Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church Salesians of Don Bosco

Transcrição

Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church Salesians of Don Bosco
Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church
Salesians of Don Bosco
June 26 2016
Parish Offices
136 S. Regent St,
Port Chester, NY 10573
914-939-3169 / 914 939-0547
Fax: 914-939-7249
Pastoral Staff/Personal Pastoral/ConselhoPastoral
Rev. Patrick Angelucci, SDB, Pastor
Rev. Thomas Brennan, SDB, in residence
Sr. Margaret Rose Buonaiuto, FMA
Web: PortchestercatholiDirector of Religious Education
church.org
Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate
Salesian Residence
Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar
23 Nicola Place, Port Chester, NY
Rev. Peter Granzotto, SDB, Parochial Vicar
Parish Office Hours/ Horas de Oficina /Escritório Aberto Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of
Monday-Friday/Lunes-Viernes/Segunda a Sexta-feira:
Salesian Mission and Animation for DBCC
9:00 AM - 4:00PM
Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar
Saturday / Sábado: 9:00AM - 12:00PM
Rev. David Moreno, SDB, in residence
Rev. Miguel Angel Suarez, SDB,
Celebration of the Eucharist/
Coordinator of Youth Ministry
Celebración de la Eucaristía / Celebração da Missa
Sunday / Domingo
English/Inglés:
7:30AM, CC English -10:15AM HR English
10:30AM, CC English
Español/Spanish
8:45AM, HR, Spanish
12:00PM, CC, Spanish
-11:45AM, HR, Spanish
-1:15PM, HR, Spanish
Português
9:00AM, CC, Português
Saturday / Sábado
8:00AM Adoration Chapel (English)
4:00PM CC (English)
7:00PM , HR (Spanish)
Monday-Friday / Lunes-Viernes / Segunda a Sexta-Feira
6:30AM (Adoration Chapel), English; 6:45AM, CC English 12:00PM CC English, 7:30PM, HR Spanish
Confessions / Confesiones / Confissões
2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) (Sat., Sab.) CC
6:45PM-7:30PM (Spanish) (Wednesday, Thurs., & Friday) HR
8:00PM-10:00PM (Thursday) Português HR
Baptisms / Bautismos / Batismo
Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo
escritório da igreja.
Deacon Michael Gizzo
Deacon William Vaccaro
Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance
Ms. Maria Massa, Parish Secretary
Mr. Michael McCarthy, Finance Office
Mr. John Moran, Business Manager
Mrs. Arlete Sasseron, Parish Receptionist
Trustees: John Mecca
Peggy Ann Munnick
Corpus Christi-Holy Rosary School
Sr. Lise Parent, FMA, Principal 914-937-4407
135 S. Regent St. Port Chester
www.cchrs.org
Corpus Christi-Holy Rosary Convent
135 S. Regent St., Port Chester 914-937-4405
Corpus Christi-Holy Rosary Religious Education
Sr. Margaret Rose (914) 937-6301
Don Bosco Community Center, Inc.
Ann Heekin, Ph. D. Executive Director
914-939-0323
Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director
914-939-0323
www.DonBoscoCenter.com
on Facebook at Don Bosco Port Chester
Weddings / Bodas / Casamento
Contact the parish office at least six months in advance.
Please come to the church before reserving your venue. /
Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor
Don Bosco Workers, Inc.
vengan a la oficina antes de reservar el local. /
Gonzalo Cruz, Program Coordinator
Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de
22 Don Bosco Place. Port Chester
antecedência. Por favor não contrate o buffet antes de
914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org
reservar a data do casamento na igraja.
Adoration Chapel / Capilla de Adoración/
Capela do Santíssimo (23 Nicola Pl.)
7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament
Mass Intentions
Saturday, June 25
8:00AM (HR) +Antonio Boccarossa—Dario & Debbie
4:00PM(CC) +Michael DeMarco—Genoveffa
7:00PM(HR) +Luz & Teresa Chuni & José Ramón-Hija
Sunday, June 26
7:30AM(CC) Sacred Heart of Jesus—Lorenzo & Joanna
Giordano
8:45AM(HR) +Rosa Elvira Peralta—Hija, María Maza
9:00AM(CC) +Nick Nespolini-Parents
10:15AM(HR) +Nicola Spedaliere—Family
10:30AM(CC)+Patty & Bill Sherlock-Bruno & Joan Ponterio
11:45AM(HR) +Ana María Quinde—Hijos
12:00PM(CC) +Darío Cano—Wife & Children
1:15PM(HR) +Isaac A. Ruiz—Hija & Familia
Monday, June 27
6:30AM(HR) +Grace Hartegan—Salesian Community
6:45AM(CC) For the People
12:00PM(CC) +Antoinette & Antonio DiFabio—
Daughter Regina
7:30PM(HR) Acción de Gracias (81) Margarita Abad
Unannounced Mass
McHale Family—Mary Christiano
Tuesday, June 28
6:30AM(HR) +Our Mother Ida—Children
6:45AM(CC) Seniors Celebrating a Birthday this Week
12:00PM(CC) +Florio Family—Daughter Jennie
7:30PM(HR) +Orlando L. Abeledo—Zenaida Abeledo
Wednesday, June 29
6:30AM(HR) +Agostina Sena—Mother & Father
6:45AM(CC) +Giuseppe Pirrotta—Wife Sharon
12:00PM(CC) +Rosa Assenza—Elda
7:30PM (HR) +Ana Rosa Basantes—Hijas & Nietos
Unannounced Mass
Our Dad—Children
Thursday, June 30
6:30AM(HR) Safe Summer for our Children
6:45AM(CC) +Frank Radice—Paul Radice & Family
12:00PM(CC) +Sebastiana Carta—Maria & Santo
7:30PM(HR) +Attilio & Elena Cantatore—Salvador
Friday, July 1
6:30AM(HR) For the Sick of the Parish
6:45AM(CC) +Albina Buonaiuto-Mr.&Mrs. Angelo Forta
12:00PM(CC) +Victor Robert & Mary Ninno—Mary
& Victoria
7:30PM(HR) +Roger Nieto—Hijo Jofre Nieto
Saturday, July 2
8:00AM (HR) +Catherine Lanni—Jennifer Boccarossa
4:00PM(CC) +Cara E. Kudrenetsky—Bruno & Joan
Ponterio
7:00PM(HR) Bendiciones de Cumpleaños, el Padre Tom
Sunday, July 3
7:30AM(CC) Sr. Theresa Child of Jesus—Lorenzo &
Joanne Giordano
8:45AM(HR) +Carlos Guiracocha—María Maza
9:00AM(CC) (Birthday) Fr. Tom—Friend
10:15AM(HR)(Blessings) Stephany Arias—Maria Massa
11:00AM(CC) +Angelo Lanni—Anna & Artie
11:45AM(HR) +Sonia Sundheim—Familia
12:30PM(CC) +María Luisa Vega—Margarita Ceja
1:15PM(HR) +Erick Basurto—Papá & Hermanos
Please pray for our Troops
Por Favor recen por nuestros soldados
Robert Gleason, Daniel Ceccarelli,
Michael Valencia, Doug Doros &
Julian Di Donato
Memorials
Blessed Mother Candle:
In Memory of :Robert Helen and
Mary McGurie
Requested by: Gerri
Message of Mercy
Jesus to St. Faustina
Let souls who are striving for perfection particularly
adore My mercy, because the abundance of graces
which I grant them flows from my mercy. I desire
that these souls distinguish themselves by boundless
trust in My mercy. I myself will attend to the
sanctification of such souls. I will provide them with
every thing they will need to attain sanctity. (148)
Mensaje de la Divina Misericordia
Jesús a Santa Faustina
Deja que las almas que están luchando por la
perfección adoren particularmente Mi misericordia,
porque la abundancia de gracias que les concedo
fluye de mi merced . Deseo que estas almas se
distingan por una ilimitada confianza en Mi
misericordia. Yo mismo asistiré a la santificación de
tales almas. Voy a darles todo lo que necesiten para
que alcancen la santidad. (148)
Mensagem da Divina Misericórdia
Jesus a Santa Faustina
Deixe as almas que estão lutando pela perfeição
desfrutar de minha misericórdia, porque as
abundantes graças que lhes concedo flui de minha
misericórdia. Eu desejo que essas almas se
distingam por uma fé sem limites em minha
misericórdia. Eu mesmo cuidarei da santificação
dessas almas. Eu providenciarei a elas tudo o que
precisam para chegar a santidade. (148)
From the Pastor’s Desk
The month of June is traditionally a month we associate
with weddings. Young couples, filled with hope, giving
themselves to each other ’until death’ in a covenant of love. Here,
in our parish, we are blessed with a good number of young couples
who are preparing to receive this beautiful Sacrament in the next
few weeks. This is certainly a moment of blessing for them, but is
also a blessing for our entire parish family whether we know the
couple personally or not. Marriage is not only a gift for the
couples; it is a gift for the community.
In his recent magnificent letter on Love in The Family,
Pope Francis reminds us that: The Sacrament of marriage is not a
social convention, an empty ritual or merely the outward sign of a
commitment. The Sacrament is a gift given for the sanctification
and salvation of the spouses...The married couple are therefore a
permanent reminder for the Church of what took place on the
cross…(#72) Marriage is a vocation given for the building up of
the entire Body of Christ!
As I watch young couples preparing for this most special
day of their lives, I often see how they struggle and experience the
tensions of how to keep their wedding a sacrament without getting
lost in the cultural pressures of spending their emotional, spiritual
and financial energies on “the party”. It is the proverbial example
of where the tail (“the party”) wags the dog (the celebration of the
Sacrament in a Mass). As a result, what is all important: the
Sacrament of Marriage is edged to the side or edged out
completely because of these unimportant –nice– but unimportant
things. It is almost scandalous in some situations to see how much
money and food is wasted to put on a “good show” at a wedding
reception. In more and more instances today, rehearsal dinners
have become “mini-weddings” only to be topped by a “bigger”
celebration a day or two later; sumptuous wedding menus are
sandwiched between extravagant cocktails hours and venetian
hours (with more food wasted than we care to think about!) ; hours
are spent on selecting wedding invitations and flowers and “save
the date” announcements; and let’s not mention the time, tension
and discussions (arguments!?) deciding family seating
arrangements for the guest. As a result of all of this the bride and
groom often feel like there is “no time” to spend in marriage prep
session and pre-Cana and to focus on themselves and the actual
gift that they will be receiving and giving in the Sacrament they
will receive.
It is another instance where we allow the culture of
consumerism to take over what is really important and we run the
risk to once more become what Pope Francis calls “painted
Christians.” All is a superficial show that fades quickly and
suddenly a couple realizes they are married “until death” and they
have wasted so much time on the “stuff” that they missed learning
some tools to make their relationship work in a society which
believes in marriage and its values and importance less and less.
Certainly, it is not easy to be a couple preparing for
marriage today! They need our prayers and support and they need
to know we have placed our hope in them. To help our parish
become more conscious of this, we are installing what I like to call
“The Presentation of the Couple” to the parish. During one of the
weekend Masses we will present the couple preparing for
marriage, pray with them and give them the book needed to
prepare their nuptial Mass. It is a simple gesture, to remind both
the couple and the parish that their marriage is a sacred and
important event for the life of our parish family. May it also help
us to grow in a deeper appreciation and understanding of the
significance of this great Sacrament. God bless you!
Del Escritorio del Párroco
El mes de junio es tradicionalmente un mes que
asociamos con bodas. Parejas jóvenes, llenas de esperanza,
entregándose uno al otro 'hasta la muerte' en una alianza de amor.
Aquí, en nuestra parroquia, hemos sido bendecidos con un buen
número de parejas jóvenes que se están preparando para recibir
este hermoso Sacramento en las próximas semanas. Esto es sin
duda un momento de bendición para ellos, pero también es una
bendición para toda nuestra familia parroquial aunque conozcamos
a la pareja personalmente o no. El matrimonio no es sólo un
regalo para las parejas; se trata de un regalo para la comunidad.
En su reciente magnífica carta de Amor en la Familia, el
Papa Francisco nos recuerda que: El Sacramento del matrimonio
no es una convención social, un ritual vacío o simplemente un
signo externo de un compromiso. El Sacramento es un regalo
dado por la santificación y la salvación de los cónyuges... La
pareja casada por lo tanto, es un residuo permanente para la
Iglesia de lo que sucedió en la cruz ... (# 72 ) El matrimonio es una
vocación ¡dada para la construcción de todo el Cuerpo de Cristo!
Mientras que observo a las parejas jóvenes que se
preparan para este día tan especial de su vida, veo cómo luchan y
experimentan las tensiones de cómo mantener su boda un
sacramento sin perderse en las presiones culturales de gastar sus
energías emocionales, espirituales y financieras en "la fiesta". Es
un ejemplo proverbial en donde la cola (“la fiesta”) mueve al perro
(la celebración del Sacramento de la misa). Como resultado, lo que
es muy importante: el Sacramento del Matrimonio se afila a un
lado o se supera por completo a causa de estas cosas sin
importancia –lindas- pero sin importancia. Es casi escandaloso en
algunas situaciones ver la cantidad de dinero y comida que se
desperdicia para poner un "buen espectáculo", en una recepción de
boda. En cada más instancias de hoy, cenas de ensayo se han
convertido en "mini-bodas" sólo para ser superadas por una
celebración "más grande" uno o dos días más tarde; menús para
bodas suntuosas se intercalan entre la hora de cócteles y horas
extravagantes y horas venecianas (¡con más comida desperdiciada
de lo que queremos pensar!); el gasto en la selección de
invitaciones y flores de la boda y anuncios "reserva la fecha"; y no
hay que mencionar la tensión del tiempo y discusiones (¡¿riñas!?)
en la decisión de los asientos para la familia. Como resultado de
todo esto la novia y el novio a menudo se sienten como que "no
hay tiempo" para pasar la preparación matrimonial y el pre-Cana
y enfocarse en ellos mismos y el don real que van a recibir y dar
en el Sacramento que van a recibir.
Es otra instancia donde permitimos que la cultura del
consumismo controle lo que es realmente importante y nos
arriesgamos en convertirnos nuevamente en lo que el Papa
Francisco llama "cristianos pintados." Todo es un espectáculo
superficial que se desvanece rápidamente y de repente la pareja se
da cuenta de que están casados "hasta la muerte" y que han
perdido tanto tiempo en "cosas" que perdieron el aprendizaje de
algunas herramientas para hacer que su relación funcione en una
sociedad que cree cada vez menos en el matrimonio y sus valores
y su importancia.
Ciertamente, hoy día no es fácil ser una pareja
¡preparándose para el matrimonio! Ellos necesitan nuestras
oraciones y apoyo y necesitan saber que hemos puesto nuestra
esperanza en ellos. Para ayudar a nuestra parroquia ser más
consciente de esto, estamos instalando lo que me gusta llamar
"La presentación de la Pareja" a la parroquia. Durante una de las
misas de los fines de semana se presentará la pareja, oraremos con
ellos y les entregamos el libro necesario para preparar su misa
nupcial. Es una cosa sencilla, para recordar tanto a la pareja y a la
parroquia que su matrimonio es un evento sagrado y un evento
importante para la vida de nuestra familia parroquial. Puede
también ayudar a crecer en una apreciación más profunda y la
comprensión del significativo de este gran Sacramento .
Da mesa do pároco
THE IMPORTANCE OF BECOMING A REGISTERED
MEMBER OF OUR PARISH
O mês de junho é tradicionalmente
associado a casamentos. Casais esperançosos se
unem em compromisso de amor por toda a vida.
Temos aqui vários casais se preparando para ao
matrimônio e isso significa bênçãos para as
famílias e para nós. O Papa nos lembra que o
casamento não é um evento meramente social.
Ele é para a santificação do casal.
Please do not take for granted that you are registered in
the Parish just because you attend Mass here. Are you on
our mailing list? Do you receive envelopes? If not, it
could be quite embarrassing to us, to you and to your
family when someone wants to make wedding plans,
have a baby baptized, or if you are asked to act as sponsor for Baptism or Confirmation requiring a note of
Catholicity from us. If we have no record of your
membership, we cannot do this. Stop by the Church
office during the week fill out the form. PARENTS: If
you have children living at home who are 18 years old or
older, they need to register in the parish on their own. If
you have any questions please feel free to call the rectory
office at (914) 939-3169/939-0547.
O casamento é uma vocação para
construir o Corpo de Cristo. Acompanhando c
asais vejo a preocupação deles em entrar num
verdadeiro matrimônio. Hoje em dia há
casamentos que são escandalosos pelo
desperdicio e pelo luxo motivado pela idéia de
competição e de exibição. Os noivos ficam tão
preocupados com a ponposidade de recepção
que não tem tempo para fazer uma preparação
séria para receber o sacramento, que acaba
ficando em segundo plano. Aí acontece
o que o Papa chama de "Cristãos pintados".
LA IMPORTANCIA DE REGISTRARSE COMO FELIGRÉS
DE NUESTRA PARROQUIA
Por favor no tome por dado que usted es un miembro
registrado de nuestra parroquia sólo porque asiste a la
misa aquí. ¿Está en nuestra lista de correo? ¿Recibe los
sobres por correo? Si no, puede ser un poco vergonzoso
para nosotros, para ustedes y su familia cuando alguien
quiere hacer planes para casarse, bautizarse, o si alguien
le pide una carta de padrino para el bautizo o la confirmación requiriéndole una nota de nosotros que es un católico de buena conducta. Si no tenemos récord que es
registrado, no podemos hacer esto. Pase por la oficina
de la iglesia durante la semana y llene la solicitud. PADRES: Si tienen hijos mayores de 18 años que viven
solos, tienen que registrarse en la parroquia. Si tiene alguna pregunta, por favor llame a la oficina de la rectoría
al (914) 939-3169 ó 939-0547.
Eles são superficiais e muitos desses
casamentos dão com os burros na água em
pouco tempo, por que não tem consistência
para perseverar. Não é fácil se preparar para o
matrimônio nos dias de hoje. Os casais
precisam de nossas orações e apoio. Estamos
começando em nossa paróquia uma
iniciativa de apresentar os casais que querem
se casar, para que toda a comunidade os
É MUITO IMPORTANTE ESTAR REGISTRADO
acompanhem. Teremos um fim de semana
NA IGREJA
para isso. Será um jesto que os lembrará
que estamos comprometidos com eles. Que isso
Por favor entenda que só participar da missa
nos ajude a entender melhor e valorizar mais
regularmente não significa ser paroquiano. Para fazer
esse sacramento.
parte de uma paróquia é necessário estar registrado e
Que Deus te abençoe!
receber os envelopes em sua casa pelo correio. Se você
não estiver registrado será desagradável para você e para
nós quando você precisar da Igreja para: casar-se, batizar
uma criança, ser padrinho ou madrinha ou precisar de
uma carta de idoneidade por parte da Igreja. Se você não
estiver no arquivo de registro, a Igreja não poderá
atender ao seu pedido. É fácil registra-se: basta passar
pelo escritório da Igreja durante a semana e preencher o
formulário de registro. Os jovens maiores de dezoito
anos devem ter o seu próprio registro. Em caso de dúvida
você pode ligar para o escritório da Igreja (914) 9393169 / 939-0547.
WEEKLY COLLECTION / COLECTA SEMANAL
Corpus Christi: June 19, 2016
$ 6,028.00
Holy Rosary: June
$ 6,019.18
Let us remember in our prayers the sick of our
parish:
If you have anyone you would like to include in
our Prayer List, please contact Arlete at the
Parish office at 914-939-3169 or (914) 939-0547
The first hour of work each week is for the Lord.
Stewardship: sharing the gifts we have been given.
—————————————————
La primera hora del trabajo cada semana es para el Señor. Co
-responsabilidad: Compartiendo los dones que hemos
recibido.
—————————————————————A primeira hora de trabalho de cada semana é para o Senhor.
Co-responsabilidade: partilhando os dons que recebemos
Family Party (Festa Junina)
Please join us July 9 from 5:00PM to 10:00PM, for
our annual Family Party (Festa Junina) at Corpus
Christi Church. We have lots of typical Brazilian
food, drinks, games, music, dance, and fun for the
entire family.
Fiesta Familiar (Festa Junina)
Por favor únanse a nosotros el 9 de julio de 5:00PM
a 10:00PM para nuestra Fiesta Familiar (Festa Junina) en la Iglesia Corpus Christi. Tenemos comida
típica brasileña, bebidas, juegos, música, baile y
mucha diversión para toda la familia.
Festa Junina
Danny Bochicchio, Kay LoParco, Patricia Gallo
Perez, Rocco Morabito, Jr,
John Suppa, Ryan Williams, Rose Petro,
Janet Crisi, Fr. John Masiello,
Louis Buonaiuto, Fran Ferretti, Lena Ceruzzi,
Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera,
Rubicenda Reyes, Christian Ramirez,
Ramona (Lidia’s Mother), Fr. Peter Granzotto,
Marlen Medina, Jose Amarillo, Jaxon Williams,
Angela Caracuel, Jennie Armeno,
Virginia Drago, Maria de Quespe,
Virginia Castaldo, Steven Jiamundo,
Luis Lozada, Joe Goldman, Vicky Guillen,
Michelle, Ahn Riess, Tanita Hairston,
Sue Punturiero, Luz Isaura Lopez,
Rocio Guaman, Justo Cabrera,
Santiago Guzman, Carlos Saez,
Massimo Zazzara, Kathleen Geretty,
Marie Gianguzzi, Ariana Martinez,
Herbert Reimann, Julia Bruzzese,
Donald Giossre, Joseph Goldman,
Patty Cantrell, Herman Bentimilla,
Marie Santos, Charles Opara,
Mercedes Montoya,
Anthony Guastella, Geri Cusumano &
Theresa Sabato.
Você está convidado a vir participar da nossa Festa
Junina aqui na Corpus Christi. Dia 9 de julho, das
5:00pm às 10:00pm. Teremos muitas comidas típicas e diversão para toda a família.
Holy Hour
Hora Santa
July 3 is the first Sunday of the month. At
3PM there will be adoration and Divine
Mercy Devotions in the Corpus Christi
Church. All are invited.
——————————————
Julio 3 es el primer domingo del mes. A las
3PM habrá adoración y Devociones de la
Divina Misericordia en la iglesia del Corpus
Christi. Todos están invitados.
—————————————
No dia 3 de julho, sábado às 3:00pm, haverá
Adoração a Divina Misericórdia na igreja
Corpus Christi. Todos são convidados.
New Sunday Mass Schedule at Corpus Christi Church
Beginning July 2, there will be a new Sunday Mass schedule at Corpus Christi Church.
7:30AM English
9:00AM Portuguese
11:00AM English
12:30PM Spanish
Nuevo Horario Dominical de Misas en Corpus Christi
Empezando el 2 de julio, habrá un nuevo horario de misas los domingos en la Iglesia Corpus Christi.
7:30AM inglés
9:00AM portugués
11:00AM inglés
12:30PM español
New Sunday Mass Schedule at Corpus Christi Church
No dia 2 de julho, altera o horário das missas na Corpus Christi. Fica assim:
7:30am - Inglês
9:00am - português
11:00 am - Inglês
12:30 pm - espanhol
Our Sunday Bulletin / Nuestro Boletin del Domingo/ Boletim Dominical
Our Sunday bulletin is a primary way to communicate with you. Through our arrangement with the J.S. Paluch Company, the parish does not pay for the bulletin printing. That saves us thousands of dollars each year. Our bulletin is
supported by the generosity of the advertisers, many of whom are parish members. Most are members of our local
community. With gratitude for their support, we urge you to do business with our advertisers. Tell the business owners that you appreciate their support of our parish. This is a small way we can work within our own community. A
strong, vibrant parish is good for our community and a strong business community is good for our parish.
Nuestro boletín del domingo es la manera primaria de comunicarnos con ustedes. Por un arreglo con J.S. Paluch Company, la parroquia no paga por imprimir el boletín. Eso nos ahorra miles de dólares cada año. Nuestro boletín es patrocinado por la generosidad de los avisos, muchos que son miembros de la parroquia. Y muchos son miembros de la
comunidad. Durante estos tiempos económicos tan difíciles, les sugerimos que apoyen a nuestros anunciantes de publicidad con su patrocinio. Déjenles saber que estamos agradecidos por su apoyo a la iglesia. Ésta es una manera pequeña para trabajar con nuestra comunidad para pasar esta temporada tan desafiante. Una parroquia vibrante es buena
para nuestra comunidad y una comunidad de negocios fuerte es buena para nuestra parroquia.
O nosso boletim dominical é primordial para comunicarmos com você. Através de acertos com a Companhia J.s.
Paluch, a paróquia não paga pela impressão do boletim. Isso representa uma economia de uma boa quantidade de dinheiro por ano. O boletim é pago pelos anunciantes, e muitos são membros de nossa paróquia e maioria são membros
de nossa comunidade local. Agradecemos o apoio deles e recomendamos que vocês contratem os serviços deles.
Comentem com eles que agradecem o apoio deles à nossa paróquia. Essa é uma maneira delicada de reconhecermos a
generosidade dos nossos benfeitores. Uma paróquia forte, vibrante, é importante para nossa comunidade, e um comércio forte e bem abastecido é bom para a nossa paróquia.
Life Chain / Cadena de Vida
Adults who have not had any of the sacraments of initiation (Baptism, Communion, Confirmation) or have not completed them and are interested in joining our RCIA preparation classes, please stop
by the rectory and register with Sister Maruja (914) 939-3169 or 939-0547.
————–———————————————-———————————————
Adultos que no han recibido los sacramentos de iniciación (Bautizo, Comunión, Confirmación) o no los han
completado y están interesados/as en unirse al grupo de RICA para preparárselos, por favor pasen por la rectoría y regístrense con la Hermana Maruja (914) 939-3169 ó 939-0547.
—————————–—————————————————————————-Se você ainda não recebeu os sacramentos de iniciação cristã (Batismo, Comunhão, Crisma) ou não os
completaram e está interessado em acertar sua situação, você pode fazer o RCIA e receber todos esses os
sacramentos, ou completar o que estiver faltando pra você. Ligue para Sister Maruja (914) 939-0547 ou 9393169.
SER of Westchester
SER of Westchester Inc., in collaboration with Don Bosco Community Center and the continuous
dedication to strengthen your child’s academic performance to be successful in Middle School, is offering
a Summer Transition Program where your child will receive academic support in ELA and Math by certified teachers, only $20.00 per day from June 27, 2016 until August 05, 2016.
SER de Westchester
SER of Westchester, Inc., en colaboración con el Centro Comunitario de Don Bosco y en el continuo esfuerzo de fortalecer el desarrollo académico de su hijo o hija, está ofreciendo el Programa de Transición en el Verano para estudiantes que van a ingresar la escuela intermedia. Por sólo $20.00 por día, su hijo
o hija recibirá apoyo académico en áreas como ELA y Matemática desde el 27 de junio, 2016 hasta
el 5 de agosto, 2016.
SER of Westchester
SER of Westchester Inc., em colaboração com o Don Bosco Community Center, no contínuo esforço para
melhorar o sucesso acadêmico dos estudantes na Middle School; está oferecendo um programa de verão para
dar suporte acadêmico a seu filho (a) em ELA e Math com professores competentes, por $20 ao dia, de 27 de
junho a 5 de agosto de 2016.
Our Parish Carnival
We are looking for sponsors for our 2016 CARNIVAL In order to make our Parish Carnival a great success we need sponsors for all six nights.
Buscamos Patrocinadores para el CARNAVAL Con el fin que nuestro Carnaval Parroquial sea un gran
éxito necesitamos patrocinadores para las seis noches.
50/50 Raffle Tkts Printing: Catherine Peterson
Administrative Tent: JJ Cassone
Casino Tent #3: Isabelle Sherlock
Pizza Fritta: Joe Mancuso
Dry Goods: Nancy & Gene Ciccarelli
Printing of Carnival Envelopes: Westmore
Religious Article Tent #1: Carol Fulco
Religious Article Tent #2: Jennifer Boccarossa
Rip Off Tickets: Peggy & Kent Munnick
Rip Off Tickets: Theresa Mahon
Ice: CCHRS PTO
Entertainment Night: Salvatore DiSanto, Jr.
Pizza Fritta: Frank & Lucille Caputzal
Dumpster: Thomas Gentile
Bottle Water: Thomas Gentile
Lap top: Anonymous
“Paul and all 911 Victims” Anonymous
Blessed Mother Tent: M/M Angelo Forta
Casino Tent #1:Joe & Margaret Reilly-Antalec
Advertising: Anthony Provenzano, ESQ
50/50 Giant Tent : In Memory of Tony Moore
$200
$1,600
$400
$250
$150
$500
$200
$200
$300
$300
$400
$600
$200
$800
$500
$1,000
$400
$100
$400
$100
$175
Still Available / Todavia estan disponibles
Large Food Booth/Carpa de Comida
Entertainment Nights/Noches de Entretenimiento
Ice / Hielo
Tee Shirts/Camisetas
Casino Tent / Carpa de Casino
Comfort Station/ Estación de Comodidad
Dough for Pizza Fritta /Masa para la Pizza Fritta
Expresso Tent /Carpa de Expreso
Soda Tent/Carpa de la Soda
Religious Article Tent /Artículos Religiosos
Security Nights //Seguridad por las noches
Security after hours/Seguridad después de hora
Printing of Raffle Tickets/Imprimir los boletos
Lísense 1-4/ Licensias 1-4
Advertising #2 / Publicidad 2
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________

Documentos relacionados

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church Rev. David Moreno, SDB, in residence Rev. Miguel Angel Suarez, SDB, Coordinator of Youth Ministry Deacon Michael Gizzo Deacon William Vaccaro Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance Ms. Maria Massa,...

Leia mais

Bulletin August 28 - Corpus Christi Church

Bulletin August 28 - Corpus Christi Church and languages: Italian, Spanish, American, Brazilian, Polish (in the future!) Indian, Philippino and others? We live in a world filled with divisions, hatred and mistrust. Here, we have the opportu...

Leia mais

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church 7:00PM , HR (Spanish) Monday-Friday / Lunes-Viernes / Segunda a Sexta-Feira 6:30AM (Adoration Chapel), English; 6:45AM, CC English 12:00PM CC English, 7:30PM, HR Spanish Confessions / Confesiones /...

Leia mais

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church 7:00PM , HR (Spanish) Monday-Friday / Lunes-Viernes / Segunda a Sexta-Feira 6:30AM (Adoration Chapel), English; 6:45AM, CC English 12:00PM CC English, 7:30PM, HR Spanish Confessions / Confesiones /...

Leia mais

Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church Salesians of Don

Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church Salesians of Don 2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) (Sat., Sab.) CC 6:45PM-7:30PM (Spanish) (Wednesday, Thurs., & Friday) HR 8:00PM-10:00PM (Thursday) Português HR

Leia mais

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church Parish Office Hours/ Horas de Oficina /Escritório Aberto Salesian Mission and Animation for DBCC Monday-Friday/Lunes-Viernes/Segunda a Sexta-feira: Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar 9:00...

Leia mais

Salesians of Don Bosco January 17, 2016 Second Sunday of

Salesians of Don Bosco January 17, 2016 Second Sunday of Salesian Mission and Animation for DBCC Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar Rev. David Moreno, SDB, in residence Rev. Miguel Angel Suarez, SDB, Coordinator of Youth Ministry Deacon Michael...

Leia mais

Salesians of Don Bosco March 27, 2016 Easter Sunday

Salesians of Don Bosco March 27, 2016 Easter Sunday generosity of the advertisers, many of whom are parish members. Most are members of our local community. With gratitude for their support, we urge you to do business with our advertisers. Tell the ...

Leia mais

Salesians of Don Bosco February 7, 2016 Fourth Sunday of

Salesians of Don Bosco February 7, 2016 Fourth Sunday of 2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) (Sat., Sab.) CC 6:45PM-7:30PM (Spanish) (Wednesday, Thurs., & Friday) HR 8:00PM-10:00PM (Thursday) Português HR

Leia mais

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church ignorada pelos católicos. Ela trata do amor humano e santidade da vida. Ele critica a inceminação artificial como algo separado da vida. Ele profetiza as consequencias da mentalidade contraceptiva ...

Leia mais

Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church Salesians of Don Bosco

Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church Salesians of Don Bosco respeto que debemos darles a todos los que tienen autoridad sobre nosotros. También recuerdo que, bajo el mandamiento vino ¡la virtud del patriotismo! El amor para el país de uno,

Leia mais