Untitled - Spielmann Officehouse
Transcrição
Untitled - Spielmann Officehouse
officehouse design for business Räume sind mehr als vier wände. Sie leben mit uns. Um sie zu füllen, braucht es ideen. Erst aus dem zusammenspiel von inspiration, erfahrung und sachverstand ensteht die ausstattung, in der wir uns so „einrichten“ können, dass wir frei genug sind, neues zu denken. Nur aus dem, was uns entspricht, erwächst die sicherheit des erfolgs. Dafür brauchen wir die gestaltete umgebung. Sie macht die eigenen ansprüche erlebbar, funktional zuverlässig und ästhetisch anregend mit design for business. Dies für unsere partner zu planen und zu realisieren, für jeden die richtige, die komplette lösung zu finden ist die schönste herausforderung. Rooms are more than four walls. They live with us. To fill them takes ideas. Only from the interaction of inspiration, experience and expertise can we create furnishings where we can “settle in” in a way that makes us free enough to think new thoughts. The safety of success only grows from what suits to us. For this we need a designed environment. It makes one’s own requirements experienceable, functionally reliable and aesthetically stimulating with design for business. To plan and implement this for our partners, to find the right, the complete solution for everyone is the best challenge. Ihr Your dietmar spielmann dietmar spielmann 3 zeit der dienstleistung time for services Das office unserer tage ist ein ort ständiger veränderung. Mehr denn je verlangt seine einrichtung vorausschauende planung. Was wir heute gestalten, soll noch morgen platz zur entfaltung bieten, organisatorische optimierung erlauben und kreativ anregend wirken. Die konzepte dafür entstehen in unserem masterplanteam. Seine entwürfe sind teil einer umfassenden dienstleistungskette von der bedarfsermittlung über die raumplanung und produktauswahl bis zur technisch handwerklichen realisierung und dem umzugsservice. Unseren partnern spart das vor allem zeit, das wertvollste überhaupt – und zeit auch, die wir uns nehmen, um Ihnen zuzuhören. Im dialog finden wir die gestalterische lösung für Ihre anforderungen und wünsche: das besondere design, individuell abgestimmt auf vorausweisende perspektiven. The office of our time is a place of constant change. More than ever, its furnishing calls for forward planning. What we design today, should provide space for development, allow organizational optimization and creative stimulation tomorrow. The concepts for this are developed in our masterplan team. Its designs are part of a comprehensive service chain from assessment of requirements to spatial planning and product selection, right up to the technical realization and the relocation service. This especially saves our partners time, the most precious thing at all – also time that we take to listen to you. In the dialogue, we find the design solution for your requirements and wishes: the special design, individually tailored to forward-looking perspectives. unsere kompetenzen: our competences: designberatung design consultation planung + gestaltung planning + design möblierung + einrichtung furnishing + arrangement ausschreibung + vergabe bid invitations + awarding of contracts facilitymanagement facility management grundlagenermittlung basic evaluation finanzierung financing projektüberwachung project supervision umzugservice relocation services 5 stil und format style and format Nur wer eigenes zeigt, wird für die anderen erkennbar, im privaten wie in der wirtschaft. Auch in den zeiten notwendig expandierender massenproduktion suchen wir nach dem, was uns unterscheiden könnte. Wo alles immer gleicher zu werden droht, wächst die bedeutung des designs mit seinem ästhetischen mehrwert. Wer ihn nutzt, gibt sich kulturell zu erkennen; die corporate identity bekommt ein anziehendes gesicht, in der kanzlei wie in der praxis, auf der vorstandsetage wie im casino. Die entscheidung für das design verrät ansprüche, die ausstattung wird zum wirtschaftsfaktor, zu einer investition in die zukunft. Nach innen optimiert sie die leistung, wirkt motivierend für das team. Nach außen zeigt sie stil und format: klasssich oder avantgardistisch und immer unverwechselbar. Only those who show their own are perceived by others, in private as well as in the economy. Also in these times of necessarily expanding mass production, we seek that which differentiates us. Where everything increasingly threatens to merge, the aesthetic value of design grows in significance. Whoever makes use of it is culturally perceptible; corporate identity receives an attractive face, in the law offices or the doctor’s practice, on the board level or in the casino. The decision for design shows aspirations, the furnishing becomes an economic factor, an investment in the future. Inwardly they optimize performance, motivate the team. Outwardly they show style and format: classic or avant-garde, and always unmistakable. unsere arbeitsbereiche: our fields of operation: verwaltungen administrative departments kanzleien law offices konsulate consulates agenturen agencies industriekomplexe industrial complexes banken banking houses investmentbüros investment offices casinos casinos hotels hotels private einrichtungen private furnishings 7 inhalt content 10 34 48 90 68 78 96 104 9 Die funktion steht im office an erster stelle. Die aufgaben bestimmen den charakter der einrichtung. Sie bildet die basis verlässlicher infrastruktur. Dabei müssen aber immer wieder auch lösungen gefunden werden, die nicht nur die kommunikationsabläufe technisch perfektionieren, sondern die arbeitsatmosphäre vielfältig verbessern. Denn nur was uns funktional überzeugt und ästhetisch anspricht, wirkt am ende auch stimulierend für die arbeit. Aus erfahrung wissen wir, dass die einrichtung jedes office eine frage der persönlichkeit ist, für das unternehmen wie für die mitarbeiter. Function is paramount in the office. The tasks determine the character of the furnishings. They form the basis of a reliable infrastructure. However, solutions also always have to be found that not only make the communication processes technically perfect, but also improve the working atmosphere in a variety of ways. Because, at the end of the day, only what is functionally convincing and aesthetically appealing, is also stimulating for the work. From experience we know that the furnishing of every office is a question of personality, for the company and for the staff. 11 office könig + neurath 13 office usm 15 office planmöbel 17 office walter knoll 19 office team by wellis 21 office sedus 23 office renz 25 office wilkhahn 27 office dauphin 29 office vario 31 metron – design carlo bartoli, mizar – design t. wise, photographer beppe raso office matteograssi 33 metron – design carlo bartoli, carol – design carlo bartoli, photographer beppe raso metron – design carlo bartoli, carol – design carlo bartoli, derby – eoos, photographer beppe raso mizar – design t. wise, east end – design piero lissoni, photographer beppe raso mizar – design t. wise, east end – design piero lissoni, photographer beppe raso Die begegnung gestaltet unser leben. Conference beansprucht zunehmend größeren raum in der wirtschaft wie in der politik, in der öffentlichkeit überhaupt. Ungeachtet der elektronischen vernetzung brauchen wir räume, die zur kommunikation einladen, mit ihrer einrichtung das gespräch und den austausch befördern. Das ambiente hat hier unmittelbaren einfluss auf das ergebnis. Gleich, ob es um den kleinen intimen besprechungsraum geht oder um den großen vortragssaal, die aussattung prägt den charakter der begegnung. Encounters shape our lives. Conference is taking up increasingly more space in the economy as in politics, in the public sphere in general. Regardless of electronic networking, we need spaces which invite us to communicate, which, with their furnishings, promote dialogue and the exchange of ideas. The setting here has a direct influence on the result. Whether it is the small, intimate conference room, or the big lecture hall, the furnishings shape the character of the meeting. 35 conference rosenthal 37 conference thonet 39 conference wilkhahn 41 conference wilkhahn 43 conference zoom by mobimex 45 conference spiegels 47 Die visitenkarten der unternehmen, behörden, theater oder verbände sind ihre lounges – orte der ersten repräsentation, an denen man kurz ausruht, wartet oder sich treffen kann. Hier entsteht der erste eindruck, hier zeigt sich der stil. Und für unsere innenarchitekten zählt die einrichtung dieser bereiche denn auch zu den besonderen herausforderungen; sie ist die kür ihrer arbeit. Dafür gestalten sie mit sorgfältig ausgesuchten möbeln ästhetische ensemble, deren design das format unserer partner spiegelt. The business cards of companies, authorities, theatres and associations are their lounges – the first place of representation, in which one can briefly rest, wait or meet. Here, the first impression is formed. Here, style shows itself. And for our interior designers, the furnishing of these areas also counts as one of the special challenges. It forms the highlight of their work. Therefor, with carefully selected furniture, they design aesthetic ensembles whose design reflects the format of our partners. 49 lounges knoll international 51 lounges könig + neurath 53 lounges fritz hansen 55 56 lounges team by wellis 57 58 lounges minotti lounges wittmann 59 lounges walter knoll 61 lounges poltrona frau 63 zip couch – design rodolfo dordoni, loom – design franco poli, photographer beppe raso lounges matteograssi 65 aretè – design franco poli, photographer beppe raso aretè – design franco poli, photographer beppe raso zip couch – design rodolfo dordoni, photographer beppe raso outdoor lounges barcelona design 67 Der wechsel zwischen konzentration und entspannung erhält die leistungskraft, und das umso mehr, wenn er auch atmosphärisch spürbar wird. Die designer haben das seit langem erkannt. Ausgesprochen heiter, leicht und farblich akzentuiert oder fröhlich verspielt sind ihre angebote für die ausstattung von pausenräumen, speisesälen und anderen aufenthaltsbereichen. Auf vielfältigste weise laden diese wohnlichen plätze dazu ein, abzuschalten, mit anderen zu lachen, zu plaudern, sich wohlzufühlen, Kraft zu schöpfen. The change between concentration and relaxation gives power, and all the more so if it is also atmospherically tangible. Designers have long since recognized this. Their range of furnishings for break rooms, dining halls and other staff areas is markedly bright, light and colour-accentuated or cheerfully playful. In the most diversified manner, these homelike places invite you to relax, laugh with others, chat, feel good, draw strength. 69 casino engelbrechts 71 72 casino fritz hansen casino kusch & co 73 casino wilkhahn 75 76 casino thonet casino züco 77 Das licht erhellt den raum, es vollendet die einrichtung. Je nach wunsch und aufgabe ist es einzusetzen: als raumlicht, akzentlicht, arbeitslicht, lese- oder showlicht. Erst mit den leuchten kommt leben in die gestaltung. Als teil des interiors sorgt das licht für atmosphäre, ebenso wie eine vielzahl kleinerer objekte vom originellen hocker bis zur garderobe. Jedes dieser stücke kann, abgesehen von seinem funktionalen zweck, designakzente setzen, das office auf seine weise erhellen. Light illuminates the room, perfects the furnishings. It is used according to the wishes and the task set: as a room light, highlight, working light, reading or show light. Only with illumination does life come into the design. As part of the interior, light provides atmosphere, as do a multitude of smaller objects from original stools to the coat rack. Aside from its functional purpose, each of these objects can set design tones, illuminating the office in its own particular way. 79 interior barhocker bar stools 81 interior garderoben coat racks 83 serien tobias grau nimbus 85 flos belux luxo artemide 87 martinelli luce foscarini akari design akari design 89 Die dinge, die uns alltäglich umgeben, die wir berühren und benutzen oder einfach nur gern anschauen, sagen viel über uns selbst, vielleicht sogar mehr als der große wurf der einrichtung. Ob funktional oder bloß dekorativ, ob nützlich oder überflüssig, ob hipp oder hopp, es kommt auf die details an, an denen wir hängen. Sie verraten persönlichkeit und emotionen. Und für uns als einrichter handelt es sich dabei um die „i-punkte“, um die vollendung von ideen und um die ganzheitliche sicht der dinge. The things that surround us every day, that we touch and use, or just like to look at, say a lot about ourselves, perhaps even more than the big design of the furnishings. Whether functional or merely decorative, whether useful or superfluous, whether hip or hop, it comes down to the details we choose. They reveal personality and emotions. And for us as fitters, it is the “little details” that matter, the perfection of ideas and the ability to view things in their entirety. 91 92 accesoires stelton 93 94 accesoires helit accesoires art decor 95 Die eleganz schöner formen und die ausgesuchte qualität guten designs wird immer mehr auch bei der privaten einrichtung gesucht Auch im home office, im individuellen wohnbereich überhaupt wollen wir uns mit möbeln umgeben, die die eigenen ansprüche und werte erlebbar machen. Einzelne objekte oder ganze ensembles werden zum ausdruck der individualität und verbinden uns zugleich mit der gemeinschaft der stilbewussten. Die perspektiven des designs stiften lebensfreude, indem sie unserem umfeld form geben, klassisch ausgewogen oder auch verspielt und ein bisschen verrückt mitunter. The elegance of beautiful shapes and the selected quality of good designs is becoming increasingly sought after also in private furnishings. In the home office too, in the individual living area in general, we wish to surround ourselves with furniture which makes our own requirements and values experienceable. Single objects or entire ensembles become an expression of our individuality and, at the same time, join us with the community of the style-conscious. The perspectives of design generate enjoyment of life by giving our environment form: classically balanced, or even playful and a little crazy to boot. 97 fritz hansen knoll international wilkhahn home serralunga 99 home alias 101 unsere partner acerbis international adelta alias alivar amat-3 andreu world arper artifort baleri italia bd barcelona design bellato bent krogh blá station bonacina pierantonio brunner cappellini classicon gmbh cor sitzmöbel crassevig danerka dauphin de sede desalto dietiker dimodis emmebi design emmemobili engelbrechts erik jørgensen fasem international fiam italia fritz hansen galotti & radice gufram habit hali heller s.r.l. herman miller ltd our partners indecasa inno kartell knoll international könig + neurath kusch + co kristalia l. & c. stendal label produkties lammhults lapalma living divani matteograssi minotti mobimex ag mobles 114 barcelona montis moroso spa müller möbelwerkstätten parri home line s.r.l. plank collezioni s.r.l. planmöbel poltrona frau r. randers rosenthal einrichtung röthlisberger kollektion ruckstuhl schönbuch sedus stoll / gesika segis spiegels tacchini tialia team by wellis tecno tecta thonet tonelli tonon & c trip trap denmark unifor usm u. schärer söhne ag vario walter knoll weishäupl wilhelm renz wilkhahn wittmann wogg ycami zanotta zoom by mobimex züco leuchten lighting akari design anta leuchten anthologie quartett artemide av mazzega ballfinger lighting baltensweiler belux cini&nils flos fontana arte foscarini murano glashütte limburg ingo maurer kundalini louis poulsen luceplan lumina italia metalarte nemo nimbus o luce prandina ribag licht ag serien tecnolumen tobias grau vibia zumtobel lighting gmbh textilien textile anker-teppichboden carpet concept creation baumann jab anstoetz kvadrat object carpet rückstuhl silent gliss treutlein tisca tiara accessoires alessi cascando helit magis materia radius rexite serralunga ronald schmitt royal botania stelton van esch vilagrasa 103 Die leistung schafft das vertrauen, mit dem wir über die jahre wachsen konnten. Die treue zufriedener partner, ihre empfehlung an andere kunden gibt uns die nötige sicherheit. So können wir unsere langjährige erfahrung als objekteinrichter immer wieder mit neuen ideen verbinden. Jeder neue auftrag gibt uns gelegenheit, den kunden mit der erfüllung seiner ganz besonderen wünsche und anforderungen zu überzeugen. Und deshalb auch zeigen wir gern das eine oder andere beispiel unserer bisherigen arbeit, referenzen, von den wir denken, dass sie für sich sprechen. Service creates the confidence with which we were able to grow over the years. The loyal, satisfied partners, their recommendations to other customers, gives us the necessary security. In this way, we can connect our years of experience as object fitters with new ideas over and over again. Each new order gives us the opportunity to convince customers with the fulfilment of their own special requirements and wishes. And that is also why we like to show one or two examples of our previous work, references, which we think speak for themselves. 105 reference personalagentur recruitment agency 107 reference finanzdienstleister financial service provider 109 wo wir sind, ist vorn you’ll find us leading the way Das netzwerk unserer deutschen häuser reicht von hamburg bis nach münchen. Die nähe zu den partnern liegt uns am herzen. Als überzeugte mittelständler wissen wir um die bedeutung der regionalen märkte, gerade im prozess der globalisierung. Deshalb bemühen wir uns auch, beides in einem zu sein, local- und globalplayer zugleich, an jedem standort ausgestattet sowohl mit den besten regionalen verbindungen als auch mit den weiträumigen und internationalen kontakten der gesamten spielmanns group. The network of our german branches extends from hamburg to munich. The proximity to our partners is close to our hearts. As a convicted medium-sized company, we know the importance of the regional markets, especially in the process of globalization. Therefore, we also strive to be both local and global players at the same time. At each location, we are equipped both with the best regional connections and with the longdistance and international contacts of the whole spielmanns group. Der ideentransfer gehört zu unseren geschäft. So wie wir know-how aus aller welt beziehen, können wir unterdessen mit der qualität und zuverlässigkeit deutscher leistung im ausland überzeugen, an unseren standorten in dublin, abu dhabi, in dubai, im oman oder in tripolis und demnächst auch in moskau, überall dort, wo es vorangeht.. The transfer of ideas is part of our business. Just as we draw on expertise from all over the world, we can also work convincingly abroad with the quality and reliability of german standards – at our locations in dublin, abu dhabi, in dubai, oman or tripoli and soon also in moscow, everywhere where there is progress . national international frankfurt am main dublin kronberg moscow dresden abu dhabi hamburg dubai koblenz muscat mainz tripoli münchen singen design for business 111 spielmann officehouse gmbh eschborner straße 2 d-61476 kronberg tel +49 (0) 61 73 / 50 9 50 fax +49 (0) 61 73 / 50 9 522 spielmanns officehouse bavariaring 26 d-80336 münchen tel +49 (0) 89 / 787 476 60 fax +49 (0) 89 / 787 476 610 spielmanns officehouse grimm 6 d-20457 hamburg tel +49 (0) 40 / 30 37 38 90 fax +49 (0) 40 / 30 37 38 910 [email protected] www.spielmanns.com [email protected] www.spielmanns.com [email protected] www.spielmanns.com schumms officehouse große bleiche 46 d-55116 mainz tel +49 (0) 61 31 / 97 30-0 fax +49 (0) 61 31 / 97 30 30 alex+hutter officehouse friedrich-mohr-straße 1 d-56070 koblenz tel +49 (0) 261 / 88 77-0 fax +49 (0) 261 / 88 77 88 martin+hutter officehouse otto-hahn-straße 7 d-78224 singen tel +49 (0) 77 31 / 86 04-0 fax +49 (0) 77 31 / 86 04 59 [email protected] www.schumm.de [email protected] www.alex-officehouse.de [email protected] www.martin-officehouse.de ehrlich+richters officehouse an der frauenkirche 12 d-01067 dresden tel +49 (0) 351 / 43 83 06 60 fax +49 (0) 351 / 43 83 06 70 michels officehouse johannesstraße 13 d-99084 erfurt tel +49 (0) 3 61 / 5 40 39 70 fax +49 (0) 3 61 / 5 40 39 71 officedesign 12_07 herausgeber publisher dietmar spielmann spielmann officehouse gmbh kronberg [email protected] www.officehouse-dresden.de [email protected] www.michel-officehouse.de redaktion compilation dr. thomas rietzschel maria spielmann konzept und gestaltung concept and design stolzdesign, rodgau masterplan eschborner straße 2 d-61476 kronberg tel +49 (0) 61 73 / 50 9 50 fax +49 (0) 61 73 / 50 9 522 [email protected] www.spielmanns.com 112 spielmanns design flow distillery court 537 north circular road dublin 1 ireland tel +353 (1) 834 9724 fax +353 (1) 834 9712 [email protected] www.designflow.ie fotos photos majid ashgari corbis ehrlich+richters masterplan stolzfotografie hersteller manufacturer www.spielmanns.com