттю наших загиблих співвітчизників. Ми
висловлюємо співчуття народам Білорусі,
Казахстану, Росії, усім народами колишнього
Радянського Союзу, які постраждали у ті роки.
Також вшановують пам'ять жертв голодоморів
українці у багатьох країнах світу.
Наше завдання - зберегти пам'ять
про все, що відбулося на українській землі.
І героїчне, і трагічне. Спільна пам'ять та
спільна історія мають об’єднувати нас,
робити сильнішими. Це фундамент нашого
майбутнього.
Вшанувати невинні жертви трагедії,
дбати про могили загиблих - обов’язок
держави, суспільства, кожного, хто вважає
Україну своєю Вітчизною.
Меморіальні заходи проходять сьогодні
по всій Україні. Мільйони людей схиляють
голови у жалобі в містах і селах нашої
держави, мільйони свічок будуть запалені.
Переконаний,
історія
має
бути
відкритою для всіх. І кожен може мати
різні погляди та по-різному трактувати
чи оцінювати події минулого. Водночас
вважаю неприпустимою політизацію будь-
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
яких, передусім, важких історичних тем.
Це спричиняє напругу, роз’єднує людей,
суперечить консолідації суспільства, яка так
потрібна Україні на нинішньому етапі. Сьогодні
ми повинні відкинути всі політичні дискусії та
бути єдиними. У цей скорботний день нас усіх
об’єднує пам'ять про загиблих співвітчизників.
Сьогоднішній день має бути поза політикою.
Ми сумуємо, але ми відчуваємо і
гордість за наш народ. Він зумів вистояти,
незважаючи на весь трагізм тієї важкої доби.
Ми славимо усіх, хто у часи Голодомору
рятував земляків від лютої смерті, часто
ризикуючи своєю свободою, а то й життям. Ми
віддаємо данину шани тим, хто не скорився і
чинив спротив репресивній політиці.
Наш народ не лише вистояв у голодне
лихоліття. Спільно з іншими націями світу
він переміг у найбільшій в історії людства
війні, відбудував зруйновані міста і села. Ми
зберегли себе як народ, зберегли свою історію,
свою ідентичність. Ми здобули державну
незалежність та йдемо сьогодні шляхом
творення європейської країни, заможного
суспільства.
Трагедія Голодомору є важким уроком
для України, для всього людства. Страшні
події 1932-1933 років продемонстрували, як
легко може бути зруйноване життя і як важко
воно відроджується на випаленому полі.
Україна і сьогодні відчуває на собі наслідки
лиха, яке спіткало її у далеких тридцятих.
Тому в центрі державної політики завжди
повинна бути людина, її права, свободи,
безпека та добробут.
Гуманізм, який є ознакою здорового та
зрілого суспільства, має стати основою буття
нашої країни.
Переконаний, ми зробимо усе, щоб
подібні трагедії ніколи більше не могли
повторитися на українській землі.
Прошу вшанувати пам'ять про наших
загиблих співвітчизників хвилиною мовчання.
(Прес-служба Президента України Віктора Януковича)
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
17
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
Звернення Президента до
Українського народу
Шановні співвітчизники!
Найближчим часом я зроблю широке
інтерв’ю на телебаченні і відповім на всі
запитання. А сьогодні я хотів би підкреслити
альтернативи
побудові
суспільства
європейських стандартів в Україні немає. І
моя політика на цьому шляху завжди була й
залишається послідовною.
Реформи, які ми здійснюємо, це підтвердження того, що ми йдемо
європейським шляхом.
Ми будуємо державу, в якій права
людини, рівність усіх перед законом, право
вибору, соціальний захист є найвищими
цінностями для всіх, без різниці, в якому
ти регіоні проживаєш чи на який майдан
виходиш.
І як Президент хотів би запевнити
громадян України - я буду розбудовувати
і зміцнювати ці незаперечні фундаменти
нашого життя.
У нас ніхто не вкраде мрію про Україну
рівних можливостей, про європейську Україну.
Так само як ніхто не зіштовхне нас з праведної
дороги, що веде до цієї мрії.
Ми багато пройшли, і ще немало нам
пройти належить. Найскладніше на цьому
шляху були, є і завжди будуть економічні
проблеми.
Але я був би нечесним і несправедливим,
якби не подбав про найбільш знедолених і
незахищених, на яких може лягти основний
тягар перехідного періоду.
Я був би, м’яко кажучи, неправий, якби
не зробив усього, що треба зробити, щоб
люди не втрачали робочі місця, щоб вони
отримували заробітні плати і пенсії, стипендії.
Я хочу, щоб у нашій великій українській
родині був мир і спокій. Як батько не може
залишити сім’ю без хліба, так і я не маю
права залишити людей напризволяще з тими
проблемами, які можуть виникнути, якщо
під тиском, який ми відчуваємо, зупиниться
виробництво, і мільйони громадян будуть
викинуті на вулиці.
Тому мені доводиться вдаватися до
непростих рішень. Тому я інколи ризикую бути
незрозумілим. І тому я прошу сьогодні наш
народ уважно вислухати мене особисто.
Я ніколи не зроблю жодного кроку
на шкоду Україні і народові. Воля громадян
України була, є і буде вирішальною для
кожного мого рішення.
Я хочу, щоб люди знали це.
Я дякую всім за високу громадянську
свідомість. В інтерв’ю телевізійним каналам
я більш детально розкажу про наші спільні
кроки та дії, які ми будемо робити разом.
Сподіваюся на розуміння і підтримку.
Я вірю - ми подолаємо всі труднощі на
шляху розбудови нашої держави, бо нема
таких перепон, які не подолав би мудрий і
згуртований народ.
Ми ніколи і нікому не повинні дозволяти
заважати нам. Молитви і мрії мільйонів
покладаються на Господнє рішення.
(Embassy of Ukraine to Brazil)
Suspensão da assinatura de
acordo com UE gera protesto
na Ucrânia
Opositores dizem que decisão fará país se
reaproximar do governo russo.
Ucrânia tem uma dívida de US$ 17 bilhões a
ser paga para a Rússia.
Ucranianos protestam contra a decisão
do presidente Viktor Yanukovich de suspender a
assinatura de um acordo comercial com a União
Europeia.
Concentrados em uma das principais
praças da capital Kiev, os opositores reclamam
que a decisão fará o país se reaproximar do
governo russo. A Ucrânia tem uma dívida de
aproximadamente US$ 17 bilhões a ser paga
para a Rússia no ano que vem.
O presidente ucraniano teria desistido
do acordo com a União Europeia, cedendo às
pressões de Vladimir Putin, que prometeu novos
empréstimos. Além de uma redução no preço do
gás, um dos principais produtos russos vendidos
ao país.
A menos de um quilômetro de distância,
18
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
simpatizantes fizeram uma marcha para apoiar
o governo.
(GloboNews)
Ucrânia revela que a Rússia
pediu para adiar acordo com
UE
Premiê ucraniano confirmou informação, o que
rendeu críticas da oposição.
Segundo ele, nada foi acertado com Moscou.
O primeiro-ministro ucraniano Mykola
Azarov confirmou nesta terça-feira que a Rússia
pediu a seu país que adiasse a assinatura do
acordo de associação com a União Europeia
(UE), o que desatou críticas da oposição e
manifestações populares.
"A Rússia propôs adiar a assinatura e
iniciar negociações", declarou Azarov. A UE
acusa Moscou de ter pressionado Kiev para
impedir o acordo.
O premiê afirmou, no entanto, que
nada foi acertado com a Rússia em termos de
compensações para o acordo abortado com a
EUA.
“Iniciamos negociações no início de
dezembro com a Rússia sobre o restabelecimento
das relações comerciais e econômicas normais”,
declarou ainda, criticando o fato de a UE não
ter oferecido apoio necessário em uma situação
econômica difícil na qual se encontra.
Em função da suspensão do acordo com a
UE, líder opositora ucraniana Yulia Timoshenko,
atualmente presa por abuso de poder, prosseguia
nesta terça-feira com sua greve de fome em
solidariedade para com os manifestantes que
denunciam a decisão governamental.
Cerca de 200 pessoas estão acampadas
na praça Europa, centro de Kiev, e uma grande
manifestação está prevista para o início da
tarde, com previsão de reunir cerca de 20 mil
manifestantes.
Não muito longe dali, outras 150 pessoas
se concentram ante a sede do governo, exigindo
que o presidente, Viktor Yanukovich, e o primeiroministro, Mykola Azarov, voltem atrás em sua
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
decisão, que consideram ditada pela Rússia.
Na véspera, Yanukovich fez um apelo à
paz.
“Quero que a paz e a calma reinem
na nossa grande família ucraniana”, disse
Yanukovich, em discurso transmitido pela TV e
publicado em seu portal oficial.
“Algumas vezes tenho que tomar decisões
difíceis e corro o risco de ser incompreendido
(...), mas nunca farei algo em detrimento da
Ucrânia, nem do nosso povo, quero que todos
saibam”, reforçou.
Foi a primeira declaração oficial de
Yanukovich depois do anúncio, na semana
passada, da decisão do governo ucraniano de
renunciar à assinatura de um acordo histórico
entre a antiga república soviética e a UE.
Milhares de opositores pró-europeus
protestaram na segunda-feira, em Kiev, contra
o repúdio deste acordo de associação com a
União Europeia que, segundo eles, obriga o
país a depender da Rússia.
A União Europeia anunciou que este
acordo continua sobre a mesa.
Já a opositora Yulia Timoshenko, exprimeira-ministra e adversária política de
Yanukovich, que cumpre pena de sete meses
de prisão por uma acusação de abuso de poder
que ela denuncia como uma vingança política,
anunciou na noite desta segunda-feira que tinha
iniciado uma greve de fome ‘em solidariedade’
com os manifestantes.
“Começo uma greve de fome ilimitada
para pedir a Yanukovich que firme o acordo de
associação com a UE”, declarou em uma carta
lida por seu advogado, Serguei Vlassenko, diante
de mil manifestantes pró-europeus reunidos no
centro de Kiev.
Mesmo que Kiev rejeite por enquanto a
oferta dos europeus, o presidente Yanukovich
“planeja viajar à cúpula da Associação oriental
da UE em Vilnus”, durante a qual um acordo de
associação com a Ucrânia devia ser inicialmente
firmado, declarou o chefe da diplomacia em
Kiev, Leonid Kojara.
A UE tinha denunciado nesta segundafeira a “pressão externa que a Ucrânia
experimenta” e desaprovou a “posição da
Rússia, assim como suas ações” contra este
país.
As atuais manifestações são as maiores
realizadas na Ucrânia desde a Revolução
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
Laranja, partidária da aproximação com a
Europa, em 2004.
(G1 Mundo / Da France Presse)
Protesto tem dezenas de
feridos e presos na capital da
Ucrânia
Polícia dispersou manifestantes acampados em
Kiev.
Grupo protestou contra decisão do governo de
não aderir a acordo europeu.
Dezenas de pessoas ficaram feridas e
foram presas na madrugada deste sábado (30)
quando a polícia de Kiev, capital da Ucrânia,
tentou dispersar manifestantes contrários à
decisão do governo de não assinar um Acordo
de Associação com a União Europeia.
19
O
presidente
ucraniano,
Viktor
Yanukovytch, garantiu ontem em Vilnius, capital
da Lituânia, onde foi realizada a cúpula entre a
UE e os países da Associação Oriental, que seu
país mantém a intenção de assinar o documento
que propõe uma aproximação desta antiga
república soviética aos valores e padrões da
União Europeia.
Mas Yanukovytch insistiu em sua recente
proposta para negociações de três lados
(Ucrânia, UE e Rússia), uma possibilidade
rejeitada tanto pelo presidente da Comissão
Europeia, José Manuel Durão Barroso, como
pelo líder do Conselho Europeu, Herman Van
Rompuy.
Yanukovytch
insistiu
em
colocar
condições, principalmente econômicas, para a
assinatura do Acordo de Associação.
Kiev estima que serão necessários US$
160 bilhões para a homologação de sua indústria
e sua produção, sem contar com o custo em
dinheiro e emprego que representaria a perda
do mercado russo por sua aproximação com a
UE.
(Do G1, em São Paulo)
A polícia ucraniana lançou uma operação,
em plena madrugada, para dispersar os cerca
de mil jovens que ainda permaneciam na Praça
da Independência, no centro de Kiev.
De acordo com o deputado e ex-jogador
de futebol, Andriy Shevchenko, os jovens “foram
agredidos com cassetetes, arrastados pelo chão
e agredidos nas pernas, e pelo menos uns 30
foram levados para hospitais”.
“Limparam a praça de forma selvagem.
Há dezenas de feridos. Dezenas de detidos.
Isto nunca tinha sido visto na Ucrânia”, afirmou
Shevchenko no Twitter.
A praça foi tomada pelas forças de
segurança, que retiram os cartazes e os restos
das fogueiras com as quais os jovens se
aqueciam.
Desde 21 de novembro, milhares de
pessoas protestam no centro de Kiev para exigir
que as autoridades assinassem um Acordo de
Associação com a União Europeia.
IN THE SERVICE OF PEACE
Filho dos associados Gregório e Elisea
Prus, e ex integrante do Folclore Ucraniano
Barvínok, o Capitão da Polícia Militar do Paraná
Claudio Prus foi condecorado com a medalha
da ONU pelo serviço da paz mundial - IN THE
SERVICE OF PEACE - no último dia 17 de
Outubro de 2013, em cerimônia realizada na sede
20
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
da missão de paz que integra em representação
ao Estado do Paraná e Brasil desde julho/2012,
o UNIOGBIS (United Nations Integrated Office in
Guinea Bissau) em Guiné-Bissau, no continente
Africano.
A família e a Comunidade Ucraniana
sentem-se orgulhosos e parabenizam-o por esta
conquista.
Estória de solidariedade
Foi gratificante para nós, um grupo da
Assistência Social da Organização Feminina
junto ao SUBRAS, passar um dia com as
comunidades da Linha Charqueada, Linha
Vitória, Linha Palmital e Vizinal Ribeira.
Agradecemos pela oportunidade de
vivenciarmos exemplos de cordialidade,
acolhimento, humildade.
Foi no dia 23 de novembro de 2013 que
nós (Antonia Sessak, Olga Melnyk Costin, Halia
Mazepa Baran, Tereza de Jesus Pires, Lili Raulik,
Rejane Maria Nicco Rodrigues, José Groxka e
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
Helena Groxka) acompanhados pelos motoristas
Carlão e Cristiano, nos dispusemos a participar
de momentos marcantes e enriquecedores.
“Наші люди” já nos aguardavam na filial
da Linha Charqueada.
Um almoço especial foi servido e depois,
na saída, um delicioso café, com doces e
salgados.
Os Senhores Homelano Pelepek, Irineu
Bielenki (atual presidente da associação),
Irineu Marinhuk, Gregório Kovaltchuk, e as
Senhoras Leonora Piysklewicz, Professora
Amelia Pelepek, Marizilda Marinhuk, Elze Maria
Zilque Homeniuk e a jovem Beatriz Aparecida
Homeniuk (a Bia), entre outros colaboradores,
trabalharam muito nesse dia para proporcionar
para nós, visitantes, e para todas as pessoas
beneficiadas (+- 200) momentos de integração,
de amor ao próximo, de agradecimento.
A comunidade colaborou muito doando
suas produções, já que todos ali trabalham na
lavoura. Saboreamos lá e ainda nos ofereceram
produtos para trazermos para casa (pepino,
laranja, rabanete, ovos...). Pudemos adquirir
ainda queijo, requeijão, mel.
O Senhor Demetrio e D. Olga Marinhuk,
pais do Padre Elias (Igreja Nossa Senhora
Auxiliadora – Curitiba/PR), foram uns dos
pioneiros nesta região. Nos seus 87 e 82 anos
respectivamente, estavam lá, participando
e colaborando neste lindo processo de
socialização.
A Assistência Social agradece também
por todas as doações recebidas (roupas,
calçados, livros, doações em dinheiro e tantos
outros utensílios...). Conseguimos arrecadar e
entregar para as quatro comunidades e ainda
reservamos para mais uma - Rio das Antas, que
os líderes ficaram de repassar.
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
21
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
Doações para “O LAVRADOR”
Marta L. Bezrutchka
Wira Selanski
Além dos doces levados por nós, que todos
receberam, o casal Groxka, espontaneamente,
na sua cumplicidade, montou mais 50 pacotes
e distribuiu para as lindas e meigas crianças e
jovens da comunidade. Ficamos impressionados
com a educação, com as atitudes delas. O
comportamento foi positivamente surpreendente.
Visitamos a capela e o monumento em
homenagem à Irmã Ambrosia, no Rio das Antas,
que em 1943, faleceu junto com mais seis
crianças tentando salvá-las em um incêndio.
Mais uma tarefa cumprida.
Mais um aprendizado para nós que
convivemos com pessoas tão especiais.
Trabalhadores, gente bonita por dentro e por
fora, simples, que sabe agradecer também
doando o que tem...
Ps.: A Assistência Social da Organização
Feminina do SUBRAS já está recebendo
doações e contribuições para o próximo ano.
Agradecemos a todos.
(Lili Raulik)
R$ 100,00
R$ 100,00
A Sociedade Ucraniana do
Brasil, o Folclore Ucraniano
Barvinok e a Organização
Feminina desejam a todos os
leitores um
FELIZ NATAL
ХРИСТОС НАРОДИВСЯ
22
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
ANUNCIANTES
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
N.o 467 (3912) NOVEMBRO 2013
ХЛІБОРОБ – ЛИСТОПАД 2013
23

Documentos relacionados

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria Constantinopla Nicéforo. Teodoro compreendera que a жіночого монастиря в Царгороді, а батько Фотин із questão da veneração dos ícones interpelava a própria трьома синами переїхали до свого маєтку в...

Leia mais

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria на посаду Президента України та побажав йому «дуже плідного» перебування на посаді Глави держави на користь Українського народу. Він відзначив, що із зворушенням згадує свій візит в Україну два рок...

Leia mais

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria

Mensagem de Páscoa - Paróquia Imaculado Coração de Maria no ano 110. Nela, Policarpo exaltou a fé em Cristo, a ser confirmada no trabalho diário e na vida dos cristãos. Também faz alusão à carta do Apóstolo Paulo aos filipenses e usa citações diretas e i...

Leia mais